Страница:
Эрл Стенли Гарднер
«Дело полусонной жены»
Глава 1
Часы показывали без пяти минут три, когда Джейн Келлер вошла в банк и встала в очередь, ведшую к окошечку с надписью «Вклады и выдача денег».
Ее появление словно послужило сигналом: какой-то мужчина, одетый в однобортный синий в полоску костюм, вынул из нагрудного кармана кожаный, потертый от долгого употребления бумажник и медленно направился к тому месту, где стояла Джейн.
Джейн Келлер бросила рассеянный взгляд на стенные часы. Ее изможденному лицу было свойственно выражение озабоченности, и улыбка появлялась на нем не часто. Очередь медленно продвигалась к окошечку выдачи денег, и вместе с очередью понемногу двигалась и Джейн, бросая время от времени взгляд на часы. Судя по выражению ее лица, ей трудно было выдерживать ответственность, которую на нее накладывала жизнь. Мужчина в синем костюме подошел к ней вплотную. На вид ему было около сорока лет, лицо было жестким и нервным одновременно. Опытный психолог, пожалуй, охарактеризовал бы его как довольно порочного мелкого вояку, который до поры не проявлял своей агрессивности, но ждал бы удобного момента в любом состязании, чтобы нанести сильный удар и сразу захватить главенствующее положение. Если бы ему удалось сбить с ног своего противника, он бы немедленно и совершенно спокойно прикончил его. Если бы ему не удалось, он бросился бы под защиту более сильного. Иначе говоря, это был настоящий оппортунист, готовый использовать в борьбе любое преимущество, и специалист по нанесению ударов ниже пояса противника.
Он подошел к очереди и встал рядом с Джейн Келлер. Совершенно неожиданно он левой рукой всунул в ее ладонь пять стодолларовых ассигнаций и проговорил:
— Получите, миссис Келлер.
Пальцы Джейн машинально сжали деньги, затем она опустила глаза и в них появилось выражение человека, разбуженного во время глубокого сна каким-нибудь неприятным впечатлением.
Она взглянула на незнакомца в синем костюме, оказавшегося рядом с ней. Мужчина, стоявший в очереди вслед за Джейн, проворчал:
— Я не позволю вам влезать сюда вне очереди, ступайте в самый конец и займите место там.
Когда-то у Джейн был очень мягкий, хорошо поставленный голос, но теперь, после того как ей пришлось в течение долге о времени сталкиваться с различными жизненными затруднениями, мягкость исчезла из ее голоса и он звучал почти резко.
— В чем дело? — спросила она. — Кто вы такой?
— Я представитель Скотта Шелби и вручаю вам арендную плату по вашему договору с ним за пять месяцев. Распишитесь, пожалуйста, в получении денег. Здесь, над этой черточкой.
Он вынул из кармана квитанционную книжку, раскрыл ее и держал перед глазами Джейн Келлер.
— Но зачем же? Договор ведь расторгнут, и по его вине.
— Ну нет.
— Нет, я, несомненно, права. В течение всех этих месяцев он и не пытался приступить к работам.
— Но я ведь принес вам деньги за это время. По сто долларов в месяц, не так ли?
— Сумма правильная, но ему следовало вносить ее ежемесячно, если он хотел сохранить свои права на эксплуатацию.
— О нет, это не так. — В голосе мужчины появились покровительственные нотки. — В договоре есть один пункт, согласно которому обязательства сторон остаются прежними в течение шести месяцев, и договор считается расторгнутым лишь в том случае, если одна сторона известит другую в письменной форме о том, что обязательства нарушены. Вам бы следовало перечитать этот договор.
Очередь между тем продвигалась вперед, и вместе с ней продвигалась и Джейн Келлер.
Мужчина, стоявший позади Джейн Келлер, сказал:
— Не берите эти деньги.
Мужчина в синем костюме — агент Шелби — был настойчив:
— Я хочу получить от вас расписку в получении денег.
— Но я не могу. Земля больше уже не принадлежит мне. Я продала ее.
— Продали?!
— Да.
— Когда?
— Документы подписаны уже две недели тому назад.
— Кто откупил эту землю?
— Паркер Бентон.
— Ну вот что я скажу вам: мистер Шелби ничего не знает об этом, и это его не интересует. Он посылает вам эти пятьсот долларов за право добычи нефти на вашей земле. А вы можете сводить свои счеты с третьей стороной так, как вам это угодно.
— Я не приму эти деньги.
— Почему?
— Я уже сказала вам. Я продала эту землю, и она больше не принадлежит мне.
— Как вы назвали нового владельца?
— Мистер Паркер Бентон.
— Его адрес?
— Дом Кникербокера.
Мужчина в синем костюме неохотно взял назад свои деньги и обратился к тому, кто стоял в очереди следом за Джейн:
— Не будете ли вы столь любезны дать мне свою визитную карточку? Мне, возможно, понадобится свидетель.
Мужчина нахмурил брови.
— Меня это нисколько не касается. Перестаньте приставать к даме.
Очередь продолжала двигаться вперед, чередуя маленькие шаги и остановки.
— Я ведь прошу у вас лишь визитную карточку, — настойчиво повторил агент Шелби. — Мне нужны лишь ваше имя и адрес.
Поколебавшись, мужчина из очереди вынул из кармана и отдал свою карточку.
Кассир через окошечко обслуживал даму, стоящую перед Джейн. Дама получила деньги и отошла. Теперь к окошечку вплотную придвинулась Джейн. Одновременно по другую сторону барьера к окошечку подошел один из старших работников банка, которому сторож доложил о каком-то беспорядке. Увидев, что у окошечка одновременно стоят двое — мужчина и женщина, он спросил:
— В чем у вас затруднение?
— Я хочу внести деньги на свой текущий счет. А этот джентльмен пытался дать мне пятьсот долларов, — ответила Джейн.
— И вы хотели внести именно эти деньги?
— Нет. Я вернула ему его деньги, а вложить собираюсь собственные.
— Так в чем же затруднение?
— Никаких затруднений у нас нет. Я просто хотел… — вмешался мужчина в синем.
— Дайте высказаться миссис Келлер, — оборвал его чиновник банка.
Джейн Келлер нервно кашлянула.
— Я продала землю, а именно принадлежавший мне остров мистеру Паркеру Бентону и…
— Знаю об этом, — ответил чиновник. — Торговая сделка оформлялась через наш банк. Ну и что же?
— Видите ли, мой деверь и я, мы оба считаем, что ранее заключенный нами договор на сдачу в аренду нефтеносной земли расторгнут.
— Так это и было.
— А этот джентльмен утверждает, что это не так.
Холодные голубые глаза чиновника уставились на коренастого агента Шелби, любезная улыбка исчезла с его лица.
— Я представитель мистера Шелби, — весело заговорил мужчина в синем, — и мне было поручено уплатить пятьсот долларов миссис Келлер за эксплуатацию принадлежавшего ей нефтеносного участка. В договоре на аренду есть пункт, что договор сохраняет свою силу в течение шести месяцев, если ни одна из сторон не делает письменного заявления о желании расторгнуть его.
— У кого находятся эти пятьсот долларов? — спросил чиновник.
— Я вернула их ему, — ответила Джейн.
Банковский чиновник обратился к агенту, демонстрируя твердое намерение защитить интересы постоянной клиентки:
— Вопрос исчерпан. Прошу вас уйти.
— Вам знакома эта дама? — спросил агент.
— Безусловно.
— Ну, а мужчина за ее спиной?
— Также знаком.
Улыбка на лице агента стала насмешливой.
— Благодарю вас. Больше мне ничего не нужно. Прошу всех помнить о моей попытке вручить миссис Келлер пятьсот долларов.
После этого высказывания он удалился. У Джейн так сильно дрожала рука, что она с трудом просунула в окошечко свои деньги.
— Боже! Я так возбуждена, — пробормотала она.
— Вам не следует нервничать, — сказал чиновник. — Все эти нефтепромышленники — нахалы, миссис Келлер. Благодарю вас. Не желаете ли вы, чтобы мы порекомендовали вам адвоката?
— Нет, благодарю вас. Я обращусь к своему деверю, а он знает, как взяться за это дело. — Она взяла свою сумочку и отошла от окошечка.
Ее появление словно послужило сигналом: какой-то мужчина, одетый в однобортный синий в полоску костюм, вынул из нагрудного кармана кожаный, потертый от долгого употребления бумажник и медленно направился к тому месту, где стояла Джейн.
Джейн Келлер бросила рассеянный взгляд на стенные часы. Ее изможденному лицу было свойственно выражение озабоченности, и улыбка появлялась на нем не часто. Очередь медленно продвигалась к окошечку выдачи денег, и вместе с очередью понемногу двигалась и Джейн, бросая время от времени взгляд на часы. Судя по выражению ее лица, ей трудно было выдерживать ответственность, которую на нее накладывала жизнь. Мужчина в синем костюме подошел к ней вплотную. На вид ему было около сорока лет, лицо было жестким и нервным одновременно. Опытный психолог, пожалуй, охарактеризовал бы его как довольно порочного мелкого вояку, который до поры не проявлял своей агрессивности, но ждал бы удобного момента в любом состязании, чтобы нанести сильный удар и сразу захватить главенствующее положение. Если бы ему удалось сбить с ног своего противника, он бы немедленно и совершенно спокойно прикончил его. Если бы ему не удалось, он бросился бы под защиту более сильного. Иначе говоря, это был настоящий оппортунист, готовый использовать в борьбе любое преимущество, и специалист по нанесению ударов ниже пояса противника.
Он подошел к очереди и встал рядом с Джейн Келлер. Совершенно неожиданно он левой рукой всунул в ее ладонь пять стодолларовых ассигнаций и проговорил:
— Получите, миссис Келлер.
Пальцы Джейн машинально сжали деньги, затем она опустила глаза и в них появилось выражение человека, разбуженного во время глубокого сна каким-нибудь неприятным впечатлением.
Она взглянула на незнакомца в синем костюме, оказавшегося рядом с ней. Мужчина, стоявший в очереди вслед за Джейн, проворчал:
— Я не позволю вам влезать сюда вне очереди, ступайте в самый конец и займите место там.
Когда-то у Джейн был очень мягкий, хорошо поставленный голос, но теперь, после того как ей пришлось в течение долге о времени сталкиваться с различными жизненными затруднениями, мягкость исчезла из ее голоса и он звучал почти резко.
— В чем дело? — спросила она. — Кто вы такой?
— Я представитель Скотта Шелби и вручаю вам арендную плату по вашему договору с ним за пять месяцев. Распишитесь, пожалуйста, в получении денег. Здесь, над этой черточкой.
Он вынул из кармана квитанционную книжку, раскрыл ее и держал перед глазами Джейн Келлер.
— Но зачем же? Договор ведь расторгнут, и по его вине.
— Ну нет.
— Нет, я, несомненно, права. В течение всех этих месяцев он и не пытался приступить к работам.
— Но я ведь принес вам деньги за это время. По сто долларов в месяц, не так ли?
— Сумма правильная, но ему следовало вносить ее ежемесячно, если он хотел сохранить свои права на эксплуатацию.
— О нет, это не так. — В голосе мужчины появились покровительственные нотки. — В договоре есть один пункт, согласно которому обязательства сторон остаются прежними в течение шести месяцев, и договор считается расторгнутым лишь в том случае, если одна сторона известит другую в письменной форме о том, что обязательства нарушены. Вам бы следовало перечитать этот договор.
Очередь между тем продвигалась вперед, и вместе с ней продвигалась и Джейн Келлер.
Мужчина, стоявший позади Джейн Келлер, сказал:
— Не берите эти деньги.
Мужчина в синем костюме — агент Шелби — был настойчив:
— Я хочу получить от вас расписку в получении денег.
— Но я не могу. Земля больше уже не принадлежит мне. Я продала ее.
— Продали?!
— Да.
— Когда?
— Документы подписаны уже две недели тому назад.
— Кто откупил эту землю?
— Паркер Бентон.
— Ну вот что я скажу вам: мистер Шелби ничего не знает об этом, и это его не интересует. Он посылает вам эти пятьсот долларов за право добычи нефти на вашей земле. А вы можете сводить свои счеты с третьей стороной так, как вам это угодно.
— Я не приму эти деньги.
— Почему?
— Я уже сказала вам. Я продала эту землю, и она больше не принадлежит мне.
— Как вы назвали нового владельца?
— Мистер Паркер Бентон.
— Его адрес?
— Дом Кникербокера.
Мужчина в синем костюме неохотно взял назад свои деньги и обратился к тому, кто стоял в очереди следом за Джейн:
— Не будете ли вы столь любезны дать мне свою визитную карточку? Мне, возможно, понадобится свидетель.
Мужчина нахмурил брови.
— Меня это нисколько не касается. Перестаньте приставать к даме.
Очередь продолжала двигаться вперед, чередуя маленькие шаги и остановки.
— Я ведь прошу у вас лишь визитную карточку, — настойчиво повторил агент Шелби. — Мне нужны лишь ваше имя и адрес.
Поколебавшись, мужчина из очереди вынул из кармана и отдал свою карточку.
Кассир через окошечко обслуживал даму, стоящую перед Джейн. Дама получила деньги и отошла. Теперь к окошечку вплотную придвинулась Джейн. Одновременно по другую сторону барьера к окошечку подошел один из старших работников банка, которому сторож доложил о каком-то беспорядке. Увидев, что у окошечка одновременно стоят двое — мужчина и женщина, он спросил:
— В чем у вас затруднение?
— Я хочу внести деньги на свой текущий счет. А этот джентльмен пытался дать мне пятьсот долларов, — ответила Джейн.
— И вы хотели внести именно эти деньги?
— Нет. Я вернула ему его деньги, а вложить собираюсь собственные.
— Так в чем же затруднение?
— Никаких затруднений у нас нет. Я просто хотел… — вмешался мужчина в синем.
— Дайте высказаться миссис Келлер, — оборвал его чиновник банка.
Джейн Келлер нервно кашлянула.
— Я продала землю, а именно принадлежавший мне остров мистеру Паркеру Бентону и…
— Знаю об этом, — ответил чиновник. — Торговая сделка оформлялась через наш банк. Ну и что же?
— Видите ли, мой деверь и я, мы оба считаем, что ранее заключенный нами договор на сдачу в аренду нефтеносной земли расторгнут.
— Так это и было.
— А этот джентльмен утверждает, что это не так.
Холодные голубые глаза чиновника уставились на коренастого агента Шелби, любезная улыбка исчезла с его лица.
— Я представитель мистера Шелби, — весело заговорил мужчина в синем, — и мне было поручено уплатить пятьсот долларов миссис Келлер за эксплуатацию принадлежавшего ей нефтеносного участка. В договоре на аренду есть пункт, что договор сохраняет свою силу в течение шести месяцев, если ни одна из сторон не делает письменного заявления о желании расторгнуть его.
— У кого находятся эти пятьсот долларов? — спросил чиновник.
— Я вернула их ему, — ответила Джейн.
Банковский чиновник обратился к агенту, демонстрируя твердое намерение защитить интересы постоянной клиентки:
— Вопрос исчерпан. Прошу вас уйти.
— Вам знакома эта дама? — спросил агент.
— Безусловно.
— Ну, а мужчина за ее спиной?
— Также знаком.
Улыбка на лице агента стала насмешливой.
— Благодарю вас. Больше мне ничего не нужно. Прошу всех помнить о моей попытке вручить миссис Келлер пятьсот долларов.
После этого высказывания он удалился. У Джейн так сильно дрожала рука, что она с трудом просунула в окошечко свои деньги.
— Боже! Я так возбуждена, — пробормотала она.
— Вам не следует нервничать, — сказал чиновник. — Все эти нефтепромышленники — нахалы, миссис Келлер. Благодарю вас. Не желаете ли вы, чтобы мы порекомендовали вам адвоката?
— Нет, благодарю вас. Я обращусь к своему деверю, а он знает, как взяться за это дело. — Она взяла свою сумочку и отошла от окошечка.
Глава 2
Лаутон Келлер сам снял телефонную трубку, и Джейн ожила, услышав его голос. Этот дружелюбный, доверительный голос всегда оказывал на нее успокаивающее действие.
Грегори Келлер, муж Джейн, не поддерживал тесной связи со своим братом.
Джейн приписывала это зависти. Лаутон, старший брат Грегори, был изящным, уверенным в себе, обаятельным человеком. А Грегори — совсем другой: сдержанный, застенчивый, всегда держался в тени и не любил проявлений развязности.
После смерти Грегори деверь взял Джейн под свое покровительство, руководя всеми ее денежными делами. В случае неудачных денежных операций он объяснял убытки общим ходом событий, а удачи приписывал своему умелому руководству.
Услышав в телефонной трубке голос Лаутона, Джейн с облегчением воскликнула:
— Лаутон, как я рада, что застала вас!
— В чем дело, Джейн? Вы чем-то взволнованы?
— Да, это так.
— Где вы находитесь?
— В банке, в телефонной будке.
— Но банк ведь вот-вот закроется? Сейчас больше трех часов.
— Да, они уже закрывают.
— Но вы успели внести свои деньги?
— Да.
— Тогда в чем же дело?
— Лаутон, вы помните о договоре на аренду нефтеносного участка на моем острове?
— Я считал его не договором, а лишь проектом договора, — рассудительным тоном заявил Лаутон. — Как бы то ни было, но сейчас он уже расторгнут.
— Нет, это не так! Здесь, в банке, ко мне подошел мужчина и заявил, что является агентом мистера Шелби.
— В банке? Откуда он знал, что вы пойдете в банк?
— Это мне неизвестно.
— И чего же он хотел от вас?
— Он пытался вручить мне пятьсот долларов.
— За что?
— В качестве арендной платы за прошедшие пять месяцев. В голосе Лаутона тоже послышалось волнение:
— Не берите этих денег, Джейн! Даже не прикасайтесь к ним.
— Я не взяла их, Лаутон. Я сейчас же возвратила их.
— Возвратили? Значит, сначала вы все не взяли их?
— Нет, я не брала их. Он подошел ко мне и прямо всунул их в мою ладонь. Но через несколько секунд я сунула их ему обратно.
— Вам не следовало даже прикасаться к ним. Что вы сказали ему?
— Я сказала, что не могу принять их, так как арендный договор расторгнут.
— Правильно. Однако не говорите ему о том, что продали землю.
— Но я уже сказала.
Теперь в голосе Лаутона слышалось нетерпение и раздражение:
— Не следует рассказывать все, что знаете.
— Но я полагала, что должна объяснить ему, почему отказываюсь от денег.
— Но, надеюсь, вы не назвали ему имя покупателя?
— Назвала, Лаутон. Мне не следовало делать этого?
Лаутон уже рычал в трубку:
— Почему вы не позвонили мне, Джейн?
— У меня в тот момент не было такой возможности. Поэтому я и звоню вам сейчас.
— Ну, сейчас уже ничего не поделаешь. Немедленно приезжайте ко мне. Я буду вас ждать.
— Хорошо. Но сначала мне необходимо зайти к Марте.
— Что ей опять нужно, этой Марте?
— Ей ничего не нужно, Лаутон. Но ведь она — моя единственная сестра. И я хочу знать, как поживает Марджи.
— Ну что же, постарайтесь, чтобы этот визит отнял у вас как можно меньше времени. А после этого быстрее приезжайте ко мне. А кроме того, я хочу дать вам еще один совет.
— Какой?
— Поскольку вы сейчас находитесь в банке, снимите со своего текущего счета все деньги, которые там имеются.
— Но зачем же?
— У меня мелькнула мысль, что ваши противники могут попытаться наложить арест на ваши деньги.
— Кто же это?
— Скотт Шелби.
— Но какое же он имеет право?
— Не будем сейчас обсуждать это. Возьмите из банка все свои деньги до последнего цента, положите их в свою сумочку и унесите домой. Много ли у вас денег там?
— Немногим более двух тысяч долларов. Хорошо, Лаутон, если вы считаете это необходимым.
— Да, необходимо. И никому не говорите об этом.
— Хорошо, Лаутон.
— И как можно скорее приезжайте ко мне.
— Да, Лаутон.
— И не говорите Марте о том, что у вас при себе есть эти деньги, — предостерег он ее еще раз перед тем, как повесить трубку.
Грегори Келлер, муж Джейн, не поддерживал тесной связи со своим братом.
Джейн приписывала это зависти. Лаутон, старший брат Грегори, был изящным, уверенным в себе, обаятельным человеком. А Грегори — совсем другой: сдержанный, застенчивый, всегда держался в тени и не любил проявлений развязности.
После смерти Грегори деверь взял Джейн под свое покровительство, руководя всеми ее денежными делами. В случае неудачных денежных операций он объяснял убытки общим ходом событий, а удачи приписывал своему умелому руководству.
Услышав в телефонной трубке голос Лаутона, Джейн с облегчением воскликнула:
— Лаутон, как я рада, что застала вас!
— В чем дело, Джейн? Вы чем-то взволнованы?
— Да, это так.
— Где вы находитесь?
— В банке, в телефонной будке.
— Но банк ведь вот-вот закроется? Сейчас больше трех часов.
— Да, они уже закрывают.
— Но вы успели внести свои деньги?
— Да.
— Тогда в чем же дело?
— Лаутон, вы помните о договоре на аренду нефтеносного участка на моем острове?
— Я считал его не договором, а лишь проектом договора, — рассудительным тоном заявил Лаутон. — Как бы то ни было, но сейчас он уже расторгнут.
— Нет, это не так! Здесь, в банке, ко мне подошел мужчина и заявил, что является агентом мистера Шелби.
— В банке? Откуда он знал, что вы пойдете в банк?
— Это мне неизвестно.
— И чего же он хотел от вас?
— Он пытался вручить мне пятьсот долларов.
— За что?
— В качестве арендной платы за прошедшие пять месяцев. В голосе Лаутона тоже послышалось волнение:
— Не берите этих денег, Джейн! Даже не прикасайтесь к ним.
— Я не взяла их, Лаутон. Я сейчас же возвратила их.
— Возвратили? Значит, сначала вы все не взяли их?
— Нет, я не брала их. Он подошел ко мне и прямо всунул их в мою ладонь. Но через несколько секунд я сунула их ему обратно.
— Вам не следовало даже прикасаться к ним. Что вы сказали ему?
— Я сказала, что не могу принять их, так как арендный договор расторгнут.
— Правильно. Однако не говорите ему о том, что продали землю.
— Но я уже сказала.
Теперь в голосе Лаутона слышалось нетерпение и раздражение:
— Не следует рассказывать все, что знаете.
— Но я полагала, что должна объяснить ему, почему отказываюсь от денег.
— Но, надеюсь, вы не назвали ему имя покупателя?
— Назвала, Лаутон. Мне не следовало делать этого?
Лаутон уже рычал в трубку:
— Почему вы не позвонили мне, Джейн?
— У меня в тот момент не было такой возможности. Поэтому я и звоню вам сейчас.
— Ну, сейчас уже ничего не поделаешь. Немедленно приезжайте ко мне. Я буду вас ждать.
— Хорошо. Но сначала мне необходимо зайти к Марте.
— Что ей опять нужно, этой Марте?
— Ей ничего не нужно, Лаутон. Но ведь она — моя единственная сестра. И я хочу знать, как поживает Марджи.
— Ну что же, постарайтесь, чтобы этот визит отнял у вас как можно меньше времени. А после этого быстрее приезжайте ко мне. А кроме того, я хочу дать вам еще один совет.
— Какой?
— Поскольку вы сейчас находитесь в банке, снимите со своего текущего счета все деньги, которые там имеются.
— Но зачем же?
— У меня мелькнула мысль, что ваши противники могут попытаться наложить арест на ваши деньги.
— Кто же это?
— Скотт Шелби.
— Но какое же он имеет право?
— Не будем сейчас обсуждать это. Возьмите из банка все свои деньги до последнего цента, положите их в свою сумочку и унесите домой. Много ли у вас денег там?
— Немногим более двух тысяч долларов. Хорошо, Лаутон, если вы считаете это необходимым.
— Да, необходимо. И никому не говорите об этом.
— Хорошо, Лаутон.
— И как можно скорее приезжайте ко мне.
— Да, Лаутон.
— И не говорите Марте о том, что у вас при себе есть эти деньги, — предостерег он ее еще раз перед тем, как повесить трубку.
Глава 3
Джейн Келлер проехала на трамвае до остановки Омена-авеню, прошла пешком два квартала и остановилась перед трехэтажным кирпичным домом. Нажала кнопку звонка, над которым была надпись: «Управляющий». Через пять секунд дверь автоматически открылась, и Джейн вошла в вестибюль, богатый, но неуютный и жесткий, как свеженакрахмаленная одежда сестры милосердия.
Поднявшись на несколько ступенек и пройдя через коридор, она остановилась перед первой дверью слева от дощечки «Управляющий», под которой была прикреплена визитная карточка: «Миссис Марта Стенхоп». Джейн отрывисто постучала, и Марта открыла ее.
Марта была старшей сестрой Джейн. Ей уже стукнуло сорок лет, и у нее проявилась склонность к полноте. Но она сопротивлялась этой тенденции и сохраняла привлекательный вид. Ее муж умер уже пятнадцать лет тому назад, и она вдовела. Необходимость обеспечивать себя и дочь сильно изменили ее характер. Она пристально оглядывала свое окружение, стремясь использовать любую возможность заработка. Эгоизм, впрочем оправданный, стал основной чертой ее характера. Глаза ее постоянно были широко раскрыты, и в них сквозили настороженность и жадность. Это выражение глаз сохранялось даже тогда, когда она смеялась.
— Хэлло, Джейн. Не думала, что это ты. Я как раз одевалась и решила, что ко мне снова идет какой-нибудь человек, ищущий квартиру. Можно дать хоть дюжину объявлений о том, что свободных мест нет, однако люди продолжают являться и спрашивать, не собирается ли кто-нибудь освободить квартиру или не знаю ли я, где имеются свободные. Входи и садись. С минуты на минуту вернется Марджи.
Джейн последовала за Мартой в комнату, загроможденную мебелью, села на стул, положила руки на колени и улыбнулась смущенной улыбкой.
— В чем дело? — спросила Марта. — У тебя странный вид.
— Да, я только что пережила небольшой шок.
Марта взглянула на нее жестко и пытливо.
— Что еще за шок? — проговорила она скороговоркой.
— Я была в банке.
— Так, продолжай.
— И там какой-то незнакомец пытался всунуть мне в руку пятьсот долларов.
— Ах, вот что! — с облегчением вздохнула Марта. — Тебе нужно выпить немного бренди, и ты придешь в себя. — Она направилась к буфету и вынула оттуда бутылку и два стакана.
— Хорошо, капельку выпью, — ответила Джейн. Марта налила бренди в стаканы.
— Итак, ты взволнована из-за того, что кто-то заплатил тебе пятьсот долларов?
— Мне хотели заплатить за аренду нефтяного источника.
— Какого нефтяного источника?
— Того, который находится на принадлежавшем мне острове.
— Ах, этот. Одно из предприятий Лаутона. Я считала, что с этим делом давно покончено.
— Я и сама так думала, но, видимо, мы обе ошибались. В договоре об аренде есть какой-то странный пункт — так, во всяком случае, сказал мне тот, кто пытался вручить мне деньги.
— Джейн Келлер! Объясни мне толком, о чем ты говоришь?
— Мистер Шелби, по-видимому, считает, что, заплатив мне сейчас пятьсот долларов за прошедшие пять месяцев, он сохраняет право на аренду.
— Продолжай, — проворчала Марта. — Что же теперь будет?
— Вот этого я и не знаю.
Марта принесла стаканы с бренди на столик, возле которого сидела Джейн, и с опаской спросила:
— Ты боишься, что может сорваться продажа острова?
— Не знаю.
Марта придвинула один стакан поближе к Джейн.
— Выпей-ка! — Сама она, не дожидаясь сестры, одним глотком выпила содержимое своего стакана.
Джейн потягивала бренди мелкими глотками. Вытерла губы платочком, прокашлялась, и на ее губах вновь появилась смущенная улыбка.
Марта вдруг разразилась фонтаном негодующих слов:
— Слушай меня, Джейн Келлер! Не обсуждай этот вопрос с Лаутоном Келлером. Он ничего не стоит как деловой человек. Он просто ловкий болтун, с которым ни один деловой мужчина не станет вести дела. Он зарабатывает себе на жизнь, очаровывая женщин. Ты знаешь, что Грегори никогда не вел с ним дел.
— Я бы не сказала этого!
— Зато я скажу. Два года тому назад у тебя было сорок тысяч долларов. Скажи, сколько у тебя осталось сейчас?
— Не можешь же ты обвинять его в том, к чему он вовсе не причастен. Не он управляет мировыми событиями.
— Ты говоришь его словами. А я готова держать пари, что он спустил в неудачных торговых сделках все, что у тебя было. Эта земельная собственность, этот остров — единственное, что ты еще сохранила.
— Мне следовало продать его раньше. А неудачи Лаутона происходят из-за того, что у него нет достаточной суммы наличных денег, которая служила бы солидной базой для его предприятий.
— Сорок тысяч долларов ты считаешь недостаточным капиталом? — прорычала Марта. — Ну, а я убеждена в том, что если бы твой капитал был больше, то он сумел бы спустить еще больше! Не знаю, как воспримет все это Марджи. Ты ведь обещала дать ей пять тысяч долларов из денег, которые получишь за свой остров. Она выходит замуж за демобилизованного солдата, и они хотели откупить бакалейную лавку у ее владельца. Все бумаги, необходимые для этой покупки, уже подписаны…
— Знаю, — слабым голосом ответила Джейн, — но пока тебе незачем беспокоиться, Марта. Я надеюсь, что никто не сможет помешать мне продать свою собственность.
— Почему ты так думаешь?
— Лаутон сказал, что переговоры почти закончены и он рассчитывает на окончательное заключение сделки в течение одного-двух ближайших дней.
В эту минуту щелкнул ключ в замке входной двери. Марта быстро проговорила:
— Это идет Марджи.
— Не следует ничего говорить ей пока, — предостерегла Джейн.
— Нет, нужно немедленно сказать ей обо всем.
— Но я, право, не могу еще сказать что-нибудь определенное, — жалобно произнесла Джейн и сделала торопливый глоток из своего стакана.
Дверь открылась, и вошедшая Марджори Стенхоп общим поклоном приветствовала мать и тетку. Затем она спросила:
— О чем именно вы не хотите говорить со мной?
Ей был двадцать один год, но она не была привлекательна. Желтоватый цвет лица, волосы, которые повисали унылыми сосульками, если она раз в неделю не завивала их в парикмахерской. Большие темные глаза были бы красивы, если бы в них чувствовалась какая-то жизнь. Отсутствие живости и непосредственности делали невыразительными лицо и глаза.
Марта рассказывала, что ее дочь часто сидит, вперившись глазами в одну точку, и никто не в состоянии понять, о чем она думает.
— Итак, — повторила Марджи, направляясь к платяному шкафу, — что именно вы хотите скрыть от меня?
Она скинула с плеч легкое пальто из твида и принюхалась к воздуху.
— Кто это здесь пьет алкогольные напитки?
— Мы обе выпили немножко, — ответила ее мать, — бренди стоит на столе, налей и себе.
Марджи сняла шляпу, кончиками пальцев пригладила волосы и налила в стакан бренди.
— В чем дело? — снова спросила она, поднимая к свету свой стакан.
— У тети Джейн финансовые неприятности, — ответила Марта.
— Лаутон? — попыталась угадать Марджи.
— Нет, неприятности из-за сданной ею в аренду нефтеносной земли на острове. Это может помешать продаже острова.
Марджи собралась было выпить бренди, но, услышав эти слова, застыла в неподвижности. Поставила стакан обратно на стол, не глядя ни на мать, ни на тетку. После минуты напряженного молчания она проговорила:
— Ясно. Продолжайте!
Быстро заговорила Джейн Келлер:
— Тебя это не затронет, Марджи. Все наладится, это чисто техническая неувязка. Я и сама не знаю, может ли это повлиять на продажу острова. Лаутон считает, что все дело будет закончено в ближайшие один-два дня.
Марджи не обратила внимания на успокаивающие слова Джейн и бросила ей через плечо:
— Похоже, что я не получу обещанных денег. Нужно сказать об этом Фрэнку.
Марта и Джейн заговорили одновременно.
— Тебе вовсе не следует этого делать! — сказала Джейн довольно резко.
— Дело далеко не так серьезно, дорогая, — произнесла Марта, утешая дочь.
Марджи взглянула на мать.
— Не так серьезно? Послушай, Фрэнк Бомэр — демобилизованный солдат с оторванной ногой. Но он горд и не хочет получать милостыню. Он хочет иметь собственное дело, которое дало бы ему возможность прокормить себя и жену. Иначе он на мне и не женится. Мы уже подписали все бумаги, необходимые для покупки бакалейной лавки, и Фрэнк уже внес в виде аванса свои последние две тысячи долларов. На следующей неделе мы должны внести остальную сумму. Свадьба назначена на субботу. Однако все зависит от денег, обещанных мне тетей Джейн. Я не просила у нее денег, она сама предложила их мне. Теперь предположим, что мы этих денег не получим. Мы потеряем лавку, а также аванс в две тысячи долларов. Как на это посмотрит Фрэнк? Вы обе, видимо, не понимаете психологии человека, который в течение нескольких мгновений из здорового, молодого, цветущего мужчины превратился в калеку. Вы не понимаете, каково солдату, который вернулся на родину, которую он защищал, и убедился, что никого здесь не трогает и не интересует его искалеченная жизнь.
Она резко оборвала свою речь, подняла свои худые плечи и выпила одним глотком бренди. Поставила на стол пустой стакан и обратилась к матери:
— Ну, и что же будет дальше?
После этого она спокойно вышла из комнаты.
Марта промолчала. Джейн беспомощно взглянула на сестру.
— Мне так жалко, что это случилось! Она, вероятно, ушла поплакать в свою комнату?
— Нет, — ответила Марта, — плакать она не будет. Она сядет на стул, уставится глазами в стену и будет сидеть неподвижно.
— Она размышляет? — спросила Джейн.
— Думаю, что да, однако мне совершенно неизвестно, о чем именно. Если с ней заговорить, то она ответит так же вежливо и спокойно, как обычно, словно ничего и не случилось. Честно говоря, Джейн, я не могу проникнуть в ее мысли. Иногда я даже хочу, чтобы она заплакала, закричала, устроила скандал, разозлилась бы. Но она лишь замыкается в себе и отчуждается от меня.
— Ну, Марта, мне пора, Лаутон просил меня приехать к нему поскорее.
Марта подошла к платяному шкафу и вынула свое пальто и шляпу.
— Куда ты идешь, Марта?
— Вместе с тобой.
— К Лаутону? Но он ведь…
— К Лаутону? Чепуха! Именно он втянул тебя во все эти неприятности, уговорив сдать в аренду нефтеносный участок. Тебе следовало, прежде чем подписать договор, посоветоваться с юристом. Но теперь мы пойдем к нему вместе. Я только предупрежу Марджи о том, что мы уходим.
— А куда мы идем? — спросила Джейн.
— К Перри Мейсону — вот куда. Подожди минутку, пока я скажу об этом Марджи.
Она подошла к двери, ведущей в комнату дочери, постояла в нерешительности, а затем вошла туда, мягко закрыв дверь за собой. Через минуту она вернулась к сестре.
— Все в порядке, Джейн, мы можем идти.
— Что она делает? — спросила Джейн.
— Сидит на стуле и глядит в окно, — сказала Марта холодным тоном.
Поднявшись на несколько ступенек и пройдя через коридор, она остановилась перед первой дверью слева от дощечки «Управляющий», под которой была прикреплена визитная карточка: «Миссис Марта Стенхоп». Джейн отрывисто постучала, и Марта открыла ее.
Марта была старшей сестрой Джейн. Ей уже стукнуло сорок лет, и у нее проявилась склонность к полноте. Но она сопротивлялась этой тенденции и сохраняла привлекательный вид. Ее муж умер уже пятнадцать лет тому назад, и она вдовела. Необходимость обеспечивать себя и дочь сильно изменили ее характер. Она пристально оглядывала свое окружение, стремясь использовать любую возможность заработка. Эгоизм, впрочем оправданный, стал основной чертой ее характера. Глаза ее постоянно были широко раскрыты, и в них сквозили настороженность и жадность. Это выражение глаз сохранялось даже тогда, когда она смеялась.
— Хэлло, Джейн. Не думала, что это ты. Я как раз одевалась и решила, что ко мне снова идет какой-нибудь человек, ищущий квартиру. Можно дать хоть дюжину объявлений о том, что свободных мест нет, однако люди продолжают являться и спрашивать, не собирается ли кто-нибудь освободить квартиру или не знаю ли я, где имеются свободные. Входи и садись. С минуты на минуту вернется Марджи.
Джейн последовала за Мартой в комнату, загроможденную мебелью, села на стул, положила руки на колени и улыбнулась смущенной улыбкой.
— В чем дело? — спросила Марта. — У тебя странный вид.
— Да, я только что пережила небольшой шок.
Марта взглянула на нее жестко и пытливо.
— Что еще за шок? — проговорила она скороговоркой.
— Я была в банке.
— Так, продолжай.
— И там какой-то незнакомец пытался всунуть мне в руку пятьсот долларов.
— Ах, вот что! — с облегчением вздохнула Марта. — Тебе нужно выпить немного бренди, и ты придешь в себя. — Она направилась к буфету и вынула оттуда бутылку и два стакана.
— Хорошо, капельку выпью, — ответила Джейн. Марта налила бренди в стаканы.
— Итак, ты взволнована из-за того, что кто-то заплатил тебе пятьсот долларов?
— Мне хотели заплатить за аренду нефтяного источника.
— Какого нефтяного источника?
— Того, который находится на принадлежавшем мне острове.
— Ах, этот. Одно из предприятий Лаутона. Я считала, что с этим делом давно покончено.
— Я и сама так думала, но, видимо, мы обе ошибались. В договоре об аренде есть какой-то странный пункт — так, во всяком случае, сказал мне тот, кто пытался вручить мне деньги.
— Джейн Келлер! Объясни мне толком, о чем ты говоришь?
— Мистер Шелби, по-видимому, считает, что, заплатив мне сейчас пятьсот долларов за прошедшие пять месяцев, он сохраняет право на аренду.
— Продолжай, — проворчала Марта. — Что же теперь будет?
— Вот этого я и не знаю.
Марта принесла стаканы с бренди на столик, возле которого сидела Джейн, и с опаской спросила:
— Ты боишься, что может сорваться продажа острова?
— Не знаю.
Марта придвинула один стакан поближе к Джейн.
— Выпей-ка! — Сама она, не дожидаясь сестры, одним глотком выпила содержимое своего стакана.
Джейн потягивала бренди мелкими глотками. Вытерла губы платочком, прокашлялась, и на ее губах вновь появилась смущенная улыбка.
Марта вдруг разразилась фонтаном негодующих слов:
— Слушай меня, Джейн Келлер! Не обсуждай этот вопрос с Лаутоном Келлером. Он ничего не стоит как деловой человек. Он просто ловкий болтун, с которым ни один деловой мужчина не станет вести дела. Он зарабатывает себе на жизнь, очаровывая женщин. Ты знаешь, что Грегори никогда не вел с ним дел.
— Я бы не сказала этого!
— Зато я скажу. Два года тому назад у тебя было сорок тысяч долларов. Скажи, сколько у тебя осталось сейчас?
— Не можешь же ты обвинять его в том, к чему он вовсе не причастен. Не он управляет мировыми событиями.
— Ты говоришь его словами. А я готова держать пари, что он спустил в неудачных торговых сделках все, что у тебя было. Эта земельная собственность, этот остров — единственное, что ты еще сохранила.
— Мне следовало продать его раньше. А неудачи Лаутона происходят из-за того, что у него нет достаточной суммы наличных денег, которая служила бы солидной базой для его предприятий.
— Сорок тысяч долларов ты считаешь недостаточным капиталом? — прорычала Марта. — Ну, а я убеждена в том, что если бы твой капитал был больше, то он сумел бы спустить еще больше! Не знаю, как воспримет все это Марджи. Ты ведь обещала дать ей пять тысяч долларов из денег, которые получишь за свой остров. Она выходит замуж за демобилизованного солдата, и они хотели откупить бакалейную лавку у ее владельца. Все бумаги, необходимые для этой покупки, уже подписаны…
— Знаю, — слабым голосом ответила Джейн, — но пока тебе незачем беспокоиться, Марта. Я надеюсь, что никто не сможет помешать мне продать свою собственность.
— Почему ты так думаешь?
— Лаутон сказал, что переговоры почти закончены и он рассчитывает на окончательное заключение сделки в течение одного-двух ближайших дней.
В эту минуту щелкнул ключ в замке входной двери. Марта быстро проговорила:
— Это идет Марджи.
— Не следует ничего говорить ей пока, — предостерегла Джейн.
— Нет, нужно немедленно сказать ей обо всем.
— Но я, право, не могу еще сказать что-нибудь определенное, — жалобно произнесла Джейн и сделала торопливый глоток из своего стакана.
Дверь открылась, и вошедшая Марджори Стенхоп общим поклоном приветствовала мать и тетку. Затем она спросила:
— О чем именно вы не хотите говорить со мной?
Ей был двадцать один год, но она не была привлекательна. Желтоватый цвет лица, волосы, которые повисали унылыми сосульками, если она раз в неделю не завивала их в парикмахерской. Большие темные глаза были бы красивы, если бы в них чувствовалась какая-то жизнь. Отсутствие живости и непосредственности делали невыразительными лицо и глаза.
Марта рассказывала, что ее дочь часто сидит, вперившись глазами в одну точку, и никто не в состоянии понять, о чем она думает.
— Итак, — повторила Марджи, направляясь к платяному шкафу, — что именно вы хотите скрыть от меня?
Она скинула с плеч легкое пальто из твида и принюхалась к воздуху.
— Кто это здесь пьет алкогольные напитки?
— Мы обе выпили немножко, — ответила ее мать, — бренди стоит на столе, налей и себе.
Марджи сняла шляпу, кончиками пальцев пригладила волосы и налила в стакан бренди.
— В чем дело? — снова спросила она, поднимая к свету свой стакан.
— У тети Джейн финансовые неприятности, — ответила Марта.
— Лаутон? — попыталась угадать Марджи.
— Нет, неприятности из-за сданной ею в аренду нефтеносной земли на острове. Это может помешать продаже острова.
Марджи собралась было выпить бренди, но, услышав эти слова, застыла в неподвижности. Поставила стакан обратно на стол, не глядя ни на мать, ни на тетку. После минуты напряженного молчания она проговорила:
— Ясно. Продолжайте!
Быстро заговорила Джейн Келлер:
— Тебя это не затронет, Марджи. Все наладится, это чисто техническая неувязка. Я и сама не знаю, может ли это повлиять на продажу острова. Лаутон считает, что все дело будет закончено в ближайшие один-два дня.
Марджи не обратила внимания на успокаивающие слова Джейн и бросила ей через плечо:
— Похоже, что я не получу обещанных денег. Нужно сказать об этом Фрэнку.
Марта и Джейн заговорили одновременно.
— Тебе вовсе не следует этого делать! — сказала Джейн довольно резко.
— Дело далеко не так серьезно, дорогая, — произнесла Марта, утешая дочь.
Марджи взглянула на мать.
— Не так серьезно? Послушай, Фрэнк Бомэр — демобилизованный солдат с оторванной ногой. Но он горд и не хочет получать милостыню. Он хочет иметь собственное дело, которое дало бы ему возможность прокормить себя и жену. Иначе он на мне и не женится. Мы уже подписали все бумаги, необходимые для покупки бакалейной лавки, и Фрэнк уже внес в виде аванса свои последние две тысячи долларов. На следующей неделе мы должны внести остальную сумму. Свадьба назначена на субботу. Однако все зависит от денег, обещанных мне тетей Джейн. Я не просила у нее денег, она сама предложила их мне. Теперь предположим, что мы этих денег не получим. Мы потеряем лавку, а также аванс в две тысячи долларов. Как на это посмотрит Фрэнк? Вы обе, видимо, не понимаете психологии человека, который в течение нескольких мгновений из здорового, молодого, цветущего мужчины превратился в калеку. Вы не понимаете, каково солдату, который вернулся на родину, которую он защищал, и убедился, что никого здесь не трогает и не интересует его искалеченная жизнь.
Она резко оборвала свою речь, подняла свои худые плечи и выпила одним глотком бренди. Поставила на стол пустой стакан и обратилась к матери:
— Ну, и что же будет дальше?
После этого она спокойно вышла из комнаты.
Марта промолчала. Джейн беспомощно взглянула на сестру.
— Мне так жалко, что это случилось! Она, вероятно, ушла поплакать в свою комнату?
— Нет, — ответила Марта, — плакать она не будет. Она сядет на стул, уставится глазами в стену и будет сидеть неподвижно.
— Она размышляет? — спросила Джейн.
— Думаю, что да, однако мне совершенно неизвестно, о чем именно. Если с ней заговорить, то она ответит так же вежливо и спокойно, как обычно, словно ничего и не случилось. Честно говоря, Джейн, я не могу проникнуть в ее мысли. Иногда я даже хочу, чтобы она заплакала, закричала, устроила скандал, разозлилась бы. Но она лишь замыкается в себе и отчуждается от меня.
— Ну, Марта, мне пора, Лаутон просил меня приехать к нему поскорее.
Марта подошла к платяному шкафу и вынула свое пальто и шляпу.
— Куда ты идешь, Марта?
— Вместе с тобой.
— К Лаутону? Но он ведь…
— К Лаутону? Чепуха! Именно он втянул тебя во все эти неприятности, уговорив сдать в аренду нефтеносный участок. Тебе следовало, прежде чем подписать договор, посоветоваться с юристом. Но теперь мы пойдем к нему вместе. Я только предупрежу Марджи о том, что мы уходим.
— А куда мы идем? — спросила Джейн.
— К Перри Мейсону — вот куда. Подожди минутку, пока я скажу об этом Марджи.
Она подошла к двери, ведущей в комнату дочери, постояла в нерешительности, а затем вошла туда, мягко закрыв дверь за собой. Через минуту она вернулась к сестре.
— Все в порядке, Джейн, мы можем идти.
— Что она делает? — спросила Джейн.
— Сидит на стуле и глядит в окно, — сказала Марта холодным тоном.
Глава 4
Марта Стенхоп решительным движением открыла дверь с вывеской: «Перри Мейсон, поверенный и адвокат. Вход». Затем придержала дверь для Джейн, которая робко следовала за ней. Девушка приветливо им улыбнулась.
— Добрый вечер!
— Мистер Мейсон здесь?
— Нет, он уже ушел домой, — ответила девушка.
— Как жаль! Нельзя ли нам все же повидать его?
— Я вызову сейчас его личного секретаря.
— Будьте добры!
Девушка подняла телефонную трубку.
— Мисс Стрит! Сюда пришли две дамы, которым очень нужно повидаться с мистером Мейсоном. Не поможете ли вы? Благодарю.
— Пожалуйста, садитесь, — обратилась она к сестрам. — Личный секретарь мистера Мейсона сейчас выйдет к вам.
Сестры сели. Джейн была подавлена мыслью, что ее поступок вызовет неудовольствие Лаутона. Марта, наоборот, была настроена решительно. Она подняла подбородок, твердо сжала губы и поглядела на Джейн повелительным, почти гипнотизирующим взглядом.
— Как ты полагаешь, Марта, — спросила Джейн, — пока мы ожидаем здесь, нельзя ли позвонить по телефону Лаутону и?..
— Нет… — отрезала Марта. Джейн вздохнула.
— Да, конечно…
Дверь с дощечкой «Кабинет» открылась, и из нее вышла стройная девушка — Делла Стрит.
— К сожалению, — сказала она, — мистер Мейсон уже ушел и не собирается сегодня вернуться сюда. Но если вы назовете мне свои имена и в общих чертах скажете, какое дело привело вас сюда, то, может быть, я смогу вам чем-нибудь помочь.
Марта начала рассказывать. Делла Стрит записала их имена и адреса, а затем и краткую суть дела, приведшего их в контору адвоката.
Когда Марта закончила свою речь, Делла, нахмурив лоб, посмотрела на свою стенограмму и сказала:
— Мистер Мейсон уже не придет сегодня, но мистер Джексон здесь.
— Кто этот мистер Джексон?
— Помощник мистера Мейсона. Откровенно говоря, мистер Мейсон сам ведет лишь самые сложные дела, выступает на судебных заседаниях и…
— Я знаю об этом, — сказала Джейн, — и боюсь, что мое дело вряд ли заинтересует его.
— Однако, — добавила Делла, — он всегда принимает участие в делах, в которых, по его мнению, нарушена справедливость. Но я все же советую вам обратиться к мистеру Джексону. Сейчас уже шестой час вечера и, боюсь, все адвокатские конторы уже закрыты.
— Мы побеседуем с ним, — мрачно сказала Марта.
— Сюда, пожалуйста, — указала дорогу Делла.
— Добрый вечер!
— Мистер Мейсон здесь?
— Нет, он уже ушел домой, — ответила девушка.
— Как жаль! Нельзя ли нам все же повидать его?
— Я вызову сейчас его личного секретаря.
— Будьте добры!
Девушка подняла телефонную трубку.
— Мисс Стрит! Сюда пришли две дамы, которым очень нужно повидаться с мистером Мейсоном. Не поможете ли вы? Благодарю.
— Пожалуйста, садитесь, — обратилась она к сестрам. — Личный секретарь мистера Мейсона сейчас выйдет к вам.
Сестры сели. Джейн была подавлена мыслью, что ее поступок вызовет неудовольствие Лаутона. Марта, наоборот, была настроена решительно. Она подняла подбородок, твердо сжала губы и поглядела на Джейн повелительным, почти гипнотизирующим взглядом.
— Как ты полагаешь, Марта, — спросила Джейн, — пока мы ожидаем здесь, нельзя ли позвонить по телефону Лаутону и?..
— Нет… — отрезала Марта. Джейн вздохнула.
— Да, конечно…
Дверь с дощечкой «Кабинет» открылась, и из нее вышла стройная девушка — Делла Стрит.
— К сожалению, — сказала она, — мистер Мейсон уже ушел и не собирается сегодня вернуться сюда. Но если вы назовете мне свои имена и в общих чертах скажете, какое дело привело вас сюда, то, может быть, я смогу вам чем-нибудь помочь.
Марта начала рассказывать. Делла Стрит записала их имена и адреса, а затем и краткую суть дела, приведшего их в контору адвоката.
Когда Марта закончила свою речь, Делла, нахмурив лоб, посмотрела на свою стенограмму и сказала:
— Мистер Мейсон уже не придет сегодня, но мистер Джексон здесь.
— Кто этот мистер Джексон?
— Помощник мистера Мейсона. Откровенно говоря, мистер Мейсон сам ведет лишь самые сложные дела, выступает на судебных заседаниях и…
— Я знаю об этом, — сказала Джейн, — и боюсь, что мое дело вряд ли заинтересует его.
— Однако, — добавила Делла, — он всегда принимает участие в делах, в которых, по его мнению, нарушена справедливость. Но я все же советую вам обратиться к мистеру Джексону. Сейчас уже шестой час вечера и, боюсь, все адвокатские конторы уже закрыты.
— Мы побеседуем с ним, — мрачно сказала Марта.
— Сюда, пожалуйста, — указала дорогу Делла.