— Бедняга! Он был тяжело болен, его мучил нефрит, но держался мистер Деварест мужественно. Несколько лет он, беспечно созерцая, как болезнь прогрессирует, записывал наблюдения над своим организмом. Я-то думала, что могу помочь ему, стараясь вытащить его рано утром на теннисный корт. Мистер Деварест отказывался, могут, мол, быть вызовы, я настаивала, убеждала его, что пациенты редко звонят по утрам. Они любят звонить ночью, когда доктор уже улегся в постель.
   — А для того чтобы миссис Деварест не ревновала, он оправдывал свое отсутствие по утрам срочными вызовами?
   Девушка пожала плечами:
   — Я не знаю, что доктор говорил своей жене. Мы играли всего несколько раз. Это правда… что он… погиб?
   — Да.
   — Как это случилось?
   — Он въехал в гараж. Мотор забарахлил, он пытался исправить его…
   — Да, он страшно любит… любил возиться с машиной, чистить свечи и всякое такое.
   — А шофер?
   — Доктор терпеть не мог, когда его обслуживали. Он предпочитал все делать сам. Никогда не ездил с шофером. Шофер возит миссис Деварест. Вот для нее он что-то вроде лакея.
   — А почему вы сбежали сразу же после того, как сейф был ограблен?
   — Я здесь ни при чем, — отрезала мисс Старр и взялась за руль велосипеда.
   — Это интересует не только меня, — возразил я, — но и полицию. Исчезновение ваше подозрительно. Полиция намерена разыскать вас.
   Девушка слезла с велосипеда.
   — Ну ладно, — вздохнула она, — давайте поговорим.
   Поедем вместе в машине?
   Я кивнул, открыл дверцу.
   — Садитесь. Рядом со мной, хорошо?
   — Будете задавать вопросы или я сама расскажу, как сумею?
   — Рассказывайте, — согласился я.
   — У вас есть сигареты?
   Она закурила, откинулась на спинку сиденья. В ней, чувствовалось, происходила внутренняя борьба. Я не торопил девушку, дал ей время покурить, подумать.
   — Есть свои причины… — начала она.
   — Причины чего?
   — Моего бегства.
   — Они в глубоком прошлом?
   — Не в очень глубоком.
   Что-нибудь, что связано с должностью секретаря?
   — Вовсе нет. Это случилось задолго до того, как я получила работу у миссис Деварест. Тогда я и взяла фамилию Старр, стала жить самостоятельно… Впрочем, я пытаюсь забыть о своем прошлом. Хочу, чтоб и другие забыли…
   — О чем вы хотите забыть?
   — Не надо входить в детали.
   — Напрасно. Я мог бы вам помочь.
   — Я не нуждаюсь в помощи.
   — Вы заблуждаетесь. Ваша репутация небезупречна.
   — Вы полагаете?
   — Пропадают драгоценности. Исчезает секретарша.
   У полиции небогатое воображение. Она складывает два и два и всегда получает четыре, хотя в вашем случае результат может быть иным: шесть, восемь и даже двенадцать.
   — Если меня найдут, мы внесем поправки в расчеты.
   — Я вас уже нашел.
   — Разве вы из полиции?
   — Нет.
   — Для чего тогда все эти расспросы?
   — Я расследую это дело. Меня нанял доктор Деварест.
   — С какой целью?
   — Чтобы я нашел вас.
   — Хорошо, вы меня нашли. Что дальше?
   — Я должен отчитаться перед своим клиентом.
   — Но он же мертв!
   — Тогда перед его вдовой.
   Мисс Старр решительно повернулась ко мне.
   — Остановите машину. Я сяду на велосипед и уеду.
   — Я предусмотрел и такой поворот событий.
   — Что вы можете мне сделать?
   — Я могу отвезти вас в ближайший полицейский участок.
   — Не легко меня удержать.
   — И от меня не легко сбежать.
   — Но вы ведь не хотите передать меня полиции?
   — Моя задача — не в этом. Я думаю, доктор больше был заинтересован в том, чтобы найти вас, а не драгоценности.
   Несколько секунд она молча глядела на меня.
   — Остроумно. Но в чем, собственно, смысл всего шума, вами поднятого?
   — Видите ли… Что-то было в сейфе, очень ценное для доктора. А также для того, кто вскрыл сейф. Похищенные драгоценности — это чтобы сбить с толку тех, кто берется расследовать кражу. Это камуфляж, скрывающий истинные намерения похитителя, а возможно, предлог, который использовал Деварест, чтобы вызвать полицию.
   — Я взяла то, что лежало в сейфе? Так считал доктор?
   — Очевидно.
   — Я ничего не брала.
   — Меня наняли для того, чтобы я вас нашел. Я это сделал. Вы можете обсудить свои проблемы с моими клиентами.
   — Но миссис Деварест — не ваш клиент.
   Я усмехнулся:
   — Она получила меня по наследству.
   — Вам известно, что было в сейфе?
   — Нет.
   Девушка курила. Молчала. Думала. Пребывала, может быть, в некоторой растерянности — доверить ли мне некую серьезную информации или придумать убедительную, но лживую отговорку. Наконец мисс Старр загасила сигарету.
   — Доктор Деварест благословлял землю, по которой ступала Надин Крой и ее маленькая Селма. Для них он был готов на все. — Она вздохнула. — Не знаю, что там было в сейфе, знаю, что Уолтер Крой, муж Надин, оказался подлецом. Он преследовал Надин, требовал отдать ему Селму, обращался в суд, к адвокатам. Внезапно все это прекратилось, и мы больше ничего не слышали об Уолтере. Тогда доктор и устроил себе сейф в кабинете.
   — Любопытно. И что же?
   — Да так, мелкие подробности…
   — Вы полагаете, что доктор Деварест заставил Уолтера оставить Надин в покое?
   — Я так думаю.
   — Каким образом он осуществил это дело?
   — У доктора было средство, которое… нельзя назвать шантажом, но похожим на шантаж, наверное.
   — Интересно, — протянул я.
   — Очень, — быстро согласилась она.
   — И потому вы сбежали из дома доктора, когда произошла вся эта история с сейфом?
   — Я решила, так будет лучше.
   — А вы встречались после этого с доктором, играли с ним в теннис?
   — Когда?
   — После того, как сбежали?
   — Нет. Это было раньше.
   — И все-таки вы играли с ним?
   — Я вам уже сказала.
   — Но вы не сказали, играли ли вы с доктором в среду утром?
   — Не в среду, а во вторник. В среду он ездил на рыбалку. Я ушла во вторник…
   — Где вы живете?
   — Это вас не касается.
   — Хотите, чтобы я пошел к миссис Деварест и рассказал ей все, что узнал от вас?
   — Нет, не хочу. Лучше избрать другую тактику…
   Пойдите к миссис Деварест и скажите ей, что, мол, трагическая кончина мужа положила конец расследованию, что, мол, не требуется больше моего, то есть вашего участия в поисках драгоценностей. Правда, доктор Деварест заключил, мол, со мной соглашение на определенных условиях, но мы с вами, миссис Деварест, можем найти компромисс: вы выплачиваете мне некую сумму, и я выхожу из игры.
   — Почему это я должен так поступить?
   — Потому что это устроит всех.
   — Доктор, очевидно, пришел к выводу: то, что было в сейфе, находится у вас.
   — Вы ошибаетесь, — возразила мисс Старр. — Доктор думал, что я знаю того, кто взял находившееся в сейфе.
   — А вы знаете?
   Ее колебания были заметны, отражались на лице.
   — Нет, не знаю.
   — Есть какие-нибудь догадки?
   — Нет.
   — Если бы доктор Деварест был жив, вы бы не вели себя так решительно, не выпаливали «нет» в ответ на все мои вопросы.
   Она не отвела взгляда.
   — Дайте мне еще одну сигарету, — попросила собеседница. Я протянул ей пачку.
   По сосредоточенному виду девушки я понял, что она обдумывает дальнейший образ своих действий.
   — Послушайте, мне надо принять душ и позавтракать, — объявила мисс Старр. — Вы, по-видимому, не хотите везти меня в полицейский участок, но и не отпускаете. Договоримся так: я скажу вам, где я живу, и мы закончим на этом.
   — Хорошо. Где вы живете?
   — В Бел-Аире. Всего в нескольких кварталах отсюда.
   — Живете одна?
   — С подругой.
   — У вас есть комната и в доме доктора Девареста…
   — Да, но там я работаю. А в свободное время у меня есть выходной, это значит — две ночи…
   — А когда у вас выходной?
   — По средам. Я уезжала вечером во вторник, возвращалась утром в четверг.
   — Доктор Деварест, кажется, тоже старался отдыхать по средам.
   Она холодно заметила:
   — Не остроумно. И не пытайтесь меня запутать.
   — А что? Не получится?
   — Нет!
   Она распахнула дверцу кабины. Я остановился, и мисс Старр вышла из машины. Я не стал ее удерживать.
   Помог вытащить велосипед. Девушка умчалась. Я поехал следом. В одном из кварталов Бел-Аире мисс Старр остановилась, слезла с велосипеда, оставила его на тротуаре и вошла в какой-то дом.
   Я загнал машину на стоянку, нашел телефон и позвонил Элси Бранд, тактичному и исполнительному секретарю нашего бюро.
   — Элси? Привет! Ты уже завтракала?
   — Только что позавтракала.
   — Можешь мне помочь?
   — Чем?
   — Надо помять один велосипед.
   — Как это… помять?
   — Повредить его автомобилем. Это поручение нашего агентства.
   — Берта знает?
   — Нет.
   — Позвони ей, объясни.
   — Слишком долго придется объяснять.
   — Где ты сейчас?
   — На Вермонте, Бел-Аире.
   — А я успею вернуться и вовремя открыть контору?
   — Думаю, да, это не займет много времени.
   — Что я должна сделать?
   — Поезжай прямо, заверни в боковую улочку. Погуди два раза, когда завернешь за угол, замедли ход, чтоб я успел уехать. Увидишь дом, где сдаются комнаты, у дома велосипед. Если ни велосипеда, ни меня не окажется, немедленно уезжай и забудь про мою просьбу.
   Элси, как прилежная ученица, повторила:
   — Я сигналю. Ты уезжаешь. Велосипед стоит возле дома. Что дальше?
   — Ты не очень искусна в разворотах и поворотах. И желая поставить машину, «случайно» задеваешь велосипед.
   Повреди его… слегка — но так, чтобы им нельзя было сразу же воспользоваться.
   — А потом?
   — Выбежит девушка, возмутится…
   — Я ее понимаю.
   — Не волнуйся. Ты ведь застрахована в своем автоклубе?
   — Да.
   — Держись надменно. Скажи, что не следует так небрежно бросать велосипед возле автостоянки. И нельзя приставать к тебе со всякой ерундой! Оставь девушке свое имя и адрес и уезжай.
   — Не пытаться следить за ней?
   — Ни в коем случае!
   — Это все?
   — Все. Сообщи в автоклуб и предупреди, что когда поступит жалоба с описанием повреждений, пусть тебе ее передадут, чтобы ты могла ознакомиться с деталями.
   — О’кей, — весело сказала Элси. — Я уже в пути.
   Я повесил трубку и вернулся к машине, рассудив, что Элси Бранд будет здесь минут через десять. В характере Элси была очень ценная черта: если она за что-нибудь бралась, то делала это быстро и качественно.
   Не прошло и десяти минут, как я услышал гудки и увидел в зеркальце ее машину. Я глянул на часы, небрежно нацарапал кое-что в блокноте и укатил.
   Укатил, успев заметить, как подъехала Элси Бранд, как она повернула машину на стоянку, как правое переднее колесо резко вывернулось, автомобиль занесло, и он стукнул по велосипеду, небрежно поставленному у тротуара.

Глава 5

   Я позавтракал и не торопясь отправился в агентство.
   Элси уже сидела за машинкой.
   — Все в порядке?
   — Да.
   — Девушка из дома вышла?
   — Да.
   — А где наш босс?
   — У себя. Читает газету.
   Я вошел в кабинет. Берта сидела за большим письменным столом. Загар на лице — результат регулярных морских прогулок и рыбной ловли — неплохо сочетался с седыми, гладко причесанными волосами. Да, в Берте было что-то материнское.
   — Ты знаешь, что доктор Деварест погиб? — спросил я.
   — Да. Как это случилось, Дональд?
   — Он велел мне ждать его возвращения от клиента, обещал быть не позже половины десятого. Я читал книгу, сидя у него в кабинете, увлекся так, что не замечал, как летело время…
   — В газетах сообщается, что именно ты обнаружил труп.
   — Так и было.
   Берта поморщилась.
   — Значит, мы больше не нужны. А я-то предполагала, что подвалило неплохое дельце…
   — По-моему, миссис Деварест не собирается отказываться от наших услуг… Кстати, я нашел мисс Старр.
   — Да ну?!
   — Точно.
   — Как это случилось?
   — Пришлось поработать ногами. У меня было описание ее внешности, я разузнал о ее привычках. В городе не так уж много девушек, по утрам катающихся на велосипеде и играющих в теннис.
   — Где она сейчас?
   — Не знаю.
   Берта насупилась.
   — Она провела меня, дала фальшивый адрес — меблированные комнаты в Бел-Аире. Мисс Старр добралась туда на велосипеде, вошла в дом, подождала, пока я уеду. Я не стал ей мешать и укатил.
   — Ты не мог догнать мисс Старр?
   — А ты когда-нибудь пробовала на автомашине догнать хорошего велосипедиста?
   Берта удивилась.
   — Она бы нашла место, забитое транспортом, проскользнула между машинами и оставила бы меня торчать с разинутым ртом в этой пробке, — растолковал я.
   — Что же ты сделал?
   — Заставил Элси слегка помять машиной велосипед мисс Старр. Элси застрахована автомобильным клубом.
   — Думаешь, девица попадется в твою ловушку и подпишет иск своим подлинным именем?
   — Думаю, да. Элси прекрасно сыграла свою роль.
   Она была высокомерной, не стремилась уладить дело миром.
   — Ну, хорошо… А какие планы у миссис Деварест?
   — Я увижусь с ней в половине одиннадцатого.
   — Чего она добивается?
   — Полиция считает, что ее муж сам вытащил драгоценности из сейфа. Она же хочет, чтобы имя доктора Девареста оставалось незапятнанным.
   — Ты способен этого добиться?
   — Нет.
   — Почему?
   — Потому что он украл драгоценности.
   В колючих глазах Берты застыло угрюмое выражение.
   Она достала сигарету, вставила ее в длинный резной мундштук из слоновой кости и закурила. Всякий раз после затяжки на руке Берты сверкали и переливались бриллианты. Их холодноватый блеск как бы намекал на то, что загадки, связанные с похищенными бриллиантами, еще мною не разгаданы.
   — Ты что-нибудь обещал миссис Деварест? — спросила, наконец, Берта.
   — Я сказал, что продолжу расследование.
   — Почему же ты не уведомил ее, что это доктор взял драгоценности?
   — Она была в шоке. Врач запретил тревожить ее.
   — Но ты собираешься к ней?
   — Да.
   — Не вижу логики в твоих поступках.
   — Я услышал интересные вещи от миссис Деварест.
   — Какие?
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента