– Я вспоминаю наш с ней разговор, и мне так не кажется, – ответила девушка. – Можно ли что-то предпринять, мистер Мейсон?
   – Я подумаю, – пообещал адвокат. – Я позвоню вам завтра.
   – Спасибо вам за все... Спокойной ночи.
   – Спокойной ночи, – попрощался адвокат и положил трубку.
   Мейсон встал и подошел к двери, соединяющей его комнату с номером Пола Дрейка и осторожно постучал. Из-за двери доносилось энергичное похрапывание детектива.
   – Проснись, Пол! – громко сказал Мейсон. – У нас появилась информация, надо действовать.
   Дрейк открыл дверь, протирая глаза и отчаянно зевая.
   – Что ты узнал?
   – Лоррейн Элмор, по-видимому, вместе с Монтрозом Девиттом находятся в отеле «Палм Корт» в Калексико, – сообщил Мейсон.
   Дрейк обдумал информацию.
   – Теперь, – признался Мейсон, – я не знаю, что и думать, есть что-то странное во всей этой истории. Тетушка Лоррейн звонила Линде несколько минут назад... Она сказала, что не желает терять с нею дружбу и собирается завтра днем встретиться с Линдой в отеле...
   – Так они заключили брак? – спросил Дрейк.
   – Я думаю, что да, – ответил Мейсон. – Хотя и не исключено, что они решили в Калексико дождаться утра, затем приехать сюда и зарегистрировать брак, чтобы потом вернуться в Лос-Анджелес... Вспомни, они ведь знают о преследовании Джорджа Летти.
   – Что мы будем делать? – спросил Дрейк.
   – Ты останешься здесь, – решил Мейсон. – Поддерживай связь с аризонскими оперативниками. Я же отправлюсь на машине, взятой напрокат, в Калексико, вытащу их из постели и поговорю по душам с этим Девиттом.
   – У тебя есть что-либо, что заставит его говорить по душам? – спросил Дрейк.
   – Есть, учитывая историю с Белл Фраймэн и фальшивый чек. С этого можно начать задавать вопросы.
   – Я боюсь, не был ли телефонный звонок тетки уловкой с целью сбить Линду со следа?.. Она могла сказать ей, что остановилась в мотеле «Палм Корт» просто для прикрытия, а сама сейчас спешит в Юму.
   – Если они пересекут границу штата, то тебе придется сесть им на «хвост», но быть предельно осторожным. Если вынужден будешь объясняться, не предъявляй никаких обвинений. Просто назовись и спроси у него, что он имел в виду, оставляя своей хозяйке чек, который не может быть реализован из-за отсутствия денег? Не исключено, что он тут же запустит руку себе в карман и выдаст тебе наличными сто пятьдесят долларов, ссылаясь на забывчивость и рассеянность... Только после этого ты сможешь справиться у него, не является ли он тем самым Монтрозом Девиттом, который два года назад получил лицензию на брак с Белл Фраймэн, взял у нее три тысячи долларов, якобы для выгодного помещения в дело, и пропал вместе с ними. Какова судьба этих денег, когда мисс Фраймэн может их получить обратно, и так далее... Повторяю, будь предельно осторожным. Никаких прямых обвинений, Пол. Не давай ему оснований предъявить нам обвинение в дискредитации личности.
   Окончательно проснувшийся Дрейк пообещал:
   – Хорошо, Перри, я справлюсь с этим заданием. Загоню этого типа в угол и заставлю защищаться. Но ты ведь хочешь, конечно, чтобы я это проделал в присутствии той женщины?
   – Я не говорил _э_т_о_г_о_, – усмехнулся Мейсон.
   – Значит, я научился читать твои мысли, – сказал Дрейк. – Делла отправится с тобой?
   – Она наверняка пожелает ехать со мной, – сказал адвокат. – Мне необходимо будет застенографировать весь разговор с начала и до конца. Если я их найду, конечно.
   Адвокат вышел из номера и прошел к двери, за которой спала Делла Стрит.
   – Я даю тебе пять минут, Делла, – громко сказал он.
   – Хорошо, шеф, я буду готова, – сонным голосом ответила она.



5


   Мейсон увидел приближающиеся огни Калексико и, не отрывая глаз от дороги, сказал Делле Стрит:
   – Просыпайся, Делла. Добрались.
   Она с трудом выпрямилась и потрясла головой.
   – Боюсь, – сказала Делла, – что я была не очень внимательной собеседницей!
   – Зачем было бодрствовать нам обоим? – пожал плечами Мейсон.
   – Что будем делать? – поинтересовалась она.
   – Когда найдем их, застенографируй наш разговор. Держи блокнот и карандаш наготове и действуй сама, не дожидаясь моих указаний. Мы отправимся в отель «Палм Корт» и вытащим миссис Элмор и Монтроза Девитта из постели.
   – Из одной постели? – лукаво посмотрела на него Делла Стрит.
   – На этот вопрос, – усмехнулся Мейсон, – я сейчас не могу ответить.
   – А что будет потом?
   – Зададим ему несколько неприятных вопросов, – усмехнулся Мейсон.
   – Допустим, он не пожелает на них ответить?
   – Я буду повторять вопрос до тех пор, пока не получу ответ.
   – Разве у него нет права вышвырнуть нас за дверь?
   – Такое право у него, конечно, есть.
   – А ты позволишь ему это сделать?
   – Нет!
   – Другими словами, не исключено, что будет скандал?
   – Не исключено, – согласился Мейсон. – Но не забывай, что тетушка Лоррейн влюблена в этого человека. Нам нужно всего лишь показать его в истинном свете. Так что если он вздумает буйствовать, мы повернем дело так, что виновником скандала окажется Девитт. Моя задача придать нашим поступкам вполне законный вид, и наши просьбы будут звучать вежливо. На этом фоне грубость и резкость кажутся особенно отвратительными и даже обычное сопротивление выглядит неразумным и невежливым.
   – Ты знаешь отель «Палм Корт»? – спросила Делла Стрит.
   – Найдем, – ответил Мейсон, – это не такой уж большой городок, чтобы заблудиться. Объедем по кругу и где-нибудь увидим соответствующий указатель.
   – Там уже Мексика? – спросила Делла.
   – Да, здесь граница. Стоит только проехать город и ты оказываешься в Мексике.
   – Они могли там вступить брак?
   – Скорее всего.
   – Ты думаешь, что они так и сделали?
   – Я не знаю, – ответил Мейсон. – Самое главное, чтобы прошла слепота тетушки Лоррейн.
   – Это нанесет ей рану, – вздохнула Делла.
   – Лучше немного попереживать, чем быть убитой.
   – Неужели ты всерьез считаешь, что ей угрожает такая опасность?
   – Иначе бы нас тут не было.
   У очередного перекрестка адвокат повернул налево.
   – Если я не ошибаюсь, – сказал он, – все отели расположены в этом районе. Только сейчас они погружены во мрак... Постой-ка, Делла, что там такое?
   – То, что нам нужно, – ответила Делла Стрит. – Светящаяся реклама мотеля «Палм Корт».
   – Отлично, – заметил Мейсон, – это означает, что у них есть свободные места, иначе рекламу бы выключили. Ну, а коли так, то дежурный не придет в ярость, когда мы его поднимем с постели... Фактически, мы можем взять для себя номера, и получится как бы одно большое семейное собрание!
   Адвокат остановил машину перед зданием с надписью «Администрация», поднялся по ступенькам и нажал кнопку звонка.
   Через не сколько минут открылась дверь и полусонная женщина внимательно посмотрела на ночных посетителей.
   – Вам нужен коттедж? – спросила она.
   – Мы хотим снять два номера, – сказал Мейсон.
   – Два?
   – Именно так.
   – Послушайте, – сказала она, – один номер мы сдаем без всяких вопросов, не спрашивая свидетельство о браке. Но когда требуют два номера, тогда мы хотим быть уверены, что все в порядке.
   – Все в порядке, – улыбнулся Мейсон, – иначе мы бы не требовали два номера. Эта женщина моя секретарша. Я адвокат и здесь по делам.
   – О, извините. В таком случае действительно все в порядке. Заполните бланки, пожалуйста.
   – Кстати, – сказал Мейсон. – У меня назначена здесь встреча. Какой номер занимают Девитты?
   – Девитты?
   – Да.
   – Мистер и миссис... О, вы имеете в виду Монтроза Девитта?.. Как ни странно, у них тоже два разных номера, хотя приехали вместе. Монтроз Девитт в номере четырнадцать, а миссис Элмор в шестнадцатом.
   – Понятно, – сказал Мейсон, заполняя бланки. – Они вам не сообщили, как долго намерены тут жить?
   – Один день.
   – Что ж, – ничего не выражающим тоном сказал Мейсон. – Сколько я вам должен?
   – Двенадцать долларов за двоих.
   Мейсон вручил ей двенадцать долларов и взял у нее ключи.
   – Поставьте машину перед коттеджем, все будет в порядке, посоветовала женщина. – Слава Богу, это были два последних свободных номера. Теперь я спокойно могу выключить надпись и пойти спать.
   Адвокат поставил машину, отнес багаж Деллы в ее комнату и сказал:
   – Я жду тебя через пять минут, Делла.
   Взяв из машины свой чемодан, он включил в номере свет и, дожидаясь, когда придет Делла, осмотрел помещение. Через какое время он услышал стук Деллы в дверь.
   – Все в порядке?
   – Я готова.
   – Пойдем, – сказал Мейсон. – Начнем с тетушки Лоррейн, чтобы она слышала решительно все. Она в номере шестнадцать.
   Адвокат подошел к двери с табличкой «16» и постучал.
   – Возможно, они оба находятся в четырнадцатом номере, – предположила Делла Стрит после того, как не последовало ответа и на второй стук. – Но тогда мы попадем в неловкое положение.
   – Не мы, а они, – заметил Мейсон.
   Он подошел к номеру четырнадцать и тоже постучал, только погромче.
   – Мне это не нравится, – сказала Делла Стрит. – Зачем ее так позорить?
   – Не говори ерунды, – ответил адвокат. – Она сама, по собственному желанию, оказалась в двусмысленном положении, никто ее не заставлял делать глупости. В конце концов, как я говорил Джорджу Летти, мы не пытаемся сохранить в чистоте ее нравственность, нам важно сохранить ее жизнь.
   Он снова постучал в дверь.
   Когда ответа и на сей раз не последовало, он нахмурился и посмотрел на Деллу.
   – Может быть, ты обратила внимание, что перед их коттеджем не стоит автомобиля? Да и вообще я не заметил на стоянке ни одного массачусетского номера.
   – Не значит ли _э_т_о_, – предположила Делла, – что они куда-нибудь отправились оформлять свой брак?
   – Возможно, – согласился Мейсон. – Как раз этого я и опасался. Они знали о преследовании, вот и предприняли шаги, чтобы обеспечить себе свободу действий. Миссис Элмор позвонила Линде, чтобы усыпить подозрения девушки и заставить ту отозвать преследователя. Потом они помчались в Юму. Не исключено, что они сейчас находятся там, и у Пола Дрейка работы выше головы.
   – Что ты собираешься делать?
   – Позвоним Полу. Собственно говоря, если бы даже мы и помчались назад, то все равно бы опоздали... Там все будет кончено до нашего появления.
   – Откуда ты собираешься звонить?
   Мейсон кивнул на телефонную будку, которая находилась на ближайшем углу.
   – Используй нашу кредитную карточку, Делла. Попробуй отыскать Пола в отеле.
   Делла вошла в телефонную будку и уже через пару минут Мейсон услышал:
   – Алло, Пол? Шеф хочет поговорить с тобой.
   Мейсон вошел в телефонную будку, взял трубку и сказал:
   – Алло, Пол? Я не надеялся застать тебя в номере.
   – Почему? – сонным голосом спросил детектив. – Ты же велел мне тут оставаться.
   – Но те, кого мы разыскиваем, выехали из Калексико, – ответил Мейсон. – И я подумал, что к этому времени они уже добрались до Юмы.
   – Об этом я не слышал ни слова.
   – Они _м_о_г_л_и_ проскользнуть, – усмехнулся адвокат.
   – Но только не мимо этих оперативников, – возразил Дрейк. – Эти бы не упустили машину с массачусетским номером!
   – Получается, – задумчиво произнес Мейсон, – что они пересекли границу Мексики?! Может быть, к этому времени они уже поженились. Я не знаком с мексиканскими брачными законами, но они-то, конечно, поинтересовались ими заранее... Прости, Пол, что побеспокоил тебя, но мне необходимо было это сделать... Мы находимся в отеле «Палм Корт», в котором зарегистрированы Девитт и тетушка Лоррейн... Сильно сомневаюсь, что они сюда вернутся. Я в номере девять, а Делла в номере семь. В комнатах есть телефоны, если что случится, звони мне.
   – Хорошо, – сказал Дрейк. – А если новостей не будет, что делать?
   – Скажи утром летчику доставить тебя в Калексико, – решил адвокат. Вполне возможно, что когда мы увидим тетушку Лоррейн, она уже будет носить фамилию Монтроз Девитт...
   Мейсон повесил трубку и повернулся к Делле Стрит.
   – Нет смысла бодрствовать, Делла. Я немного посижу на случай, если они вернутся, но если их не будет через час, то...
   – Не говори глупостей, – возразила она. – Я проспала два часа в автомобиле, ты же вообще не сомкнул глаз. Сейчас же ложись в постель и...
   – Я хочу обдумать ситуацию, – покачал головой Мейсон. – Мне все равно не заснуть, пока я не разберусь в обстановке... А ты ложись, утром встретимся, я тебе позвоню.
   – Я хотела покараулить вместо тебя, шеф. Я...
   – Нет, иди спать, Делла. Говорю же тебе, мне необходимо подумать... Утром встретимся. Спокойной ночи!
   Мейсон выключил свет, придвинул стул ближе к двери, уселся и закурил.
   Когда в четыре часа утра машина с массачусетским номером так и не появилась, Мейсон закрыл дверь, разделся, лег в постель и мгновенно заснул.
   В шесть тридцать в дверь его номера постучалась Делла Стрит.
   – Ты встал? – спросила она.
   Мейсон открыл дверь.
   – Заканчиваю бриться, – сообщил он. – Ты давно поднялась?
   – Только что. Так наши влюбленные голубки покинули гнездышко?
   – По всей видимости, – ответил мейсон. – Я выглянул из окна, как только проснулся. Они... постой, _ч_т_о_ я вижу?!
   – Что? – спросила Делла.
   Мейсон кивнул головой по направлению номера напротив.
   – Посмотри на человека, открывающего дверцу коттеджа! – усмехнулся он. – Никого не напоминает?
   – Да это же Джордж Летти! – воскликнула пораженная Делла, выглянув в окно.
   – Вот именно, – подтвердил Мейсон. – Пойду послушаю, что _о_н_ скажет на этот раз!
   Джордж Летти возился в отделении для перчаток своей машины, когда за его спиной послышался спокойный голос:
   – Доброе утро, Летти!
   Летти повернулся, и на его лице отразился страх.
   – Вы?! – вскричал он. – Что вы здесь делаете?
   – Прекрасно, я слышу то же самое, что и в Аризоне! – усмехнулся Мейсон. – Что _в_ы_ здесь делаете?
   – Я... должен же я был где-то спать?
   – Вы знали, что тетушка Лоррейн находится здесь? – строго спросил Мейсон.
   – Тише, – произнес Летти. – Не так громко. У них соседний номер.
   – И они там? – спросил адвокат.
   – Конечно.
   Мейсон позвал Деллу Стрит.
   Они прошли в номер Летти.
   – Как долго вы здесь? – спросил Мейсон.
   – Понятия не имею. Я не смотрел на часы.
   – Зато время указывается в регистрационной карточке.
   – Хорошо, я приехал сюда незадолго до полуночи.
   – И все время находились в коттедже?
   – Я выходил... осмотреться. Меня интересовала Мексика. Я...
   – И сколько времени вы отсутствовали?
   – Точно не скажу... Порядочно.
   – Вы и врать-то толком не умеете, – рассмеялся Мейсон. Рассказывайте, чем вы тут занимались?
   – Это не ваше дело!
   – Только взгляните на него! – взорвался Мейсон. – Вы снова пытаетесь играть в детективов? Помнится, однажды вы уже сели в лужу, но не угомонились. Вам придется, слышите, придется ответить на парочку вопросов! Итак, когда вы приехали сюда, перед коттеджем стояла машина с массачусетским номером?
   – Да... Впрочем, погодите минутку... Я как-то не обратил внимания... Нет, я не могу сказать с уверенностью...
   – Вы знали, что Девитт и тетушка Лоррейн находятся здесь?
   – Да.
   – И поэтому поехали прямо сюда?
   – Да.
   – У меня сейчас нет времени разбираться с вами, Летти, – сказал Мейсон. – Вы позвонили Линде из Эль-Сентро и получили деньги, переведенные телеграфом. Вы узнали из разговора с нею, что тетушка Лоррейн и Девитт находятся в этом отеле. Что вы предприняли после этого?
   – Я приехал сюда и занял номер рядом с ними. Они находятся вон там, по соседству... А здесь тонкие стены, так что они могут услышать каждое сказанное вами слово.
   – Если только они там, – заметил Мейсон.
   – Они точно там.
   – Они там были, но теперь их нет.
   – Нет?
   – Когда они там были?
   – Когда я... Ну, вскоре после того, как я сюда вошел, я слышал, как они разговаривали.
   – Повторяю, – раздраженно сказал Мейсон, – что у меня нет ни времени, ни желания выжимать из вас правду каплю за каплей. Хватит изворачиваться, отвечайте толком на мои вопросы... Почему вы не остались в Юме, как вам было сказано?
   – Потому что я... Я не хотел там оставаться! И я не намерен отвечать на ваши вопросы, мне не нравится ваш тон. Это _я_ нанял _в_а_с_, мистер Мейсон, так что не _в_а_м_ указывать, что _м_н_е_ делать!
   – Хорошо, давайте внесем полную ясность, – холодно сказал Мейсон. Вы меня не хотите понять, вы вообще не в состоянии ничего понимать. По своей сути вы настоящий паразит, бездельник, вымогатель и альфонс. Сопляк, пытающийся изображать из себя взрослого мужчину, но не имеющий представления, как это делать. Для вашего сведения, я умываю руки и не стану заниматься этим делом до тех пор, пока вы не уберетесь с моей дороги. С меня хватит! Ваши упрямство и глупость не поддаются, как я вижу, никаким увещеваниям. Я позвоню Линде и откровенно выскажу ей свое мнение.
   Мейсон кивнул Делле, повернулся и вышел из номера. Из той же телефонной будки он позвонил Полу Дрейку.
   – Есть какие-нибудь новости, Пол?
   – Никаких.
   – Хорошо, иди к самолету, – сказал Мейсон. – Мчись сюда, я сдаю машину, взятую напрокат в аэропорту, и мы все возвращаемся в Лос-Анджелес. Мы умываем руки и больше не касаемся этого дела.
   – Что случилось? – спросил Дрейк.
   – Снова вмешался наш юный друг, – сообщил адвокат. – Он еще больше подлил масла в огонь. Я не знаю, что именно тут произошло, а выжимать у него правду у меня нет ни желания, ни терпения. Итак, ты прилетаешь сюда, затем мы отправляемся в Лос-Анджелес.
   Мейсон набрал номер телефона Линды Кэлхаун и сказал:
   – Ставлю вас в известность, Линда, что благодаря стараниям вашего друга все окончательно провалилось.
   – Что случилось?
   – Ваш друг, Джордж, пытался продолжать свою детективную деятельность и все испортил.
   – Как же так?! Он же находился в Эль-Сентро, то есть он там был. А сейчас едет сюда.
   – Нет, – усмехнулся Мейсон. – Он находится в мотеле «Палм корт». Приехал поздно вечером, снял номер, смежный с комнатой Монтроза Девитта, ну и, по всей вероятности, занялся подслушиванием, Здесь, если внимательно прислушаться, услышишь обычный разговор в соседнем помещении.
   – Господи, ну зачем он вмешивается? – воскликнула Линда.
   – Я не знаю, что произошло, – продолжал адвокат, – но совершенно очевидно, что сейчас их комнаты пусты и...
   – Значит, у них были отдельные номера? – перебила она.
   – Да.
   – Так что, собственно, случилось?
   – Возможно, Джордж опять попытался следить за ними и снова все напортил. Они его заметили и улизнули. Со мной Джордж разговаривать не желает, а у меня нет времени на долгую беседу. Я убежден, он что-то скрывает или что-то задумал, а, возможно, и проделал уже. У нас есть самолет, так что через несколько часов я буду в Лос-Анджелесе. С вашей тетушкой мы потеряли всякую связь, и теперь уже нет смысла тратить ни мое время, ни ваши деньги, поскольку нам абсолютно не за что ухватиться. Тетушка обещала встретиться с вами сегодня днем. В настоящий момент это единственное, на что можно рассчитывать. Я буду на месте к тому времени, когда она с вами увидится. Остается надеяться, что Девитт с нею.
   – Но как быть с Джорджем? – спросила она.
   – Это ваши проблемы, – сухо сказал Мейсон. – Однако я бы хотел узнать, послали ли вы ему деньги на самолет?
   – Да.
   – Постарайтесь заставить его немедленно вернуться назад, – попросил Мейсон. – Я хочу, чтобы он перестал мешаться у меня под ногами. Послушайтесь моего совета, отправьте-ка его домой на автобусе, а не на реактивном самолете первого класса. Пусть он поймет, что человек, пытающийся шиковать на чужой счет...
   Внезапно адвоката прервал пронзительный крик, доносившийся сквозь запертую дверь телефонной будки.
   – Что у вас происходит? – спросила Линда. – Мне показалось, кто-то кричит?
   Крик повторился, но на этот раз гораздо ближе.
   Мейсон отворил дверь. Какая-то женщина со шваброй в одной руке и с ведром в другой бежала вдоль площадки для автомашин к конторе мотеля, не переставая кричать. На полдороге она выронила ведро и оно с грохотом покатилось по асфальту, выплескивая мыльную воду. Пробежав несколько ярдов, женщина отбросила прочь швабру, как будто та была чем-то заражена, свернула на боковую дорожку, теперь уже ясно выкрикивая:
   – Миссис Честер! Миссис Честер! Убийство!
   Захлопнувшаяся дверь будки приглушила звуки.
   – Подождите у телефона, Линда, – сказал Мейсон. – Не позволяйте нас разъединять... Я пойду посмотрю, что там произошло. Эта женщина, как мне кажется, выбежала из номера четырнадцать, и дверь там приоткрыта.
   Он вышел, оставив настежь распахнутой дверь, и вместе с Деллой перебежал площадку для машин к четырнадцатому номеру.
   Адвокат осторожно заглянул внутрь.
   Кровать была аккуратно застелена покрывалом, а подушки были прислонены к изголовью.
   На полу, на спине распростерся полностью одетый мужчина. Черная повязка закрывала глаз. Серовато-желтый цвет лица безошибочно указывал, что человек уже давно мертв... Чемоданы были раскрыты, в комнате явно что-то искали.
   – Боже мой! – прошептала Делла Стрит. – Что же тогда в соседнем номере?
   Мейсон бросил взгляд через плечо.
   – Проклятье! – вырвалось у него. – Скоро выясним.
   Он взял ключ, который горничная оставила в дверях четырнадцатого номера, подошел к соседнему, шестнадцатому номеру, вставил в замочную скважину и провернул.
   Делла Стрит стояла на тротуаре и смотрела, как Мейсон открывал замок.
   – Тебе лучше поторопиться, шеф, – сказала она. – В любой момент может вернуться горничная или подойдет администратор.
   Мейсон бесцеремонно распахнул дверь в номер и вошел.
   В комнате царил беспорядок. Распахнутые чемоданы валялись на полу. Кругом была разбросана дорогая женская одежда. Кровать на ночь не расстилалась.
   Мейсон закрыл дверь, услышав чьи-то шаги.
   – Кто вы такой? – спросила появившаяся женщина у Мейсона. – Я администратор этого мотеля.
   – Перри Мейсон, – представился адвокат. – А это моя секретарша. Мы услышали, как горничная кричала, что произошло убийство.
   – Это произошло не здесь, – сказала она. – В четырнадцатом номере.
   – О, извините меня, – улыбнулся адвокат.
   – Вы офицер полиции? – спросила администраторша.
   Мейсон улыбнулся.
   – Я адвокат, – ответил он.
   Женщина выразительно посмотрела на дверь четырнадцатого номера.
   – Я был там, – сообщил Мейсон. – Там лежит мертвый мужчина, однако я не заметил ничего, что указывало бы на убийство.
   Неожиданно открылась дверь двенадцатого номера и на пороге появился Джордж Летти. Он был без рубашки и с намыленными щеками, в руках он держал бритву.
   – Что здесь происходит? – спросил он.
   Мейсон не обратил на него внимания, продолжая обращаться к администраторше:
   – Я думаю, что смерть наступила от естественных причин, но я бы вам советовал вызвать представителей власти.
   Администраторша подошла к двери шестнадцатого номера и закрыла его на ключ.
   Открылась дверь еще из одного номера и высунулся человек в пижаме.
   – Кто тут кричал? – спросил он.
   – Что-то напугало горничную, – извиняюще улыбнулась администраторша.
   – Что случилось, мистер Мейсон? – пытался выяснить Джордж Летти.
   Мейсон внимательно посмотрел на него.
   – Что вы имеете в виду?
   – Все эти вопли.
   – О, вы слышали крики?
   – Разумеется, слышал. Женщина визжала, как свисток локомотива.
   – Вы намылились для бритья до того, как услышали крики или после того?
   – До того, а что?
   – Значит, вы еще порядочно ждали, чтобы отворить дверь.
   – Я... я не слишком прилично выглядел и потому...
   – Вы хотите сказать, что переодевались? – спросил Мейсон.
   – Нет, одет я был точно так же, как и сейчас, но... но я колебался.
   – Ладно, – сказал Мейсон, повернулся к нему спиной и быстро зашагал к телефонной будке. Взяв трубку, он спросил: – Линда, вы слышите меня?
   – Господи, да, Мне пришлось выдержать целое сражение, чтобы нас не разъединяли. Что там случилось?
   – Очевидно, – сказал Мейсон, – что Монтроз Девитт мертв. Вашей тетушки нет. Кто-то перерыл все вещи в чемоданах в обеих комнатах. А поскольку Джордж находится в номере рядом с тем, что занимал Девитт, у него, несомненно, будут осложнения.
   – Господи, вы же не думаете, что произошла ссора? Джордж не мог бы...
   – Я тоже полагаю, что не мог, – после некоторого колебания сказал Мейсон. – Но сейчас основной проблемой остается ваша тетушка... Подождите! У вашей тети рыжеватые волосы?
   – Да.
   – Я _д_у_м_а_ю_, – сказал Мейсон – что женщина, которая только что торопливо проскочила мимо меня и приближается к шестнадцатому номеру... Я позвоню вам позже. До свидания.
   Адвокат вышел из телефонной будки и пересек площадку для автомашин.
   За Джорджем Летти захлопнулась дверь двенадцатого номера. Администраторша пошла в контору вызывать полицию.
   Рыжеволосая женщина подошла к шестнадцатому номеру, подергала ручку, потом направилась к номеру четырнадцать, но тут к ней приблизился Мейсон и спросил:
   – Вы миссис Лоррейн Элмор?
   Она повернула к нему искаженное страхом лицо.