Марр не стал тратить время на вежливые вопросы.
   - Вы не знаете, куда она отправилась? - спросил он.
   - Нет.
   - Вы в курсе, чем она занималась?
   - Нет, Джерри. Какое-то расследование. Она не хотела говорить, поэтому я и не стала ничего спрашивать. Я же знаю вас, молодежь.
   - Она что-то искала в телефонном справочнике?- задал следующий вопрос Джерри.
   - Думаю, что да.
   - Вы не пытались поискать в ее комнате что-нибудь, что могло бы навести вас на след?
   - Пыталась. Я нашла какие-то записи, но я не могу их прочесть - это стенографические заметки. Правда, я разобрала название каких-то компаний по торговле скобяными товарами, она выписывала их из телефонного справочника.
   - Не дадите ли вы мне эти записи? - попросил Джерри. - Может быть, я что-нибудь пойму в них.
   Миссис Делл молча повернулась и легко взбежала по ступенькам наверх, в комнату Лоррэйн. Пока она отсутствовала, подъехал Фрэнк Гост, и Джерри, который открыл ему дверь, с удивлением увидел, что девушка в дорогой меховой шубке стоит рядом с ним.
   - Мисс Старлинг, разрешите представить вам мистера Марра, пробормотал Гост.
   Она подала Марру руку, и ее длинные худые пальцы уверенно сжали его ладонь. Она спокойно произнесла:
   - Благодарю вас, мистер Марр, что вы заставили его сказать мне правду. Мне было известно достаточно много, чтобы я чувствовала уже не любопытство, а некоторое беспокойство.
   В этот момент вниз спустилась миссис Делл. Джерри представил ей мисс Старлинг и мистера Госта как свои" друзей. Они взяли записи Лоррэйн и прошли в гостиную, а миссис Делл вернулась в свое кресло под лампой и взялась за шитье. Она бросила беглый взгляд в сторону гостиной, вздохнула, поправила на носу очки, и игла опять замелькала в ее проворных руках, делающих уверенные точные стежки, и лишь наперсток поблескивал при свете лампы.
   Войдя в гостиную, Джерри сказал:
   - Говорите тише. Я пытаюсь выяснить, куда она направилась. Вот список магазинов, в которых торгуют скобяными товарами, а после названий магазинов - какие-то стенографические записи. Вы, случайно, не знаете стенографии, мисс Старлинг?
   - Знаю, - ответила она. - Родители хотели, чтобы я получила образование, приличествующее богатой девушке. Но мой собственный опыт показал мне, что независимые девушки, даже богатые, всегда работают. Поэтому, когда папа послал меня в Париж изучать искусство, я записалась в бизнес-колледж, а потом еще закончила курсы стенографии и машинописи. Папа бы умер от ярости, если бы узнал про это.
   - Вы сможете прочесть записи? - спросил Марр.
   - Я не очень хорошо читаю, - призналась она.
   - Давайте посмотрим. Вот Центральная компания скобяных товаров, затем что-то насчет... насчет... Выглядит приблизительно так: "В коде используют те же буквы, но цена другая". Не знаю, это очень приблизительно.
   - Думаю, вы прочли все правильно, - похвалил Марр.
   - Чего вы хотите этим добиться, Марр? - спросил Гост. - Ее ведь не будет в магазине. Она наверняка отправилась к людям, которые купили те гвозди.
   - Только не Лоррэйн, - покачал головой Джерри.- Она всегда выполняет все инструкции. Скорее всего, случилось вот что: эти люди либо сами держат скобяной магазин, либо там работает кто-то из их родственников. Лоррэйн задала свои вопросы не тем людям, и они решили принять меры, чтобы информация не попала ко мне.
   - Вы думаете, что ее заставили замолчать?
   - По крайней мере, на время, - ответил Джерри. Вивьен Старлинг продолжала:
   - Все остальные записи касаются того же самого. В одной сказано: "Но такая цена на гвозди...", в другой...
   - Мне все ясно, - прервал ее Джерри. - Это список скобяных магазинов в окрестностях Семьдесят пятой улицы. Она выписала их из телефонного справочника. Те, рядом с которыми есть стенографические записи, она уже посетила. Записи сделаны под копирку, значит, оригинал у нее с собой... О, миссис Делл!
   Миссис Делл опустила шитье на колени и прищурилась, пытаясь за светом яркой лампы, под которой она шила, разглядеть, что происходит в гостиной.
   - Когда Лоррэйн приходила обедать, она делала какие-нибудь записи?
   - Нет, не делала. По крайней мере, мне так показалось.
   - Спасибо, - поблагодарил Марр миссис Делл и, повернувшись к Госту, сказал: - Ясно, она делала записи по вечерам. Над этим она работает второй день. В первый день ей удалось обойти пятнадцать магазинов. Будем считать, что сегодня до обеда она обошла еще шесть. Ей нужно какое-то время, чтобы завоевать доверие менеджера, и она может продвигаться в поисках то быстрее, то медленнее. Давайте начнем с седьмого магазина в списке и будем задавать вопросы.
   - Какие вопросы? - спросил Гост.
   - Надо пойти в ближайший ресторан и аптеку, - ответил Марр. - Там необходимо выяснить, знают ли владельцы или работники ресторана и аптеки владельцев скобяного магазина. Нужно выудить у них описание тех владельцев или продавцов магазинов. Говорите, что вы разыскиваете родственника, который живет неподалеку.
   Джерри согнул лист бумаги пополам и разорвал его.
   - Вы, Гост, берите седьмой, восьмой, девятый и десятый магазины, распорядился он. - Я возьму одиннадцатый, двенадцатый, тринадцатый, четырнадцатый и пятнадцатый. Лучше всего нам связываться по телефону каждые полчаса. Как мы сможем это сделать?
   - Я дам вам номер своего телефона, - сказала Вивьен Старлинг. - Наш дворецкий - само совершенство по части аккуратности. Если вы найдете что-нибудь, скажите ему, что мисс Старлинг просила вас передать, что она сможет встретиться с мистером Гостом по тому адресу, который вы назовете. А если мы что-нибудь найдем, я скажу ему, что если позвонит мистер Марр и спросит, не было ли для него каких-либо сообщений, то ему нужно передать, что он сможет встретиться со мной по такому-то адресу. Если сообщений не будет, значит, ничего нет.
   Марр надел шляпу, сунул лист со своей половиной списка скобяных магазинов в карман и направился к двери.
   - Я думаю, что ее задержала какая-то работа в библиотеке, где посетителям не разрешают пользоваться телефоном и где нельзя выйти на минутку, оставив на столе стопку справочников, - многословно и как-то туманно Джерри объяснил миссис Делл ситуацию. - Я съезжу туда, посмотрю.
   - Не понимаю, почему она не могла позвонить? - с тревогой в голосе спросила миссис Делл.
   - Все в порядке, - попытался успокоить Марр, похлопав ее по плечу. Хорошо, что мы узнали, в чем дело. Я думаю, она занимается какой-то очень важной работой - по договоренности с торговцами скобяными товарами.
   Они вышли из дома, и Гост вместе с Вивьен Старлинг уселись в свой длинноносый кабриолет, сверкающий хромированным деталями. Но первым с места рванулся потрепанный автомобильчик Марра, который к перекрестку оказался на добрых пятьдесят метров впереди кабриолета.
   Доверясь своей интуиции, Джерри начал с последнего магазина в списке. В скобяном магазине света не было, чего и следовало ожидать, а вот аптека на углу была открыта. Джерри осторожно расспросил аптекаря и выяснил, что скобяным магазином владеет щуплый, невысокий, лысый мужчина шестидесяти лет.
   Выйдя из аптеки, Марр посмотрел на часы. Прошло двадцать минут с тех пор, как он вышел из дома Лоррэйн. Следующий в списке магазин тоже был закрыт. Джерри проехал почти два квартала по улице, прежде чем увидел небольшой ресторан, который как раз закрывался на ночь. Владелец ресторанчика, старый немец, был знаком с хозяевами скобяного магазина. Он кивнул головой в ответ на вопрос Джерри.
   - Их двое, - сказал он, - они партнеры. Один из них - Оскар Толлмен. Высокий, лысый, с серыми глазами и парой золотых зубов. Второй - низкий, с черными сросшимися бровями. Он смуглый. Его фамилия Броглер. Я слышал, как его зовут, но запамятовал...
   - Пит Броглер? - перебил его Марр.
   - Именно, - заулыбался немец. - Именно так. Теперь я вспомнил. Пит.
   Марр оттолкнул владельца ресторана и бросился к телефону. Он лихорадочно пролистал телефонный справочник и обнаружил в нем адрес Оскара Толлмена. Никого под фамилией Броглер в справочнике не значилось.
   Марр опустил в автомат монету и набрал номер, который дала ему Вивьен Старлинг. Услышав в трубке до занудства вежливый голос дворецкого, он сказал:
   - Это мистер Марр. Не оставляла ли мисс Стайлинг для меня какого-либо сообщения?
   - Нет, мистер Марр. Могу ли я ей что-нибудь передать?
   - Да, - ответил Джерри. - Если позвонит мистер Гост, скажите ему, что мисс Старлинг просила передать ему, что она встретится с ним у Оскара Толлмена. Ему нужно ехать к Оскару Толлмену. Вы поняли?
   - Конечно, сэр. Это человек, который нужен мистеру Госту.
   - Правильно, - подтвердил Марр.
   - А адрес, сэр?
   Марр продиктовал ему адрес.
   - Очень хорошо, сэр.
   Марр выбежал из ресторана, а хозяин-немец, нахмурившись, смотрел ему вслед.
   Марр завел свой автомобиль и отправился к дому Толлмена. Он остановил машину в полуквартале от дома Толлмена и быстро двинулся к нему по тротуару. Света в окнах не было.
   Марр миновал дом и через соседний участок попал на задний двор и двинулся в направлении дома Толлмена. В одном из соседних домов нервный терьер лаял не переставая, и Марр услышал хрипловатый голос мужчины, который уговаривал пса замолчать, потому что лаять совершенно не на кого. Марр перелез через забор и спрыгнул на землю во дворе того дома, который был ему нужен. Ни в одном из задних окон света тоже не было.
   У Джерри не было времени на такую условность, как звонок в дверь. При свете маленького карманного фонарика он увидел, что в замке двери черного хода изнутри торчит ключ. Джерри уже подумывал о том, чтобы вытолкнуть его и воспользоваться отмычкой, но тут ему пришла в голову мысль подергать ручку.
   К его огромному удивлению дверь не была заперта.
   Джерри вошел в кухню. В комнате было тепло, а в нагретом воздухе еще ощущался запах дыма от недавно выкуренной сигареты.
   Джерри выключил фонарик, вынул из кобуры пистолет и на цыпочках двинулся в темноте вперед. Посередине комнаты он на мгновение снова включил фонарик, чтобы отыскать дверь, ведущую в буфетную. Затем, не включая фонарика, он скользнул в буфетную, а оттуда через такую же дверь - в столовую. Он молча стоял на пороге комнаты, а его окружали лишь густая тьма и тишина.
   Внезапно у его правой щеки возникло что-то странное. В течение нескольких секунд он не мог понять, в чем дело. Потом ощутил тепло - тепло, исходящее от человека, который стоит рядом с ним.
   Джерри резко двинул пистолетом в ту сторону.
   Пистолет наткнулся на пустоту. Но странное ощущение теплоты у щеки не прошло.
   Он не рискнул снова включать фонарик, но, не выпуская его из левой руки, медленно передвигал его в ту сторону, откуда исходило тепло. В правой руке он держал наготове пистолет.
   Его левая рука уже через несколько дюймов столкнулась с источником тепла. Послышался звук несильного удара металла о стекло, и Марр понял, что уткнулся фонариком в нагретую лампу.
   Джерри замер на месте и стоял неподвижно несколько секунд, в течение которых он полностью осознал, что нагретая лампа свидетельствовала о недавнем присутствии людей.
   Они каким-то образом узнали, что он направляется к ним. Они ожидали его. Этот дом - ловушка. Дверь черного хода была нарочно оставлена открытой, как, по-видимому, и парадная. "Но как они догадались, что я обнаружил их и еду сюда?"
   Вдруг Джерри вспомнил владельца ресторана. Он с подозрением смотрел на Джерри, когда тот выбежал из двери. Джерри был слишком взволнован, слишком возбужден и слишком торопился. Немец, без всякого сомнения, сразу подошел к телефону и позвонил Толлмену, чтобы предупредить его о возможном визите. Толлмен же выключил свет в доме и...
   Джерри показалось, что он услышал какой-то шорох в углу.
   Когда дело касалось драки, Джерри был убежден, что лучшая оборона наступление. Он повернул выключенный фонарик в сторону послышавшегося шороха, поднял пистолет чуть выше фонарика и только тогда нажал на кнопку.
   В свете вспыхнувшего луча фонарика Джерри увидел в углу комнаты высокую сутулую фигуру.
   - Руки вверх! - закричал Джерри, крепче сжимая в руке пистолет.
   К его удивлению, человек в углу поднял руки ладонями наружу.
   - Что вы делаете в моем доме? - спросил он.
   Джерри открыл рот, чтобы ответить на вопрос, и в тот же момент почувствовал, как что-то больно ткнуло его между лопаток, и зловещий голос за спиной произнес:
   - Это обрез, братец.
   На какое-то мгновение Джерри заколебался.
   Позади раздался свистящий звук, и на его правое плечо опустилась дубинка.
   На миг Джерри показалось, что он лишился правой руки. Она свисала вниз, бесчувственные пальцы разжались, и пистолет с глухим стуком упал на пол. Темная фигура в углу комнаты щелкнула выключателем, и Джерри оказался лицом к лицу с Оскаром Толлменом.
   Пит Броглер толкнул его в спину с такой силой, что Джерри чуть не растянулся на полу. Броглер поднял с пола пистолет Джерри и сунул его себе в карман.
   - Садись и рассказывай все, - велел он, указав на кресло дулом обреза.
   - Погоди-ка, Пит, - перебил его Толлмен, - сначала явилась девушка, потом этот тип. Может быть, следующим будет Гост?
   - Чепуха! - отмахнулся Броглер. - Госту никогда не хватит на это смелости.
   - Мне это не нравится, - возразил Толлмен. - Нужно убраться отсюда, сесть и спокойно обдумать ситуацию.
   Марр придерживал свою онемевшую правую руку левой и пытался растереть ее, чтобы вернуть пальцам чувствительность.
   - Вы имеете дело не с Гостом, - вмешался он, - вы имеете дело с полицией.
   Толлмен сардонически рассмеялся.
   - Хорошо, Оскар, - согласился Броглер. - Все ясно. Если бы сюда собирался приехать кто-то еще, этот тип не пытался бы убедить нас, что к нашей вечеринке желает присоединиться еще и полиция.
   - Совсем не обязательно, - заупрямился Толлмен.- Этот тип достаточно хитер, чтобы все вычислить. Ты прекрасно знаешь, что, если бы он сказал, что сюда больше никто не придет, мы бы тут же убрались отсюда, прихватив и его, потому что знали бы, что к нам направляется Гост. И тип понял, что если сообщить, что к нашему дому едет Гост, то мы, напротив, посчитаем, что он пытается таким образом заставить нас остаться дома. Поэтому он и заговорил о полиции. Значит, надо потрясти его как следует, чтобы узнать правду.
   Толлмен вынул из кобуры свой пистолет. Броглер небрежно заметил:
   - Он чист. Эти пташки носят только один ствол, да и тем не умеют толком пользоваться. Я же говорю тебе, что все в порядке. И Датч говорил только про одного человека.
   Толлмен принял решение:
   - Мне наплевать, что говорил Датч, и мне все равно, что скажешь ты. Кончай обыскивать его и поехали.
   Броглер схватил Марра за плечо, рывком поставил его на ноги, умело обыскал и повторил:
   - Чист. Только один ствол.
   - Пошли, - торопил его Толлмен.
   Марр плюхнулся в кресло и спокойно произнес:
   - Давайте поговорим, парни.
   - Что ты можешь нам предложить? - поинтересовался Броглер.
   - Возьмите меня в долю, - сказал Марр, - и я расскажу вам, как все сделать по-чистому.
   - Погоди-ка, Пит, - вмешался Толлмен. - Мы уже видели где-то этого типа?
   - Мне тоже так показалось, - нахмурился Пит.
   - Автозаправочная станция! - воскликнул Толлмен.- Надень на парня очки в стальной оправе, заставь его ссутулиться, чуть присыпь для седины пудрой волосы и...
   - Черт побери, ты прав! - восхитился Броглер.
   - Я тоже пытался немного подзаработать, - снисходительно ответил Марр. - Естественно, я хотел бы заполучить все денежки. Но это слишком большое дело. Слишком большое! Я сразу вычислил вас, парни! Поэтому я и решил связаться с вами, чтобы сделать предложение.
   - Какое предложение? - спросил Броглер.
   - Делим все на троих, - ответил Марр,- и обмениваемся информацией.
   - Не давай ему заморочить тебе голову, Пит, - вмешался Толлмен. - Он пытается выиграть время. Он хочет задержать нас здесь. Я говорю тебе кто-то направляется к дому.
   Броглер задумчиво нахмурился и согласился:
   - Думаю, ты прав. Ладно, давай вытащим его отсюда. Марр решил разыграть свою последнюю карту.
   - Вы не можете застрелить меня тут, - сказал он,- а я с вами никуда не пойду.
   Он положил ногу на ногу, удобнее устраиваясь в кресле.
   - Нам не придется в тебя стрелять, - объяснил Толлмен.
   Он вытащил из кармана кусок шнура и ловкими движениями завязал на нем узел со скользящей петлей.
   - Таким же шнуром была удавлена Элейн Диксмер,- заметил Марр.
   - О, да ты догадливый, - презрительно хмыкнул Толлмен и бросил петлю Броглеру.
   Броглер обмотал свободный конец шнура вокруг пальца и подошел к Марру.
   - Так ты идешь? - спросил он.
   Марр уперся затылком в спинку кресла и сказал:
   - Мне и тут хорошо. Я хочу с вами поговорить. Броглер бросился к нему. Толлмен, держа в руках пистолет, тоже приблизился.
   Марр резко согнулся, ухватился за ручки кресла и с размаху прыгнул вперед. Головой он ударил Броглера в солнечное сплетение с такой силой, что Броглер рухнул на пол. Марр инстинктивно сделал шаг в сторону, затем быстро повернулся и кинулся навстречу Толлмену. " Сначала он ударил его по руке, в которой тот держал пистолет, а затем с силой двинул в челюсть. Толлмен пошатнулся, но пистолет из рук не выпустил. Марр бросился к нему. Толлмен попытался встать и прицелиться. Марр ухватил его за руку, в которой тот держал пистолет. Однако в этот момент пришедший в себя Пит Броглер накинулся на него сзади, обхватил руками за талию, а ноги сцепил вокруг его ноги. Прежде чем Марр сумел стряхнуть его с себя, Броглеру удалось сбить его с ног. Они вдвоем рухнули на пол. Марр поднял глаза и увидел, что дуло пистолета Толлмена пляшет прямо перед его носом. Он попытался отвернуться, но Броглер, как тисками, зажал его голову.
   После первого удара сознания Джерри не потерял. У него лишь потемнело в глазах, и к горлу подкатила тошнота. Но он вполне осознавал происходящее. Он расслабил мышцы, застонал, закрыл глаза и замер, решив, что, имитируя бессознательное состояние, он получит шанс одолеть нападающего в драке.
   - Наподдай ему как следует! - подначивал Броглер.- Типу нельзя доверять!
   Лежа с закрытыми глазами и пытаясь понять, если ли у него шанс на спасение, и еще стараясь уловить звук приближающегося автомобиля Госта, он невольно поймал себя на мысли о Лоррэйн: находится ли она в доме? Поэтому Марр был совершенно не готов к тому, что произошло в следующую секунду.
   Рукоятка пистолета опустилась на его лоб с такой силой, словно это был молот.
   Джерри почудилось, будто разверзлась бездна и поглотила его.
   Краешком сознания Марр понимал, что идет по дорожке, которая почему-то раскачивается у него под ногами. Он чувствовал, что чьи-то руки поддерживают его с обеих сторон. В ушах раздался голос:
   - Иди же! Это твоя автозаправка. Давай, заходи, кретин! Ты у себя дома.
   Марр увидел знакомые очертания автозаправочной станции, которые показались ему такими нереальными и нечеткими, как будто он видел их в кривом зеркале.
   - Давай! Поднимайся по лестнице. Шевели ногами. Мы не собираемся возиться с тобой всю ночь, - снова раздался голос. - Ты что, не хочешь домой?
   Ног под собой Джерри не чувствовал. Голова раскалывалась от боли. На вопросы владельцев голосов он отвечал машинально. Он с трудом взобрался по лестнице. Кто-то распахнул перед ним дверь. Затем его толкнули на кушетку. Он попытался вытянуть руки, чтобы удержаться в стоячем положении, и обнаружил, что руки связаны у него за спиной. Его ноги бессильно подогнулись, и он рухнул вниз, ударившись плечом о кушетку.
   Пол внезапно вздыбился и с силой ударил его в висок. На несколько минут его сознание снова отключилось.
   Затем он опять услышал голоса. Он понял, что Лоррэйн тоже находится в комнате... Кто-то пнул его под ребра носком ботинка. Голос Броглера произнес:
   - Отлично, дружочек. Ты не хочешь меня послушать?
   - Оставь парня в покое! - одернул его Толлмен.- Хватит развлекаться. Где чертов динамит?
   Марр попытался сесть. Перед его глазами возникло белое как бумага лицо Лоррэйн. Они связывали ее. Это была не веревка. Это был... о Боже, бикфордов шнур!
   Он не верил своим глазам. Толлмен откинул ее свисающую голову назад и принялся засовывать два коричневых цилиндра в вырез ее блузки.
   Марр вдруг все понял. Они собираются поджечь автозаправку. Естественно, бензин взорвется. Полиция не сможет отличить взрыв динамита от взрыва бензина. А на их телах не будет следов от шнура, потому что шнур сгорит.
   Марр слегка заплетающимся языком сказал:
   - На случай, если со мной что-то произойдет, я оставил в надежном месте письмо, которое будет доставлено в полицию.
   - Старо, - заметил Толлмен, - попробуй придумать что-нибудь пооригинальнее.
   Как ни странно, но это правда, - продолжал Марр, и даже ему самому его голос показался каким-то чужим и гулким, как будто он раздавался в дальнем углу комнаты.
   - Иди, Пит, - распорядился Толлмен. - Брось в окно бензиновый шланг.
   - Он туда не достанет, - ответил Броглер.
   - Привяжи к концу еще один шланг. Соедини их куском водяного шланга и забрось конец сюда.
   Марр знал, что он должен сделать. Это был отчаянный шаг. Он опустился на колени. Он мог стоять на ногах, но он не хотел, чтобы они знали. Он снова рухнул на пол, но так, чтобы его колени оказались под ним.
   - Поторопись со шлангом! - крикнул Толлмен. Броглер вышел через черный ход, а Толлмен подошел к окну.
   Марр встал на колени. Подняться на ноги было труднее. Но и для этого ему потребовалось собрать в кулак всю свою силу воли.
   Из угла следили за ним расширившиеся от ужаса глаза Лоррэйн.
   Наконец Марр встал на ноги. Рядом с выходящим на юг окном стоял маленький столик. А в ящике столика... Он сделал шаг к окну. Толлмен услышал за спиной шум и резко обернулся.
   Времени больше не было. Марр изо всех сил ударил плечом по оконному стеклу. Стекло треснуло и со звоном раскололось. Он сунул оба запястья в окно и резко рванул их обратно на себя.
   Марр почувствовал, как острые края стекла впиваются в его руки. Он знал, что Толлмен приближается к нему. Он еще раз развел запястья и попытался разрезать шнур острыми краями стекла. Наконец шнур лопнул.
   Толлмен бросился к нему.
   Марр нащупал ручку ящика стола и рывком открыл его. Левой рукой он оттолкнул от себя Толлмена. Толлмен никак не мог попасть рукой в карман плаща, и его лицо исказилось от злобы.
   Марр схватил пистолет.
   Он не колебался ни секунды. Его движения были спокойны и при этом быстры. Он знал, что сейчас будет поставлена точка.
   - Что там еще случилось? - раздался за окном голос Броглера.
   Пистолет был автоматический. Марр почувствовал, как вздрогнула от отдачи его рука, когда автоматически перезарядился пистолет.
   Он выстрелил дважды.
   Обе пули попали Толлмену в живот. Первый выстрел отбросил его к стене, и на его непроницаемом лице появилось изумленное недоверчивое выражение. После второго выстрела с его лица исчезло вообще всякое выражение -это было лицо покойника.
   Во дворе под навесом Броглер выронил из рук кусок шланга, который он пытался насадить на конец бензинового шланга. Его правая рука потянулась к карману, и через мгновение он уже держал в руках пистолет.
   Броглер выстрелил один раз. Пуля пробила стекло в несколько дюймах от головы Марра.
   Марр выстрелил трижды.
   Джерри подбежал к Лоррэйн Делл. Он сунул руку в вырез ее блузки и нащупал там два цилиндрика взрывчатки, которые лежали на ее гладкой округлой груди. Он осторожно вытащил смертоносные цилиндрики и швырнул их под кушетку. Перерезать бикфордов шнур, которым она была обвязана, было гораздо труднее. Ему пришлось просто размотать его, а затем разрезать веревки, которыми были связаны ее руки.
   К тому времени, когда они вдвоем запихнули бикфордов шнур под кушетку, с улицы раздался вой сирен. Через мгновение у автозаправки остановилась полицейская машина.
   Марр нацепил на нос очки, ссутулился, накинул ла плечи старое пальто, взял автоматический пистолет и вышел на подъездную дорожку к автозаправке.
   - Это ограбление, - пояснил он. - Но у меня был пистолет.
   - Вы хозяин автозаправочной станции?
   - Да.
   - Так что случилось?
   - Ограбление. Они ворвались ко мне и сказали, что им нужны мои деньги.
   - Не очень-то похоже на ограбление, - скептически заметил полицейский. - Скорее всего...
   Он замолчал, так как в этот момент из-за угла на полной скорости вылетел желтый кабриолет Фрэнка Госта и резко затормозил перед автозаправкой.
   Гост распахнул дверцу и уже почти вышел из машины, как вдруг увидел полицейских и замер от неожиданности. Второй патрульный направился к нему и мрачно сказал:
   - Так, приятель. Выходи! И чего ты так спешил?
   - Я... э... - проблеял Гост.
   Вивьен Старлинг распахнула дверцу с другой стороны автомобиля. Перед полицейскими мелькнули стройные ножки, алые губы и ослепительная улыбка. Она уверенно подошла к полицейскому и спокойно произнесла:
   - Мы искали полицию.
   Полицейский, который разговаривал с Джерри, подозвал своего напарника.
   - Давай-ка присмотрись здесь повнимательнее. Он говорит, что это ограбление, но мне что-то не верится. Взгляни-ка на кусок шланга возле бензоколонки.
   - Шланг мне был нужен, - вмешался Марр. - Я как раз собирался заправить воздушный насос, и в тот момент подъехали те типы. Я подумал, что они хотели залить бензин в баки или спросить дорогу. Но один из них стукнул меня по голове и...