Страница:
— А вы много знаете обо мне, — сказал я.
Он спокойно кивнул, будто соглашаясь с очевидным фактом:
— Да, я чертовски много знаю о вас.
— А почему мне сегодня оказана такая честь?
В это время раздался стук в дверь, и Римли сказал:
— Войдите!
Я уловил слабое движение справа от него и услышал приглушенный щелчок. Дверь открылась, и вошел официант, неся на подносе стаканы, бутылку «Джонни Уокер» с черной этикеткой, контейнер с кубиками льда и сифон с содовой.
Официант поставил поднос на край письменного стола и вышел, не говоря ни слова. Римли налил в стаканы по большой порции виски, бросил кубики льда, добавил содовой и протянул мне:
— Ваше здоровье.
— Ваше здоровье, — ответил я.
Мы отхлебнули по глотку. Римли повернулся в кресле и сказал:
— Надеюсь, мне не придется ставить точки над i?
— Вы хотите сказать, что не желаете меня здесь видеть?
— Совершенно определенно, нет.
— А что вы можете сделать, если я не уйду?
— Есть кое-что. — На его губах по-прежнему была улыбка, но взгляд стал жестким.
— Интересно. За исключением таких дешевых уловок, как сказать мне, что все столики заняты, или приказать официантам не обслуживать меня, я не вижу никакого достаточно хитроумного или эффективного способа.
— Вы когда-нибудь замечали, Лэм, что люди, которые много говорят о том, что они собираются сделать, очень редко действительно это делают?
Я кивнул.
— Я никогда не говорю о том, что собираюсь делать. Я это просто делаю. И потом, я не настолько глуп, чтобы сказать вам, что я собираюсь делать, чтобы не пускать вас сюда. Вы работаете над каким-то конкретным делом?
— Просто заглянул, чтобы немножко окунуться в светскую жизнь, — улыбнулся я.
— Вы несомненно можете представить себе реакцию моих посетителей, если кто-то укажет на вас и скажет: «Это Дональд Лэм из фирмы „Кул и Лэм“, частного детективного агентства. Они ведут дела о разводах». Уверяю вас, что очень многие посетители внезапно вспомнят, что их ждут дела в другом месте.
— Об этой стороне дела я как-то не подумал, — признался я.
— Надеюсь, вы подумаете об этом теперь. Мы допили наше виски.
— Я уже думаю, — сказал я.
Я гадал, ушла ли миссис Крейл и ее спутник и успела ли Берта перехватить их. И мне хотелось бы знать, не объясняется ли хотя бы отчасти отвращение Питтмана к частным детективам тем, что он знает о переговорах насчет продажи здания, где находится его клуб, и есть ли в его арендном договоре пункт, который позволяет изменить условия аренды в случае продажи дома.
— Не огорчайтесь, Лэм. Как насчет того, чтобы выпить еще?
С этими словами он взял мой стакан в левую руку, плеснул в него янтарную жидкость и долил содовой. Совершенно случайно мой взгляд упал на очень дорогой хронометр на его руке с секундной стрелкой, обегающей циферблат. Это были большие часы, и они показывали время с точностью до долей секунды.
Сейчас эти часы показывали четыре тридцать. Я прикинул в уме. Не могло быть так поздно. Я хотел было посмотреть на свои часы, но что-то удержало меня. Римли налил и себе новую порцию виски, улыбнулся и сказал:
— В конечном счете мы друг друга понимаем.
— Конечно, — ответил я. — И этого вполне достаточно.
На каминной доске стояли бронзовые часы, корпус которых был выполнен в виде корабельного штурвала. Улучив момент, когда Римли отвлекся, я бросил взгляд на их циферблат. Стрелки показывали четыре часа тридцать две минуты.
— Должно быть, не так-то просто управлять таким заведением? — спросил я.
— Не без этого, — согласился он.
— Вероятно, вы хорошо знаете своих постоянных посетителей?
— Постоянных знаю хорошо.
— Есть проблемы со спиртным из-за «сухого закона»?
— Иногда.
— Мой клиент хочет предъявить иск по поводу автомобильной аварии. Не знаете ли хорошего адвоката?
— Это дело, над которым вы сейчас работаете? Я молча улыбнулся.
— Извините, — сказал он.
— Так не знаете ли хорошего адвоката по дорожным происшествиям? — переспросил я.
— Нет.
— Говорят, есть очень знающие адвокаты по таким делам.
— Должны быть.
— Спасибо за прекрасное виски, — сказал я. — Мне было очень приятно посетить вас. Полагаю, вы предпочитаете, чтобы я не возвращался к своему столику?
— Возвращайтесь, мистер Лэм. Чувствуйте себя как дома. Наслаждайтесь. Расслабьтесь. И когда будете уходить, не беспокойтесь об оплате. Просто можете подняться и уйти. Никакого счета не будет. Но больше… не… приходите!
Он пригласил меня на выпивку и на разговор. Теперь и то и другое подошло к концу. Теперь я мог спокойно вернуться в зал. Но почему он так старался выпроводить меня несколько минут назад, а сейчас так легко позволяет вернуться к столику? Не потому ли, что миссис Крейл и ее спутник, ушли?
Допив остатки виски, я встал и протянул ему руку:
— Приятно было познакомиться.
— Спасибо, Лэм. Чувствуйте себя здесь как дома. Желаю вам успеха в любом деле, над которым вы работаете. Только прошу не работать над ним здесь.
Он проводил меня до двери и попрощался. Я опять вернулся в зал. Я знал, что смотреть мне не надо, но для надежности все же взглянул на столик, где сидела миссис Крейл с неулыбчивым типом в сером костюме. Столик был пуст. Я взглянул на свои часы. Они показывали три часа сорок пять минут.
Я не видел знакомую мне продавщицу сигарет, поэтому как бы между прочим спросил официанта, где она.
— Сейчас, сэр, она придет, — ответил тот.
Тотчас ко мне подошла длинноногая девушка в переднике и с подносом, но то была другая продавщица сигарет. Я купил пачку и поинтересовался, где моя знакомая.
— Билли? Она сегодня пораньше ушла домой. Я заменяю ее.
Мои знакомые дамы за соседним столиком смотрели в мою сторону. Я подошел к ним, танцевать не стал, просто поболтал минутку. Пошутил, что меня арестовали за то, что я не кормлю жену и семерых детей и что меня выпустят на поруки, если я внесу залог. Не помогут ли они вызволить меня из тюрьмы?
Я видел, что они были озадачены и заинтересованы. Тут к нам подошел официант и передал наилучшие пожелания мистера Римли. Не согласятся ли мои друзья выпить со мной за счет заведения шампанского или, может быть, «Джонни Уокер» с черной этикеткой?
Молодые женщины с удивлением уставились на меня.
— Боже мой, — сказала одна из них, — не иначе как герцог Виндзорский!
Все засмеялись. Я тоже улыбнулся официанту:
— Передайте мою благодарность мистеру Римли. Скажите, что я благодарю его за гостеприимство, но я никогда не пью днем слишком много. Однако мои друзья, вероятно, воспользуются его любезностью, я же ухожу.
— Да, сэр. Платить не надо, так распорядился мистер Римли.
— Я так и понял. Но на чай вы не откажетесь взять? Официант смутился:
— Если вы не обидитесь, сэр, я не возьму.
Я кивнул, повернулся и поклонился трем самым потрясенным женщинам во всем городе.
— У меня деловое свидание, — серьезно произнес я и вышел.
Я взял у девушки в гардеробе свою шляпу и дал ей два доллара чаевых, от которых она не отказалась. На лифте я спустился на первый этаж, стараясь казаться беспечным, вышел на улицу и направился к машине нашего агентства. Я недооценил хозяина большого «кадиллака». Он не только успел уехать до моего появления, но еще и умудрился толкнуть мою машину вперед настолько, что она оказалась как раз перед входом в здание. На месте же «кадиллака» теперь стояло такси, шофер которого сразу двинулся ко мне. Этот тип с переломанным носом и разбитом в драке ухом сразу стал кричать:
— Это твоя машина?
— Да.
— Убирайся отсюда к черту!
— Я не виноват, — пытался я объяснить. — Кто-то толкнул мою машину. Я ее здесь не оставлял.
Он презрительно сплюнул.
— Я столько раз слышал подобные объяснения. Из-за тебя мне пришлось высадить пассажира далеко от входа. Это стоило мне чаевых, целого доллара, — и он протянул ко мне руку.
— Хочешь сказать, что ты лишился доллара?
— Ну да.
— Извини, приятель, — сказал я, берясь за ручку дверцы своей машины, — я собираюсь возместить тебе эту потерю.
— Это я и имел в виду.
— Я из налоговой инспекции. Вычти эту сумму из своего дохода и скажи в департаменте, что я разрешил тебе это сделать. — Я завел мотор. Он смотрел мне вслед, раздумывая, что бы сделать. Я захлопнул дверцу и уехал.
Он спокойно кивнул, будто соглашаясь с очевидным фактом:
— Да, я чертовски много знаю о вас.
— А почему мне сегодня оказана такая честь?
В это время раздался стук в дверь, и Римли сказал:
— Войдите!
Я уловил слабое движение справа от него и услышал приглушенный щелчок. Дверь открылась, и вошел официант, неся на подносе стаканы, бутылку «Джонни Уокер» с черной этикеткой, контейнер с кубиками льда и сифон с содовой.
Официант поставил поднос на край письменного стола и вышел, не говоря ни слова. Римли налил в стаканы по большой порции виски, бросил кубики льда, добавил содовой и протянул мне:
— Ваше здоровье.
— Ваше здоровье, — ответил я.
Мы отхлебнули по глотку. Римли повернулся в кресле и сказал:
— Надеюсь, мне не придется ставить точки над i?
— Вы хотите сказать, что не желаете меня здесь видеть?
— Совершенно определенно, нет.
— А что вы можете сделать, если я не уйду?
— Есть кое-что. — На его губах по-прежнему была улыбка, но взгляд стал жестким.
— Интересно. За исключением таких дешевых уловок, как сказать мне, что все столики заняты, или приказать официантам не обслуживать меня, я не вижу никакого достаточно хитроумного или эффективного способа.
— Вы когда-нибудь замечали, Лэм, что люди, которые много говорят о том, что они собираются сделать, очень редко действительно это делают?
Я кивнул.
— Я никогда не говорю о том, что собираюсь делать. Я это просто делаю. И потом, я не настолько глуп, чтобы сказать вам, что я собираюсь делать, чтобы не пускать вас сюда. Вы работаете над каким-то конкретным делом?
— Просто заглянул, чтобы немножко окунуться в светскую жизнь, — улыбнулся я.
— Вы несомненно можете представить себе реакцию моих посетителей, если кто-то укажет на вас и скажет: «Это Дональд Лэм из фирмы „Кул и Лэм“, частного детективного агентства. Они ведут дела о разводах». Уверяю вас, что очень многие посетители внезапно вспомнят, что их ждут дела в другом месте.
— Об этой стороне дела я как-то не подумал, — признался я.
— Надеюсь, вы подумаете об этом теперь. Мы допили наше виски.
— Я уже думаю, — сказал я.
Я гадал, ушла ли миссис Крейл и ее спутник и успела ли Берта перехватить их. И мне хотелось бы знать, не объясняется ли хотя бы отчасти отвращение Питтмана к частным детективам тем, что он знает о переговорах насчет продажи здания, где находится его клуб, и есть ли в его арендном договоре пункт, который позволяет изменить условия аренды в случае продажи дома.
— Не огорчайтесь, Лэм. Как насчет того, чтобы выпить еще?
С этими словами он взял мой стакан в левую руку, плеснул в него янтарную жидкость и долил содовой. Совершенно случайно мой взгляд упал на очень дорогой хронометр на его руке с секундной стрелкой, обегающей циферблат. Это были большие часы, и они показывали время с точностью до долей секунды.
Сейчас эти часы показывали четыре тридцать. Я прикинул в уме. Не могло быть так поздно. Я хотел было посмотреть на свои часы, но что-то удержало меня. Римли налил и себе новую порцию виски, улыбнулся и сказал:
— В конечном счете мы друг друга понимаем.
— Конечно, — ответил я. — И этого вполне достаточно.
На каминной доске стояли бронзовые часы, корпус которых был выполнен в виде корабельного штурвала. Улучив момент, когда Римли отвлекся, я бросил взгляд на их циферблат. Стрелки показывали четыре часа тридцать две минуты.
— Должно быть, не так-то просто управлять таким заведением? — спросил я.
— Не без этого, — согласился он.
— Вероятно, вы хорошо знаете своих постоянных посетителей?
— Постоянных знаю хорошо.
— Есть проблемы со спиртным из-за «сухого закона»?
— Иногда.
— Мой клиент хочет предъявить иск по поводу автомобильной аварии. Не знаете ли хорошего адвоката?
— Это дело, над которым вы сейчас работаете? Я молча улыбнулся.
— Извините, — сказал он.
— Так не знаете ли хорошего адвоката по дорожным происшествиям? — переспросил я.
— Нет.
— Говорят, есть очень знающие адвокаты по таким делам.
— Должны быть.
— Спасибо за прекрасное виски, — сказал я. — Мне было очень приятно посетить вас. Полагаю, вы предпочитаете, чтобы я не возвращался к своему столику?
— Возвращайтесь, мистер Лэм. Чувствуйте себя как дома. Наслаждайтесь. Расслабьтесь. И когда будете уходить, не беспокойтесь об оплате. Просто можете подняться и уйти. Никакого счета не будет. Но больше… не… приходите!
Он пригласил меня на выпивку и на разговор. Теперь и то и другое подошло к концу. Теперь я мог спокойно вернуться в зал. Но почему он так старался выпроводить меня несколько минут назад, а сейчас так легко позволяет вернуться к столику? Не потому ли, что миссис Крейл и ее спутник, ушли?
Допив остатки виски, я встал и протянул ему руку:
— Приятно было познакомиться.
— Спасибо, Лэм. Чувствуйте себя здесь как дома. Желаю вам успеха в любом деле, над которым вы работаете. Только прошу не работать над ним здесь.
Он проводил меня до двери и попрощался. Я опять вернулся в зал. Я знал, что смотреть мне не надо, но для надежности все же взглянул на столик, где сидела миссис Крейл с неулыбчивым типом в сером костюме. Столик был пуст. Я взглянул на свои часы. Они показывали три часа сорок пять минут.
Я не видел знакомую мне продавщицу сигарет, поэтому как бы между прочим спросил официанта, где она.
— Сейчас, сэр, она придет, — ответил тот.
Тотчас ко мне подошла длинноногая девушка в переднике и с подносом, но то была другая продавщица сигарет. Я купил пачку и поинтересовался, где моя знакомая.
— Билли? Она сегодня пораньше ушла домой. Я заменяю ее.
Мои знакомые дамы за соседним столиком смотрели в мою сторону. Я подошел к ним, танцевать не стал, просто поболтал минутку. Пошутил, что меня арестовали за то, что я не кормлю жену и семерых детей и что меня выпустят на поруки, если я внесу залог. Не помогут ли они вызволить меня из тюрьмы?
Я видел, что они были озадачены и заинтересованы. Тут к нам подошел официант и передал наилучшие пожелания мистера Римли. Не согласятся ли мои друзья выпить со мной за счет заведения шампанского или, может быть, «Джонни Уокер» с черной этикеткой?
Молодые женщины с удивлением уставились на меня.
— Боже мой, — сказала одна из них, — не иначе как герцог Виндзорский!
Все засмеялись. Я тоже улыбнулся официанту:
— Передайте мою благодарность мистеру Римли. Скажите, что я благодарю его за гостеприимство, но я никогда не пью днем слишком много. Однако мои друзья, вероятно, воспользуются его любезностью, я же ухожу.
— Да, сэр. Платить не надо, так распорядился мистер Римли.
— Я так и понял. Но на чай вы не откажетесь взять? Официант смутился:
— Если вы не обидитесь, сэр, я не возьму.
Я кивнул, повернулся и поклонился трем самым потрясенным женщинам во всем городе.
— У меня деловое свидание, — серьезно произнес я и вышел.
Я взял у девушки в гардеробе свою шляпу и дал ей два доллара чаевых, от которых она не отказалась. На лифте я спустился на первый этаж, стараясь казаться беспечным, вышел на улицу и направился к машине нашего агентства. Я недооценил хозяина большого «кадиллака». Он не только успел уехать до моего появления, но еще и умудрился толкнуть мою машину вперед настолько, что она оказалась как раз перед входом в здание. На месте же «кадиллака» теперь стояло такси, шофер которого сразу двинулся ко мне. Этот тип с переломанным носом и разбитом в драке ухом сразу стал кричать:
— Это твоя машина?
— Да.
— Убирайся отсюда к черту!
— Я не виноват, — пытался я объяснить. — Кто-то толкнул мою машину. Я ее здесь не оставлял.
Он презрительно сплюнул.
— Я столько раз слышал подобные объяснения. Из-за тебя мне пришлось высадить пассажира далеко от входа. Это стоило мне чаевых, целого доллара, — и он протянул ко мне руку.
— Хочешь сказать, что ты лишился доллара?
— Ну да.
— Извини, приятель, — сказал я, берясь за ручку дверцы своей машины, — я собираюсь возместить тебе эту потерю.
— Это я и имел в виду.
— Я из налоговой инспекции. Вычти эту сумму из своего дохода и скажи в департаменте, что я разрешил тебе это сделать. — Я завел мотор. Он смотрел мне вслед, раздумывая, что бы сделать. Я захлопнул дверцу и уехал.
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента