Селби замолчал, увидев, как затрепетали полуприкрытые веки миссис Ирвин.
— Все, — сказал доктор Трумэн тихо, — закончили.
— Да, этого вполне достаточно, доктор, — ответил Селби и ободряюще погладил больную по плечу.
— Вы скоро поправитесь, — сказал он. — И не беспокойтесь о путешествии, которое вы выиграли в качестве первого приза. — Вы обязательно поедете в Сакраменто повидать племянницу.
Кивнув Брэндону, Селби направился к выходу. Доктор Трумэн с изумленным выражением на лице шел следом.
— Я что-то не все понял, — сказал он.
— У Аниты Элдон лишь одна вещь не является искусственной. Она — натуральная блондинка.
— Какое это имеет отношение к делу? — спросил Брэндон. — Ведь в конце концов она… Ого! Вот идет Гиффорд.
Карл Гиффорд ворвался в больницу, как человек, точно знающий, чего он хочет, и уверенный в успехе своего предприятия.
— Хэлло, — бросил он всем присутствующим. — Насколько я понял, еще один случай отравления, какая-то Хэтти М. Ирвин на этот раз?
— Точно так, — сказал Брэндон.
— Мне надо поговорить с ней, — объявил Гиффорд. — Этот случай может иметь прямую связь с убийством, которое мы расследуем.
— Боюсь, вам не удастся с ней поговорить, — заметил доктор Трумэн.
— Это почему же?
— Она настолько слаба, что не выдержит еще одного разговора.
— Еще одного?! — воскликнул Гиффорд.
— Рекс Брэндон и я только что задали ей пару вопросов, — пояснил Селби.
Лицо окружного прокурора потемнело.
— Итак, у нее были силы лишь для одного разговора, и она потратила их, отвечая на вопросы майора Селби, который не имеет никакого официального статуса в этом графстве, который оставил пост прокурора и который не должен совать свой нос…
Рекс Брэндон выступил вперед.
— Этот разговор вел я, мой мальчик, — заявил он обозленному окружному прокурору, — я, шериф нашего графства. Есть возражения?
— Целая куча, — прошипел Гиффорд, выдвинув подбородок и сжав кулаки.
— В таком случае изложите их лучше мне, — сказал Селби.
Гиффорд уставился на бывшего прокурора, поймал его холодный, решительный взгляд и переменил свои намерения:
— Отлично, ребята, если вы хотите вести политические игры, валяйте. Мы тоже умеем играть и посмотрим, кто выиграет.
С этими словами он повернулся на каблуках и пошел прочь.
Глава 20
Глава 21
— Все, — сказал доктор Трумэн тихо, — закончили.
— Да, этого вполне достаточно, доктор, — ответил Селби и ободряюще погладил больную по плечу.
— Вы скоро поправитесь, — сказал он. — И не беспокойтесь о путешествии, которое вы выиграли в качестве первого приза. — Вы обязательно поедете в Сакраменто повидать племянницу.
Кивнув Брэндону, Селби направился к выходу. Доктор Трумэн с изумленным выражением на лице шел следом.
— Я что-то не все понял, — сказал он.
— У Аниты Элдон лишь одна вещь не является искусственной. Она — натуральная блондинка.
— Какое это имеет отношение к делу? — спросил Брэндон. — Ведь в конце концов она… Ого! Вот идет Гиффорд.
Карл Гиффорд ворвался в больницу, как человек, точно знающий, чего он хочет, и уверенный в успехе своего предприятия.
— Хэлло, — бросил он всем присутствующим. — Насколько я понял, еще один случай отравления, какая-то Хэтти М. Ирвин на этот раз?
— Точно так, — сказал Брэндон.
— Мне надо поговорить с ней, — объявил Гиффорд. — Этот случай может иметь прямую связь с убийством, которое мы расследуем.
— Боюсь, вам не удастся с ней поговорить, — заметил доктор Трумэн.
— Это почему же?
— Она настолько слаба, что не выдержит еще одного разговора.
— Еще одного?! — воскликнул Гиффорд.
— Рекс Брэндон и я только что задали ей пару вопросов, — пояснил Селби.
Лицо окружного прокурора потемнело.
— Итак, у нее были силы лишь для одного разговора, и она потратила их, отвечая на вопросы майора Селби, который не имеет никакого официального статуса в этом графстве, который оставил пост прокурора и который не должен совать свой нос…
Рекс Брэндон выступил вперед.
— Этот разговор вел я, мой мальчик, — заявил он обозленному окружному прокурору, — я, шериф нашего графства. Есть возражения?
— Целая куча, — прошипел Гиффорд, выдвинув подбородок и сжав кулаки.
— В таком случае изложите их лучше мне, — сказал Селби.
Гиффорд уставился на бывшего прокурора, поймал его холодный, решительный взгляд и переменил свои намерения:
— Отлично, ребята, если вы хотите вести политические игры, валяйте. Мы тоже умеем играть и посмотрим, кто выиграет.
С этими словами он повернулся на каблуках и пошел прочь.
Глава 20
Вернувшись в зал суда, Селби обнаружил, что адвокаты стороны, оспаривающей завещание, о чем-то совещаются шепотом, а судья Фэйрбенкс проявляет явное нетерпение. Последний свидетель только что оставил свидетельское место, он явно сломался под перекрестным допросом А.Б. Карра. На лице Инес Стэплтон было написано, что она близка к панике. Барометр напыщенной самоуверенности Беркли Стэнтона упал почти до нулевой отметки. Он нервно теребил на своем брюхе массивную цепочку от часов.
Селби сразу приступил к делу. Едва войдя через вращающиеся двери в отгороженное балюстрадой пространство, где находились непосредственные участники тяжбы — присяжные и судья, он объявил четким, уверенным голосом:
— Следующим свидетелем со стороны Барбары Хон-кат будет Элен Элизабет Кронинг. Миссис Кронинг, займите, пожалуйста, свидетельское место.
По залу пронесся шумок удивления. Инес Стэплтон поспешно прервала совещание и с ужасом посмотрела на Селби.
В тоне А.Б. Карра слышались нотки триумфа:
— Я правильно понял — вы приглашаете миссис Кронинг в качестве свидетеля с вашей стороны?
— Да, в качестве нашего свидетеля, — ответил Селби. Карр улыбнулся, отвесил Селби легкий поклон и произнес:
— Займите свидетельское место, миссис Кронинг. Пока Элен Элизабет Кронинг с видом победительницы шествовала к свидетельской скамье, Инес Стэплтон поспешно подошла к Селби.
— Дуг, этого нельзя делать. Она — важнейший свидетель со стороны Карра, пока он ее держит в резерве. Это же сестра Марты Отли. Элеонор умерла, когда была у нее в гостях. Миссис Кронинг покажет все, что будет нужно Карру. Мне известно, что она намерена облить грязью наших клиентов. Они…
Селби ободряюще сжал руку Инес:
— Я играю, полагаясь на свою догадку, Инес. Думаю, она верна.
— У тебя есть факты?
— Нет, всего лишь догадка.
— Не нравится мне это, Дуг…
Беркли Стэнтон торжественно выдвинулся вперед.
— Ваша честь, — загрохотал он голосом, которым, по мнению прошедших поколений, надо начинать все публичные выступления, — мы хотим заявить и требуем внести в протокол, что данное действие производится лишь от имени Барбары Хонкат и под ее полную ответственность. Мой клиент — Харви Престон, и от его имени я заявляю о юридической несостоятельности вызова свидетеля враждебной стороны сейчас и в такой экстравагантной манере.
— Прекрасно, ваша позиция будет соответствующим образом отражена в протоколе, мистер Стэнтон. Можете задавать вопросы, майор Селби.
Селби оценивающим взглядом посмотрел на женщину, занявшую свидетельское место. Лет пятидесяти пяти, проницательные, хитрые глаза, твердая линия рта. В уголках ее губ можно было заметить проблески торжествующей улыбки, однако взгляд оставался цепким и внимательным. Он выдавал напряженную работу ума, готовность выжать все до последней капли из предоставившейся миссис Кронинг возможности.
Карр поднялся на ноги и, намереваясь то ли проинструктировать свидетельницу, то ли показать присяжным, что Селби с юридической точки зрения загнал себя в угол, авторитетно произнес, обращаясь к суду:
— Для протокола, ваша честь, я хотел бы заметить, что в соответствии с процедурой судопроизводства мой коллега не имеет права вести допрос миссис Кронинг в той манере, как ведутся допросы свидетеля противной стороны. Элен Элизабет Кронинг — сестра покойной Марты Отли, но, поскольку у Марты Отли осталась дочь, Анита Элдон, которая является ее единственной наследницей, Элизабет Кронинг не получит ни цента из оспариваемого состояния. Майор Селби не имеет права вести перекрестный допрос, он должен допрашивать ее как своего свидетеля и соответственно быть юридически связанным ее показаниями.
— Ваше замечание будет учтено, мистер Карр, — сказал судья, — начинайте, майор.
— Ваше имя Элен Элизабет Кронинг? Вы живете в Максвиле, Канзас, и вы — сестра Марты Отли?
— Да, так.
— Вы находились вместе с Мартой Отли во время автомобильной аварии, которая произошла в Олимпусе, Канзас?
— Да.
— В этой аварии как Элеонор Престон, так и Марта Отли получили телесные повреждения, несовместимые с жизнью?
— Да.
— Миссис Кронинг, скажите, пожалуйста, Анита Элдон похожа внешне на свою мать?
Карр недоуменно нахмурился.
Беркли Стэнтон начал было подниматься с протестом на устах, но тут же плюхнулся назад на свой стул.
— Да, в целом они похожи, те же глаза, те же… В общем, Анита выглядит так же, как ее мать выглядела в ее возрасте.
— Иными словами, Марта Отли была блондинкой, не так ли?
— Да.
— А Элеонор Престон — брюнеткой?
— Ее волосы были темными, скорее каштанового оттенка.
— Поскольку я буду юридически связан вашими ответами, миссис Кронинг, то попрошу вас быть очень внимательной и отвечать лишь на поставленные мною вопросы. Скажите, что сделали с ранеными сразу после аварии?
— Их перенесли в аптеку. Там на углу оказалась аптека.
— Вы тоже получили ранение в аварии?
— Я не теряла сознания, получила порезы и ушибы — ничего серьезного.
— Аптекарь вызвал доктора?
— Да. Когда доктор прибыл, они обе уже умерли. По существу, бедняжка Элеонор умерла…
— Минуточку, — прервал ее Селби, — я этого не спрашивал. Поскольку я связан вашими ответами, прошу отвечать лишь на мой вопрос.
— Хорошо, пусть будет по-вашему.
— У меня все, — объявил Селби. — Вы желаете приступить к перекрестному допросу, мистер Карр?
— Конечно, — ответил Карр, полностью осознавая, какие преимущества он может получить, подвергнув перекрестному допросу собственного свидетеля.
— В таком случае, — торжественно заявил Селби, — из уважения к суду и чтобы не допустить обвинения миссис Кронинг в лжесвидетельстве, я хочу объявить как суду, так и своим коллегам, что следующим свидетелем от имени Барбары Хонкат будет Хэтти М. Ирвин. Указанная миссис Ирвин в настоящее время не может явиться в суд, так как находится на попечении врача, но я могу сообщить, что именно хочу доказать ее свидетельством.
— Ну что ж, говорите, — принял вызов Карр. — Расскажите нам, что вы хотите доказать.
— Я докажу, что в автомобильной аварии смерть Марты Отли наступила практически мгновенно. Я докажу, что Элеонор Престон прожила еще несколько минут после того, как ее перенесли в аптеку. Она тоже умерла до прихода доктора. Я докажу также, что вот эта свидетельница — Элен Элизабет Кронинг проявила исключительную живость ума, сразу поняв, что если получатель наследства умер раньше завещателя, то завещание теряет силу. Поэтому на коронерском расследовании она заявила, будто Элеонор Престон умерла сразу, а Марта Отли пережила ее на несколько мгновений. Это ложь. Хэтти Ирвин, которая наблюдала всю сцену, готова дать клятву, что Марта Отли скончалась сразу, а Элеонор Престон прожила еще несколько минут.
Надо отдать должное А.Б. Карру, он ничем не выдал своей озабоченности, лишь улыбнулся и произнес:
— Я не буду сейчас оспаривать ваши слова о возможных показаниях миссис Ирвин, однако я знаю, что они противоречат фактам в слушаемом деле. Но ввиду того, что вы сделали свое заявление перед лицом присяжных, а также аргументировали его, я ходатайствую о перерыве в слушании до тех пор, пока ваша миссис Ирвин не сможет появиться в суде. Тогда мы и посмотрим, что она расскажет и как поведет себя на перекрестном допросе.
Карр опять улыбнулся, это была улыбка превосходства, в ней не было и намека на возможность поражения.
— Я полагаю, — обратился Селби к судье Фэйрбенксу, — что потребуется перерыв больше чем на день.
Судья недовольно нахмурился.
— Я весьма неохотно предоставляю перерыв, — сказал он, — особенно после того, как присяжные отобраны и уже приступили к слушанию. Но, насколько я понял позицию оспаривающей стороны, они теперь попытаются доказать, что наследница умерла раньше, чем скончалась Элеонор Престон, а по закону распоряжение о передаче состояния наследнику, который мертв, не имеет силы. Вы так понимаете закон, майор Селби?
— Да, таково мое понимание закона штата Калифорния, — ответил Селби. — Я готов представить доказательства в поддержку своего заявления. Тот факт, что Элеонор Престон скончалась, назвав в завещании э качестве единственной наследницы лицо, умершее раньше ее, юридически означает, что она вообще умерла без завещания. В этом случае ее состояние должно в равных долях отойти Барбаре Хонкат и Харви Престону.
— Исходя из обстоятельств слушание прерывается на два дня, — объявил судья Фэйрбенкс. — В течение этого периода присяжные должны воздержаться от обсуждения дела между собой и не разрешать другим обсуждать его в их присутствии. Они не должны высказывать свое мнение по всему кругу затронутых вопросов. Заседание суда закрывается.
Встревоженные Рекс Брэндон и Дуг Селби сидели в кабинете Инес Стэплтон, которая нервно кусала губы. Селби беспрестанно барабанил пальцами по крышке стола. Желваки на скулах показывали, как крепко он закусил чубук трубки. Лишь Рекс Брэндон не проявлял внешне своих эмоций.
Инес в четвертый раз за последние пять минут взглянула на наручные часы.
— Дуг, — сказала она, — все-таки я не понимаю, каким образом ты об этом узнал и решился так рискнуть.
— Я не мог ошибиться, — ответил Селби. — Это был наш единственный шанс, в остальных случаях мы оставались битыми. Надо было видеть выражение ваших лиц, когда я вошел в зал.
— Тут я с тобой согласна. Свидетельница, которая должна была доказать «незаконное моральное давление», буквально рассыпалась под вопросами Карра. К концу перекрестного допроса она уже ни в чем не была уверена, даже в своем имени.
Селби бросил взгляд на часы и сказал:
— Это, видимо, та единственная козырная карта, которую Фред Альбион Рофф припрятал в рукаве. Она гарантировала ему выигрыш этого дела.
— Но он ничего не терял и в случае проигрыша, так как ничего не ставил на кон.
— Он поставил свое время, понес расходы. Он рисковал…
Звонок телефона заставил Инес Стэплтон подпрыгнуть на стуле, как будто электрические провода были подсоединены к сиденью. Она схватила трубку.
— Хэлло! Говорит Инес Стэплтон.
После короткого молчания она слегка улыбнулась и с ее лица исчезло напряженное выражение.
— Да, я доведу ваши слова до сведения партнеров… Постараюсь… Хорошо, я перезвоню вам.
Бросив трубку на рычаг, она рывком поднялась со стула и подбежала к Селби. Ее руки обвились вокруг его шеи, и она, пританцовывая, воскликнула:
— О Дуг! Ты сделал это!
Рекс Брэндон при виде такого выражения восторга, пыхнув сигаретой, заметил снисходительно:
— А ты что, разве сомневалась в этом?
— Ладно, ребята, — сказал Селби, поглядывая на часы, — я должен быть в поезде ровно через тридцать пять минут. Так что давайте говорить по делу, да поживее.
— Это был Старый АБК, — сообщила Инес. — Ясно, что он постарался напустить побольше тумана, заявил, что его клиентка утомлена заседанием и находится в стрессовом состоянии. Поэтому он предлагает поделить наследство между тремя претендентами: треть получит Анита Элдон, треть — Барбара Хонкат и треть — Харви Престон.
— Чудесно, — сказал Селби. — Звони ему и посылай к дьяволу.
— Не могу, Дуг. Я обязана обсудить это с Беркли Стэнтоном. Надеюсь, старый пузырь все же предпочтет подождать пару дней и иметь в руках журавля, а не хватать немедленно синицу и тем самым позволить Карру урвать свое и…
— Убежать в кусты с третьей частью птички, — рассмеялся Селби. — Не беспокойся, Карр ни за что не предложил бы этот компромисс, если бы не вытряс в приватной обстановке своего собственного дома всей правды из Элен Элизабет Кронинг. Он не мог допустить, чтобы ее поймали на явном лжесвидетельстве. Теперь, когда нам известны факты, мы сможем найти новых свидетелей. Если ты будешь крепко стоять на своем, Карр просто откажется от дальнейшего ведения дела. Ты больше никогда не увидишь Элен Элизабет Кронинг, если, конечно, Карл Гиффорд не возжелает привлечь ее к ответственности за лжесвидетельство.
В разговор вступил Рекс Брэндон:
— Если ты уезжаешь через тридцать пять минут, давай до твоего отъезда немного потолкуем об убийстве.
— У меня и по этому вопросу есть кое-какие идеи, — сказал Селби.
— Выкладывай.
— Теперь, когда мы знаем мотив, можно сказать кое-что новое и о самом убийстве.
— Мы слушаем.
— Поставь себя на место Роффа. Он приехал в Лос-Анджелес. В его распоряжении обоюдоострая информация. Ее можно продать как стороне, оспаривающей завещание, так и противной стороне. В первом случае наследство делится на две равные части, во втором — целиком отходит Аните Элдон. Он, конечно, предпочел бы иметь дело с последней. Во-первых, всегда проще иметь дело с одним лицом, во-вторых, Анита привыкла говорить на языке, которым говорит Фред Альбион Рофф. Но все же решающим обстоятельством для Роффа было одно — кто больше заплатит.
Брэндон согласно кивал головой в такт словам Селби.
Инес Стэплтон слушала с горящими глазами, оттолкнув книги в сторону и подперев подбородок ладонями. Почти машинально Селби стал набивать трубку. Он примял большим пальцем табак, зажег спичку, выпустил струйку дыма и продолжил:
— Теперь вы видите, что произошло. Рофф сначала решил иметь дело с Инес Стэплтон, но не пошел до конца, так как понял, что с ней возникают сложности. Поэтому он обратился к другому лицу, более податливому, по его мнению.
— Аните Элдон?
Селби утвердительно кивнул.
— Так это Анита Элдон отравила его?
— Аниты Элдон здесь не было, и она не могла дать яд. Но в то же время, замышляя убийство, вы вряд ли поставите себя в зависимость от случайного человека, нанятого для этой цели.
— А.Б. Карр? — с надеждой спросил Брэндон.
— Ну нет. Карр едва ли способен на убийство, хотя в этом ты со мной наверняка не согласен. Я вообще сомневаюсь, что Карр знал подробности происходящего. Я не верю его рассказу о двух свидетелях. Правда, я убежден, что Карр знал о прибытии двух важных свидетелей, которых можно было опознать по белым гардениям, и о том, что они должны были с кем-то встретиться. Я считаю, что Карр организовал их вывоз из Мэдисон-Сити. Но убийство, Рекс, — нет. Здесь надо искать другого человека.
— Ты считаешь, виновен этот официант, Генри Фарли?
— Нет, не думаю.
— Почему нет?
— Потому что один из самых важных моментов, ключ к разгадке, — факт заказа Роффом полного завтрака после того, как он уже позавтракал.
— Что это означает?
— Это означает следующее. Фред Альбион Рофф прибывает в Мэдисон-Сити и ведет с кем-то переговоры. Некто, находящийся в его номере, жалуется, что не успел позавтракать и голоден. Таким образом он вынуждает Роффа заказать завтрак в номер. Когда этот человек слышит стук в дверь, означающий прибытие завтрака, он (или она) выходит в ванную комнату и закрывает дверь. Теперь вам ясно?
— Кажется, начинаю понимать, — ответил Брэндон. — Продолжай.
— Итак, убийца находится в ванной. В то время как официант вносит завтрак, убийца за закрытой дверью наполняет ядом пипетку. Дождавшись ухода официанта, он капает синильной кислотой на кусочки сахара (это нетрудно сделать незаметно), и теперь все готово для свершения грязного дела.
— Но кофе был частью завтрака, — напомнил Брэндон.
— Это не проблема. Убийца мог просто сказать: «Я не пью кофе» — и предложить Роффу выпить чашечку, пока он будет завтракать.
— Ну что ж, у тебя получается весьма убедительная теория, Дуг, — прищурившись, сказал Брэндон.
— Убийца вел переговоры, пока Рофф не сделал хороший глоток слегка остывшего кофе. Надо особо отметить, что эти переговоры были весьма деликатного свойства. Ведь сделка, по существу, включала элементы шантажа, сокрытие фактов и склонение к лжесвидетельству.
В силу этого Рофф чувствовал бы себя увереннее, если бы продал сведения оспаривающей стороне. В этом случае он занял бы высокоморальную позицию — доставил свидетеля, чьи показания имели бы эффект взрыва бомбы, который просто выбросил бы дело из суда. Совсем по-иному обстояло дело, когда он продавал секрет Аните Элдон. Как юрист, он не хотел делать этого, но скаредность толкала его на неблаговидный поступок. Он нервничал и соблазнился на лишнюю чашечку кофе. Это его и убило.
— А убийца? — спросил Брэндон.
— Убийца приступил к изъятию бумаг из портфеля Роффа.
— Но почему он не прихватил портфель целиком?
— Да потому, что после идентификации трупа исчезновение портфеля могло указать на мотив убийства: некто опасается документов, содержащихся в портфеле, а это в свою очередь является ключом к раскрытию преступления.
— Ну хорошо, — сказал Брэндон. — Документы взяты, что дальше?
— Убийца не хотел выходить из комнаты с бумагами в руках. Это могло само по себе вызвать подозрения. Нельзя быть уверенным в том, что, выходя из номера, на кого-то не натолкнешься в коридоре. Рофф уже открыл сумку и вынул из нее грязные сорочки и белье. Убийца взял вещи, прикрыл ими документы и вышел. Человек несет грязное белье в стирку — обычная картина в любом отеле.
— Дальше.
— Я, конечно, всего лишь шаг за шагом пытаюсь воссоздать картину, — сказал Селби. — У меня нет доказательств. Скорее всего, убийца вошел в свой номер и постарался избавиться от не принадлежавших ему предметов туалета. Мы не знаем, как это ему удалось, но, очевидно, он сумел сделать это быстро и эффективно. Проверяя документы, он обнаружил, что одной страницы не хватает. Где она? Забыта в портфеле, потеряна им в коридоре или самим Роффом в ином месте?
Убийца выходит в коридор, нигде не видит листка и приходит к выводу, что кто-то мог уже подобрать его. Он же, вероятно, и позвонил Карру, сообщил о прибытии двух свидетелей, имеющих огромное значение для исхода дела. И… нет, подожди, Рекс. Эта сторона была улажена раньше. Убийство было тщательно спланировано, и Анита Элдон должна была появиться с белой гарденией. Карр мог узнать ее. Это вообще исключает Карра из дела об убийстве.
— Не думаешь ли ты, что все подстроила сама Анита Элдон? — спросил Брэндон.
— Нет, она не могла, — ответил Селби, торопливо взглянув на часы. — Ее здесь не было. Это должен быть некто, находящийся в отеле.
— Какая-то женщина, — предположил Брэндон, — если судить по показаниям Колемана Декстера.
— Нет, не женщина, — сказал Селби. — Убийце надо объяснить происхождение листка бумаги в коридоре и в то же время отвести подозрение от себя. Почему бы в таком случае не сказать, что он видел женщину, внешность которой ускользнула от его внимания, женщину, которая выходила из комнаты с бельем для стирки и, кажется, обронила листок бумаги… Рекс, мне, правда, надо мчаться, чтобы захватить багаж и успеть на поезд. Мне просто необходимо успеть на него. Проверьте Колемана Декстера. Прими во внимание: Аните Элдон был нужен, если так можно выразиться, «менеджер», уполномоченный вести переговоры с Фредом Альбионом Роффом. Заметь, у Роффа не было посетителей, пришедших с улицы. Займись как следует Декстером, Рекс.
Селби выбил пепел, в раздумье взглянул на трубку и быстро сунул ее, еще теплую, в руку Брэндона.
— Я не стану брать ее с собой, Рекс. Пусть побудет у тебя в столе до моего возвращения.
Брэндон сунул трубку в карман и взял руку Селби в свои большие ладони.
— Это хорошая версия, Дуг. По крайней мере, стоит попытаться. С самой механикой убийства, предложенной тобой, я согласен. Правда, я не так уверен насчет Декстера.
— Все же взгляни на него попристальнее, — сказал Селби. — Моя версия вполне правдоподобна, тем более что Декстер имел свободный доступ к столу Хэтти Ирвин и мог легко подсыпать мышьяк.
— А также подбросить пузырек с синильной кислотой и пипетку в комнату Фарли?
— Безусловно. Такой ход с его стороны вполне логичен.
— А как все же насчет Старого АБК?
Селби с улыбкой покачал головой:
— Тебе никогда не удастся схватить его, Рекс. Он классно заметает следы.
— Ты считаешь, он привлек этого типа — Флориса, который вывез миссис Ирвин и…
— Ни в коем случае, — торопливо сказал Селби. — Флорис, скорее всего, работал на убийцу. Может быть, ты и сможешь связать его с Карром, если что-то найдешь, конечно, но я сильно в этом сомневаюсь. Вполне вероятно, что Флориса привлекла Анита Элдон. Старый АБК, возможно, и не знал об убийстве, хотя ему было известно о заговоре с целью не допустить на суде нежелательных для защищаемой им стороны показаний. В этом он был готов принять участие, но не в деле, где можно серьезно обжечься. Пока Карр встречал приехавших на вокзале, человек, который должен был их вывезти из графства… Рекс, все, времени у меня уже нет. Я должен мчаться.
— У тебя еще осталось время для одной вещи, — произнесла Инес Стэплтон, выскользнув из-за стола.
— Для чего?
— Для того, чтобы принять мою благодарность.
Ее руки обвились вокруг шеи Селби, и губы приникли к его губам.
Рекс Брэндон вытащил из кармана свои старые часы-луковицу, посмотрел на циферблат, почесал в затылке и произнес:
— У тебя есть три минуты сынок.
Вернув часы на место, он неторопливо направился к выходу.
Селби сразу приступил к делу. Едва войдя через вращающиеся двери в отгороженное балюстрадой пространство, где находились непосредственные участники тяжбы — присяжные и судья, он объявил четким, уверенным голосом:
— Следующим свидетелем со стороны Барбары Хон-кат будет Элен Элизабет Кронинг. Миссис Кронинг, займите, пожалуйста, свидетельское место.
По залу пронесся шумок удивления. Инес Стэплтон поспешно прервала совещание и с ужасом посмотрела на Селби.
В тоне А.Б. Карра слышались нотки триумфа:
— Я правильно понял — вы приглашаете миссис Кронинг в качестве свидетеля с вашей стороны?
— Да, в качестве нашего свидетеля, — ответил Селби. Карр улыбнулся, отвесил Селби легкий поклон и произнес:
— Займите свидетельское место, миссис Кронинг. Пока Элен Элизабет Кронинг с видом победительницы шествовала к свидетельской скамье, Инес Стэплтон поспешно подошла к Селби.
— Дуг, этого нельзя делать. Она — важнейший свидетель со стороны Карра, пока он ее держит в резерве. Это же сестра Марты Отли. Элеонор умерла, когда была у нее в гостях. Миссис Кронинг покажет все, что будет нужно Карру. Мне известно, что она намерена облить грязью наших клиентов. Они…
Селби ободряюще сжал руку Инес:
— Я играю, полагаясь на свою догадку, Инес. Думаю, она верна.
— У тебя есть факты?
— Нет, всего лишь догадка.
— Не нравится мне это, Дуг…
Беркли Стэнтон торжественно выдвинулся вперед.
— Ваша честь, — загрохотал он голосом, которым, по мнению прошедших поколений, надо начинать все публичные выступления, — мы хотим заявить и требуем внести в протокол, что данное действие производится лишь от имени Барбары Хонкат и под ее полную ответственность. Мой клиент — Харви Престон, и от его имени я заявляю о юридической несостоятельности вызова свидетеля враждебной стороны сейчас и в такой экстравагантной манере.
— Прекрасно, ваша позиция будет соответствующим образом отражена в протоколе, мистер Стэнтон. Можете задавать вопросы, майор Селби.
Селби оценивающим взглядом посмотрел на женщину, занявшую свидетельское место. Лет пятидесяти пяти, проницательные, хитрые глаза, твердая линия рта. В уголках ее губ можно было заметить проблески торжествующей улыбки, однако взгляд оставался цепким и внимательным. Он выдавал напряженную работу ума, готовность выжать все до последней капли из предоставившейся миссис Кронинг возможности.
Карр поднялся на ноги и, намереваясь то ли проинструктировать свидетельницу, то ли показать присяжным, что Селби с юридической точки зрения загнал себя в угол, авторитетно произнес, обращаясь к суду:
— Для протокола, ваша честь, я хотел бы заметить, что в соответствии с процедурой судопроизводства мой коллега не имеет права вести допрос миссис Кронинг в той манере, как ведутся допросы свидетеля противной стороны. Элен Элизабет Кронинг — сестра покойной Марты Отли, но, поскольку у Марты Отли осталась дочь, Анита Элдон, которая является ее единственной наследницей, Элизабет Кронинг не получит ни цента из оспариваемого состояния. Майор Селби не имеет права вести перекрестный допрос, он должен допрашивать ее как своего свидетеля и соответственно быть юридически связанным ее показаниями.
— Ваше замечание будет учтено, мистер Карр, — сказал судья, — начинайте, майор.
— Ваше имя Элен Элизабет Кронинг? Вы живете в Максвиле, Канзас, и вы — сестра Марты Отли?
— Да, так.
— Вы находились вместе с Мартой Отли во время автомобильной аварии, которая произошла в Олимпусе, Канзас?
— Да.
— В этой аварии как Элеонор Престон, так и Марта Отли получили телесные повреждения, несовместимые с жизнью?
— Да.
— Миссис Кронинг, скажите, пожалуйста, Анита Элдон похожа внешне на свою мать?
Карр недоуменно нахмурился.
Беркли Стэнтон начал было подниматься с протестом на устах, но тут же плюхнулся назад на свой стул.
— Да, в целом они похожи, те же глаза, те же… В общем, Анита выглядит так же, как ее мать выглядела в ее возрасте.
— Иными словами, Марта Отли была блондинкой, не так ли?
— Да.
— А Элеонор Престон — брюнеткой?
— Ее волосы были темными, скорее каштанового оттенка.
— Поскольку я буду юридически связан вашими ответами, миссис Кронинг, то попрошу вас быть очень внимательной и отвечать лишь на поставленные мною вопросы. Скажите, что сделали с ранеными сразу после аварии?
— Их перенесли в аптеку. Там на углу оказалась аптека.
— Вы тоже получили ранение в аварии?
— Я не теряла сознания, получила порезы и ушибы — ничего серьезного.
— Аптекарь вызвал доктора?
— Да. Когда доктор прибыл, они обе уже умерли. По существу, бедняжка Элеонор умерла…
— Минуточку, — прервал ее Селби, — я этого не спрашивал. Поскольку я связан вашими ответами, прошу отвечать лишь на мой вопрос.
— Хорошо, пусть будет по-вашему.
— У меня все, — объявил Селби. — Вы желаете приступить к перекрестному допросу, мистер Карр?
— Конечно, — ответил Карр, полностью осознавая, какие преимущества он может получить, подвергнув перекрестному допросу собственного свидетеля.
— В таком случае, — торжественно заявил Селби, — из уважения к суду и чтобы не допустить обвинения миссис Кронинг в лжесвидетельстве, я хочу объявить как суду, так и своим коллегам, что следующим свидетелем от имени Барбары Хонкат будет Хэтти М. Ирвин. Указанная миссис Ирвин в настоящее время не может явиться в суд, так как находится на попечении врача, но я могу сообщить, что именно хочу доказать ее свидетельством.
— Ну что ж, говорите, — принял вызов Карр. — Расскажите нам, что вы хотите доказать.
— Я докажу, что в автомобильной аварии смерть Марты Отли наступила практически мгновенно. Я докажу, что Элеонор Престон прожила еще несколько минут после того, как ее перенесли в аптеку. Она тоже умерла до прихода доктора. Я докажу также, что вот эта свидетельница — Элен Элизабет Кронинг проявила исключительную живость ума, сразу поняв, что если получатель наследства умер раньше завещателя, то завещание теряет силу. Поэтому на коронерском расследовании она заявила, будто Элеонор Престон умерла сразу, а Марта Отли пережила ее на несколько мгновений. Это ложь. Хэтти Ирвин, которая наблюдала всю сцену, готова дать клятву, что Марта Отли скончалась сразу, а Элеонор Престон прожила еще несколько минут.
Надо отдать должное А.Б. Карру, он ничем не выдал своей озабоченности, лишь улыбнулся и произнес:
— Я не буду сейчас оспаривать ваши слова о возможных показаниях миссис Ирвин, однако я знаю, что они противоречат фактам в слушаемом деле. Но ввиду того, что вы сделали свое заявление перед лицом присяжных, а также аргументировали его, я ходатайствую о перерыве в слушании до тех пор, пока ваша миссис Ирвин не сможет появиться в суде. Тогда мы и посмотрим, что она расскажет и как поведет себя на перекрестном допросе.
Карр опять улыбнулся, это была улыбка превосходства, в ней не было и намека на возможность поражения.
— Я полагаю, — обратился Селби к судье Фэйрбенксу, — что потребуется перерыв больше чем на день.
Судья недовольно нахмурился.
— Я весьма неохотно предоставляю перерыв, — сказал он, — особенно после того, как присяжные отобраны и уже приступили к слушанию. Но, насколько я понял позицию оспаривающей стороны, они теперь попытаются доказать, что наследница умерла раньше, чем скончалась Элеонор Престон, а по закону распоряжение о передаче состояния наследнику, который мертв, не имеет силы. Вы так понимаете закон, майор Селби?
— Да, таково мое понимание закона штата Калифорния, — ответил Селби. — Я готов представить доказательства в поддержку своего заявления. Тот факт, что Элеонор Престон скончалась, назвав в завещании э качестве единственной наследницы лицо, умершее раньше ее, юридически означает, что она вообще умерла без завещания. В этом случае ее состояние должно в равных долях отойти Барбаре Хонкат и Харви Престону.
— Исходя из обстоятельств слушание прерывается на два дня, — объявил судья Фэйрбенкс. — В течение этого периода присяжные должны воздержаться от обсуждения дела между собой и не разрешать другим обсуждать его в их присутствии. Они не должны высказывать свое мнение по всему кругу затронутых вопросов. Заседание суда закрывается.
Встревоженные Рекс Брэндон и Дуг Селби сидели в кабинете Инес Стэплтон, которая нервно кусала губы. Селби беспрестанно барабанил пальцами по крышке стола. Желваки на скулах показывали, как крепко он закусил чубук трубки. Лишь Рекс Брэндон не проявлял внешне своих эмоций.
Инес в четвертый раз за последние пять минут взглянула на наручные часы.
— Дуг, — сказала она, — все-таки я не понимаю, каким образом ты об этом узнал и решился так рискнуть.
— Я не мог ошибиться, — ответил Селби. — Это был наш единственный шанс, в остальных случаях мы оставались битыми. Надо было видеть выражение ваших лиц, когда я вошел в зал.
— Тут я с тобой согласна. Свидетельница, которая должна была доказать «незаконное моральное давление», буквально рассыпалась под вопросами Карра. К концу перекрестного допроса она уже ни в чем не была уверена, даже в своем имени.
Селби бросил взгляд на часы и сказал:
— Это, видимо, та единственная козырная карта, которую Фред Альбион Рофф припрятал в рукаве. Она гарантировала ему выигрыш этого дела.
— Но он ничего не терял и в случае проигрыша, так как ничего не ставил на кон.
— Он поставил свое время, понес расходы. Он рисковал…
Звонок телефона заставил Инес Стэплтон подпрыгнуть на стуле, как будто электрические провода были подсоединены к сиденью. Она схватила трубку.
— Хэлло! Говорит Инес Стэплтон.
После короткого молчания она слегка улыбнулась и с ее лица исчезло напряженное выражение.
— Да, я доведу ваши слова до сведения партнеров… Постараюсь… Хорошо, я перезвоню вам.
Бросив трубку на рычаг, она рывком поднялась со стула и подбежала к Селби. Ее руки обвились вокруг его шеи, и она, пританцовывая, воскликнула:
— О Дуг! Ты сделал это!
Рекс Брэндон при виде такого выражения восторга, пыхнув сигаретой, заметил снисходительно:
— А ты что, разве сомневалась в этом?
— Ладно, ребята, — сказал Селби, поглядывая на часы, — я должен быть в поезде ровно через тридцать пять минут. Так что давайте говорить по делу, да поживее.
— Это был Старый АБК, — сообщила Инес. — Ясно, что он постарался напустить побольше тумана, заявил, что его клиентка утомлена заседанием и находится в стрессовом состоянии. Поэтому он предлагает поделить наследство между тремя претендентами: треть получит Анита Элдон, треть — Барбара Хонкат и треть — Харви Престон.
— Чудесно, — сказал Селби. — Звони ему и посылай к дьяволу.
— Не могу, Дуг. Я обязана обсудить это с Беркли Стэнтоном. Надеюсь, старый пузырь все же предпочтет подождать пару дней и иметь в руках журавля, а не хватать немедленно синицу и тем самым позволить Карру урвать свое и…
— Убежать в кусты с третьей частью птички, — рассмеялся Селби. — Не беспокойся, Карр ни за что не предложил бы этот компромисс, если бы не вытряс в приватной обстановке своего собственного дома всей правды из Элен Элизабет Кронинг. Он не мог допустить, чтобы ее поймали на явном лжесвидетельстве. Теперь, когда нам известны факты, мы сможем найти новых свидетелей. Если ты будешь крепко стоять на своем, Карр просто откажется от дальнейшего ведения дела. Ты больше никогда не увидишь Элен Элизабет Кронинг, если, конечно, Карл Гиффорд не возжелает привлечь ее к ответственности за лжесвидетельство.
В разговор вступил Рекс Брэндон:
— Если ты уезжаешь через тридцать пять минут, давай до твоего отъезда немного потолкуем об убийстве.
— У меня и по этому вопросу есть кое-какие идеи, — сказал Селби.
— Выкладывай.
— Теперь, когда мы знаем мотив, можно сказать кое-что новое и о самом убийстве.
— Мы слушаем.
— Поставь себя на место Роффа. Он приехал в Лос-Анджелес. В его распоряжении обоюдоострая информация. Ее можно продать как стороне, оспаривающей завещание, так и противной стороне. В первом случае наследство делится на две равные части, во втором — целиком отходит Аните Элдон. Он, конечно, предпочел бы иметь дело с последней. Во-первых, всегда проще иметь дело с одним лицом, во-вторых, Анита привыкла говорить на языке, которым говорит Фред Альбион Рофф. Но все же решающим обстоятельством для Роффа было одно — кто больше заплатит.
Брэндон согласно кивал головой в такт словам Селби.
Инес Стэплтон слушала с горящими глазами, оттолкнув книги в сторону и подперев подбородок ладонями. Почти машинально Селби стал набивать трубку. Он примял большим пальцем табак, зажег спичку, выпустил струйку дыма и продолжил:
— Теперь вы видите, что произошло. Рофф сначала решил иметь дело с Инес Стэплтон, но не пошел до конца, так как понял, что с ней возникают сложности. Поэтому он обратился к другому лицу, более податливому, по его мнению.
— Аните Элдон?
Селби утвердительно кивнул.
— Так это Анита Элдон отравила его?
— Аниты Элдон здесь не было, и она не могла дать яд. Но в то же время, замышляя убийство, вы вряд ли поставите себя в зависимость от случайного человека, нанятого для этой цели.
— А.Б. Карр? — с надеждой спросил Брэндон.
— Ну нет. Карр едва ли способен на убийство, хотя в этом ты со мной наверняка не согласен. Я вообще сомневаюсь, что Карр знал подробности происходящего. Я не верю его рассказу о двух свидетелях. Правда, я убежден, что Карр знал о прибытии двух важных свидетелей, которых можно было опознать по белым гардениям, и о том, что они должны были с кем-то встретиться. Я считаю, что Карр организовал их вывоз из Мэдисон-Сити. Но убийство, Рекс, — нет. Здесь надо искать другого человека.
— Ты считаешь, виновен этот официант, Генри Фарли?
— Нет, не думаю.
— Почему нет?
— Потому что один из самых важных моментов, ключ к разгадке, — факт заказа Роффом полного завтрака после того, как он уже позавтракал.
— Что это означает?
— Это означает следующее. Фред Альбион Рофф прибывает в Мэдисон-Сити и ведет с кем-то переговоры. Некто, находящийся в его номере, жалуется, что не успел позавтракать и голоден. Таким образом он вынуждает Роффа заказать завтрак в номер. Когда этот человек слышит стук в дверь, означающий прибытие завтрака, он (или она) выходит в ванную комнату и закрывает дверь. Теперь вам ясно?
— Кажется, начинаю понимать, — ответил Брэндон. — Продолжай.
— Итак, убийца находится в ванной. В то время как официант вносит завтрак, убийца за закрытой дверью наполняет ядом пипетку. Дождавшись ухода официанта, он капает синильной кислотой на кусочки сахара (это нетрудно сделать незаметно), и теперь все готово для свершения грязного дела.
— Но кофе был частью завтрака, — напомнил Брэндон.
— Это не проблема. Убийца мог просто сказать: «Я не пью кофе» — и предложить Роффу выпить чашечку, пока он будет завтракать.
— Ну что ж, у тебя получается весьма убедительная теория, Дуг, — прищурившись, сказал Брэндон.
— Убийца вел переговоры, пока Рофф не сделал хороший глоток слегка остывшего кофе. Надо особо отметить, что эти переговоры были весьма деликатного свойства. Ведь сделка, по существу, включала элементы шантажа, сокрытие фактов и склонение к лжесвидетельству.
В силу этого Рофф чувствовал бы себя увереннее, если бы продал сведения оспаривающей стороне. В этом случае он занял бы высокоморальную позицию — доставил свидетеля, чьи показания имели бы эффект взрыва бомбы, который просто выбросил бы дело из суда. Совсем по-иному обстояло дело, когда он продавал секрет Аните Элдон. Как юрист, он не хотел делать этого, но скаредность толкала его на неблаговидный поступок. Он нервничал и соблазнился на лишнюю чашечку кофе. Это его и убило.
— А убийца? — спросил Брэндон.
— Убийца приступил к изъятию бумаг из портфеля Роффа.
— Но почему он не прихватил портфель целиком?
— Да потому, что после идентификации трупа исчезновение портфеля могло указать на мотив убийства: некто опасается документов, содержащихся в портфеле, а это в свою очередь является ключом к раскрытию преступления.
— Ну хорошо, — сказал Брэндон. — Документы взяты, что дальше?
— Убийца не хотел выходить из комнаты с бумагами в руках. Это могло само по себе вызвать подозрения. Нельзя быть уверенным в том, что, выходя из номера, на кого-то не натолкнешься в коридоре. Рофф уже открыл сумку и вынул из нее грязные сорочки и белье. Убийца взял вещи, прикрыл ими документы и вышел. Человек несет грязное белье в стирку — обычная картина в любом отеле.
— Дальше.
— Я, конечно, всего лишь шаг за шагом пытаюсь воссоздать картину, — сказал Селби. — У меня нет доказательств. Скорее всего, убийца вошел в свой номер и постарался избавиться от не принадлежавших ему предметов туалета. Мы не знаем, как это ему удалось, но, очевидно, он сумел сделать это быстро и эффективно. Проверяя документы, он обнаружил, что одной страницы не хватает. Где она? Забыта в портфеле, потеряна им в коридоре или самим Роффом в ином месте?
Убийца выходит в коридор, нигде не видит листка и приходит к выводу, что кто-то мог уже подобрать его. Он же, вероятно, и позвонил Карру, сообщил о прибытии двух свидетелей, имеющих огромное значение для исхода дела. И… нет, подожди, Рекс. Эта сторона была улажена раньше. Убийство было тщательно спланировано, и Анита Элдон должна была появиться с белой гарденией. Карр мог узнать ее. Это вообще исключает Карра из дела об убийстве.
— Не думаешь ли ты, что все подстроила сама Анита Элдон? — спросил Брэндон.
— Нет, она не могла, — ответил Селби, торопливо взглянув на часы. — Ее здесь не было. Это должен быть некто, находящийся в отеле.
— Какая-то женщина, — предположил Брэндон, — если судить по показаниям Колемана Декстера.
— Нет, не женщина, — сказал Селби. — Убийце надо объяснить происхождение листка бумаги в коридоре и в то же время отвести подозрение от себя. Почему бы в таком случае не сказать, что он видел женщину, внешность которой ускользнула от его внимания, женщину, которая выходила из комнаты с бельем для стирки и, кажется, обронила листок бумаги… Рекс, мне, правда, надо мчаться, чтобы захватить багаж и успеть на поезд. Мне просто необходимо успеть на него. Проверьте Колемана Декстера. Прими во внимание: Аните Элдон был нужен, если так можно выразиться, «менеджер», уполномоченный вести переговоры с Фредом Альбионом Роффом. Заметь, у Роффа не было посетителей, пришедших с улицы. Займись как следует Декстером, Рекс.
Селби выбил пепел, в раздумье взглянул на трубку и быстро сунул ее, еще теплую, в руку Брэндона.
— Я не стану брать ее с собой, Рекс. Пусть побудет у тебя в столе до моего возвращения.
Брэндон сунул трубку в карман и взял руку Селби в свои большие ладони.
— Это хорошая версия, Дуг. По крайней мере, стоит попытаться. С самой механикой убийства, предложенной тобой, я согласен. Правда, я не так уверен насчет Декстера.
— Все же взгляни на него попристальнее, — сказал Селби. — Моя версия вполне правдоподобна, тем более что Декстер имел свободный доступ к столу Хэтти Ирвин и мог легко подсыпать мышьяк.
— А также подбросить пузырек с синильной кислотой и пипетку в комнату Фарли?
— Безусловно. Такой ход с его стороны вполне логичен.
— А как все же насчет Старого АБК?
Селби с улыбкой покачал головой:
— Тебе никогда не удастся схватить его, Рекс. Он классно заметает следы.
— Ты считаешь, он привлек этого типа — Флориса, который вывез миссис Ирвин и…
— Ни в коем случае, — торопливо сказал Селби. — Флорис, скорее всего, работал на убийцу. Может быть, ты и сможешь связать его с Карром, если что-то найдешь, конечно, но я сильно в этом сомневаюсь. Вполне вероятно, что Флориса привлекла Анита Элдон. Старый АБК, возможно, и не знал об убийстве, хотя ему было известно о заговоре с целью не допустить на суде нежелательных для защищаемой им стороны показаний. В этом он был готов принять участие, но не в деле, где можно серьезно обжечься. Пока Карр встречал приехавших на вокзале, человек, который должен был их вывезти из графства… Рекс, все, времени у меня уже нет. Я должен мчаться.
— У тебя еще осталось время для одной вещи, — произнесла Инес Стэплтон, выскользнув из-за стола.
— Для чего?
— Для того, чтобы принять мою благодарность.
Ее руки обвились вокруг шеи Селби, и губы приникли к его губам.
Рекс Брэндон вытащил из кармана свои старые часы-луковицу, посмотрел на циферблат, почесал в затылке и произнес:
— У тебя есть три минуты сынок.
Вернув часы на место, он неторопливо направился к выходу.
Глава 21
Сильвия Мартин уже была у поезда, когда Селби выскочил из такси и помчался через платформу. Она встретила его смеющимся взглядом.
— Думала, ты опоздаешь, Дуг. Даже надеялась на это.
— Я просто обязан был успеть.
— Как продвигается дело, Дуг?
— Не знаю. Свяжись с Рексом Брэндоном, он тебе все расскажет, телеграфируй мне прямо в поезд. Рекс знает номер моего места.
— По вагонам! — раздался зычный голос проводника. Сильвия схватила Селби за руку:
— До чего же здорово, Дуг, что ты заехал к нам. Обещаешь вернуться насовсем?
Селби наклонился, чтобы поцеловать ее, и не услышал стука захлопнувшейся двери тамбура и звона сигнального колокола. Состав медленно, со скрипом тронулся с места.
Сильвии пришлось оттолкнуть Селби. Со смехом она воскликнула:
— Быстрее на поезд, дурачок! Тебе некогда заниматься поцелуями. Торопись!
Проводник последнего вагона с широкой ухмылкой трусил по платформе, держа открытой дверь в тамбур.
Селби прибавил скорость и вскочил в вагон, проводник последовал за ним. Селби повернулся, чтобы помахать Сильвии Мартин, увидел ее улыбающееся лицо, неожиданно девушка резко отвернулась, чтобы скрыть от него непрошеные слезы.
Проводник с улыбкой посмотрел на рот Селби. Экс-прокурор достал платок и, стерев помаду с губ, вошел в купе.
Сидя у окна, он наблюдал, как медленно уплывают вдаль знакомые картины Мэдисон-Сити. Белоснежное здание суда на холме, богатый жилой район. Он даже сумел разглядеть большой белый дом, в котором А.Б. Карр осуществлял свою мечту окунуться в спокойную жизнь, оставив юридическую практику.
Селби казалось, что он оставляет здесь большую часть своей жизни, но, возможно, он сюда еще вернется.
Поезд набирал скорость, машинист дал громкий гудок, приближаясь к переезду.
В Сан-Луис-Обиспо он получил телеграмму Рекса Брэндона:
— Думала, ты опоздаешь, Дуг. Даже надеялась на это.
— Я просто обязан был успеть.
— Как продвигается дело, Дуг?
— Не знаю. Свяжись с Рексом Брэндоном, он тебе все расскажет, телеграфируй мне прямо в поезд. Рекс знает номер моего места.
— По вагонам! — раздался зычный голос проводника. Сильвия схватила Селби за руку:
— До чего же здорово, Дуг, что ты заехал к нам. Обещаешь вернуться насовсем?
Селби наклонился, чтобы поцеловать ее, и не услышал стука захлопнувшейся двери тамбура и звона сигнального колокола. Состав медленно, со скрипом тронулся с места.
Сильвии пришлось оттолкнуть Селби. Со смехом она воскликнула:
— Быстрее на поезд, дурачок! Тебе некогда заниматься поцелуями. Торопись!
Проводник последнего вагона с широкой ухмылкой трусил по платформе, держа открытой дверь в тамбур.
Селби прибавил скорость и вскочил в вагон, проводник последовал за ним. Селби повернулся, чтобы помахать Сильвии Мартин, увидел ее улыбающееся лицо, неожиданно девушка резко отвернулась, чтобы скрыть от него непрошеные слезы.
Проводник с улыбкой посмотрел на рот Селби. Экс-прокурор достал платок и, стерев помаду с губ, вошел в купе.
Сидя у окна, он наблюдал, как медленно уплывают вдаль знакомые картины Мэдисон-Сити. Белоснежное здание суда на холме, богатый жилой район. Он даже сумел разглядеть большой белый дом, в котором А.Б. Карр осуществлял свою мечту окунуться в спокойную жизнь, оставив юридическую практику.
Селби казалось, что он оставляет здесь большую часть своей жизни, но, возможно, он сюда еще вернется.
Поезд набирал скорость, машинист дал громкий гудок, приближаясь к переезду.
В Сан-Луис-Обиспо он получил телеграмму Рекса Брэндона:
«Майору Дугласу Селби купе 6, вагон 4
Догадка правильна. Декстер тайно женат на Аните Элдон. Ни в чем не признается. Пригласил Карра адвокатом, но отпечатки пальцев Декстера обнаружены на внутренней ручке двери ванной Роффа. Частицы обугленной бумаги найдены в номере Декстера. Поздравляю. Карра, видимо, не удастся обвинить, однако он обеспокоен и пытается объясниться. Гиффорд тоже многое хотел бы разъяснить. Трубка ждет твоего возвращения в ящике стола.
Рекс Брэндон».