На губах Элфорда вскипали и лопались пузырьки пены. Изрыгая гнусности, он продолжал колотить Джиллиан, но вскоре устал и, пошатнувшись, тяжело оперся о стол. Хью, в полном восторге от зрелища, довольно хихикал. Но Эдвин, разочарованный тем, что его лишают развлечения, подначивал Элфорда продолжать. В ушах Джиллиан звенело от оглушительного шума, комната завертелась в бешеном танце, но она отчаянно старалась не выпускать из виду перепуганного малыша.
   — Тише, — шептала она, — тише, дорогой.
   И вопли Алека мгновенно стихли, словно кто-то заткнул ему рот. Мальчик украдкой кивнул и отпрянул. Джиллиан облегченно вздохнула и выдавила слабую улыбку.
   — Возьми себя в руки, Элфорд, — заорал Хью, давясь смехом и смахивая слезы со щек, — иначе она никуда не сумеет поехать!
   — Д-да, — пробормотал Элфорд. — Нужно успокоиться.
   Он вытер пот со лба, отбросил мальчика и рывком поднял Джиллиан на ноги. Из уголка рта девушки стекала струйка крови, и Элфорд удовлетворенно кивнул. Судя по затянутому дымкой взору и белому, как простыня, лицу, он добился своего и вдоволь поиздевался над мерзавкой.
   — Посмела довести меня, — прошипел он, — теперь можешь не ныть, сама виновата. Даю тебе два дня, чтобы прийти в себя, а потом отправишься в эту Богом забытую глушь, именуемую Шотландским нагорьем. Запомни: клан Макферсонов. Твоя сестра там. Найди ее и привези вместе со шкатулкой.
   Он снова одернул тунику и побрел к столу, сердитым жестом велев слуге поднять стул. Почти рухнув па сиденье, Элфорд немедленно припал к кубку.
   — Попробуй подвести меня, Джиллиан, и за все заплатит тот, кто тебе дорог. Твой дядя умрет медленной позорной смертью. Клянусь, что заставлю его молить об избавлении от мук. Кстати, и мальчишку тоже прирежут, — подумав, добавил он. — Но когда доставишь Кристен и шкатулку, даю слово, что не трону дикаря, несмотря на обещание шотландскому предателю.
   — Но что, если она сумеет привезти либо сестру, либо шкатулку? — полюбопытствовал Хью.
   Эдвин, сосредоточенно поразмыслив, внес свою лепту:
   — Что тебе важнее: Кристен или королевская шкатулка?
   — Шкатулка, разумеется, — не задумываясь ответил Элфорд. — Но мне нужно и то и другое, в противном случае дядя Джиллиан — труп.
   Хью, спотыкаясь, обошел вокруг стола, нагнулся над Джиллиан, и неприкрытая похоть в его взгляде заставила девушку съежиться. Не отводя от нее глаз, Хью бросил Элфорду:
   — Мы с тобой давние друзья. И до сих пор я никогда ни о чем не просил. Отдай мне Джиллиан.
   Столь неожиданное требование удивило и развеселило Элфорда.
   — Не боишься ведьмы в своей постели?
   — Она настоящая львица, и я сумею ее укротить, — хвастался Хью, беззастенчиво и почти непристойно облизывая губы.
   — Да она перережет тебе горло во сне, — предрек Эдвин.
   — Думаю, с такой женщиной мне будет не до сна, — хмыкнул Хью и потянулся было к девушке, но та оттолкнула его руку и, пошатываясь, встала. Мальчик бросился к ней. Хью плотоядно воззрился на него, и Джиллиан поспешила отвлечь его внимание.
   — Ты столь омерзителен и гнусен, Хью, и такой слабак, что мне почти тебя жаль.
   Потрясенный ядовитой злобой в ее голосе, Хью отвесил ей пощечину. Но девушка пренебрежительно улыбнулась.
   — Оставь ее! — нетерпеливо потребовал Элфорд, когда Хью снова поднял руку. Он оскалился в улыбке и, подавшись вперед, прошептал:
   — Я еще доберусь до тебя, сука. — Затем вернулся за стол и, придвинув стул поближе к Элфорду, настырно заныл: — Отдай ее мне. Я научу ее покорности.
   — Посмотрим, — улыбнулся тот.
   Но и Эдвин не желал оставаться в стороне.
   — Если отдашь Джиллиан ему, тогда Кристен моя.
   — Она уже обещана, — возразил Элфорд.
   — Сам на нее заришься, — подначил Эдвин.
   — Нет, но пообещал ее другому.
   — Кому именно? — допытывался Эдвин.
   — Какая разница, Эдвин, — хмыкнул Хью. — Элфорд никогда не держит слова.
   — Никогда, — весело подтвердил Элфорд. — Но бывают и исключения.
   Глупец расплылся в улыбке, успокоившись и искренне поверив, будто получил шанс завоевать руку Кристен.
   — Если она хотя бы вполовину так красива, как Джиллиан, я буду счастливейшим человеком на земле.
   — Какой срок ты даешь Джиллиан на то, чтобы все выполнить и вернуться? — поинтересовался Хью.
   — До начала жатвы.
   — Это слишком мало, — запротестовал Эдвин. — Да у нее уйдет не меньше недели, а то и двух, только чтобы добраться до гор, а если она не сразу сумеет найти Кристен или что-то задержит ее в пути…
   Элфорд повелительно поднял руку.
   — От твоего кудахтанья у меня голова идет кругом. Подумаешь, какой благодетель! Что тебе до этой сучонки? Придержи язык, пока я объясню детали своей подопечной. Джиллиан, если надеешься отыскать благородных горцев, которые согласятся помочь тебе спасти дядюшку, знай, что его дом окружен моими воинами и стоит хоть одному шотландцу показаться в окрестностях, как Моргана прикончат. Я буду держать его в заложниках до твоего появления. Тебе ясно?
   — А если она скажет Рамзи, что его брат не утонул и содержится в плену? — забеспокоился Хью.
   — Не скажет. Жизнь мальчишки в ее руках. И довольно дурацких вопросов. Теперь я желаю поговорить о более приятных вещах. Например, о том, как потратить королевскую награду за возвращение шкатулки. Я уже не раз твердил его величеству, что именно отец девчонок украл шкатулку и убил Арианну, и, когда король обнаружит, что сокровище все это время хранилось у Кристен, он окончательно убедится в моей правоте. — Он махнул рукой стражникам, охранявшим вход: — Милая дама едва держится на ногах. Видите, как она пошатывается? Отведите ее и мальчишку наверх. Поместите в прежней спальне. Видишь, как я заботлив, Джиллиан? Эту ночь проведешь в прежней постели.
   — А мальчишка, милорд? — спросил стражник.
   — Пусть ночует в комнате рядом, — бросил Элфорд, — и слушает ее вой — может, поумнеет к утру.
   Солдаты поспешили выполнить распоряжение господина. Один схватил за руку Алека, другой потянулся к Джиллиан. Та отпрянула, с трудом выпрямилась, гордо вскинула голову и осторожно пошла к дверям. Каждый шаг давался ей с огромным трудом. У самого порога она покачнулась и тяжело оперлась о сундук.
   Солдат поднял ее и потащил к лестнице. Джиллиан обхватила себя руками, согнулась, и Алек вцепился в ее юбку. Девушка дважды споткнулась, прежде чем свалиться на пол. Воин озабоченно прищелкнул языком, подхватил ее на руки и донес до комнаты. Боль в спине Джиллиан становилась нестерпимой, и в конце концов она лишилась чувств. Солдат почти швырнул ее на постель и попробовал схватить мальчика, но тот отказался покинуть девушку, кусался, царапался и лягал мужчину, пытавшегося оторвать его от несчастной.
   — Да оставь ты его, — посоветовал второй. — Если они будут заперты вместе, придется ставить только одного часового вместо двух. Пусть мальчишка спит на полу.
   Не успели солдаты выйти, как Алек вскарабкался на кровать и схватил Джиллиан за руку. Маленькое сердце сжималось от тоски. Смертельно боясь, что она умрет и бросит его на произвол судьбы, ребенок горько зарыдал.
   Минуты текли, а Джиллиан оставалась неподвижной. Очнулась она от боли. Тело саднило так, что на глазах выступили слезы. Она выждала, пока в глазах немного посветлело, и попыталась сесть, но тут же мешком свалилась на подушки, чувствуя себя беспомощной и жалкой. Но тут Алек робко прошептал ее имя.
   — Не бойся, милый. Худшее позади. Пожалуйста, не плачь.
   — А ты сама? У тебя все лицо мокрое.
   — Больше не буду, — пообещала она.
   — Теперь ты умрешь? — расстроился мальчик.
   — Нет, конечно, нет.
   — Здорово болит?
   — Мне уже гораздо лучше, — солгала она. — И мы, по крайней мере пока, в безопасности.
   — Вовсе нет, — запротестовал Алек. — Завтра будет…
   — Справимся, — перебила Джиллиан. — Как здесь темно! Отодвинь штору, чтобы впустить хоть немного света!
   — Все равно солнце почти село, — буркнул малыш, но все же побежал исполнять приказание.
   Золотистые ленты солнечных лучей вплывали в комнату, словно шелковые стяги, колеблемые легким летним ветерком; зайчики весело заплясали на каменном полу. В воздухе повисли пыльные столбы. Джиллиан ощутила запах плесени, идущий от одеял и подушек. Интересно, сколько же времени этой комнатой не пользовались? Неужели, кроме нее, здесь никто не жил? Вряд ли. Элфорд любил бражничать, и наверняка в Даненшир частенько наезжали гости.
   Алек снова забрался в постель и взял Джиллиан за руку.
   — Скоро вечер. Ты ужасно долго спала, и я никак не мог тебя добудиться. Так страшно было! И знаешь что?
   — Что, малыш?
   — Завтра нам плохо придется. Слышала, что говорил барон? Горец вот-вот явится.
   — Слышала.
   Джиллиан закрыла глаза и наскоро помолилась Господу о том, чтобы вернул ей силы, и поскорее, ибо времени почти не оставалось.
   — Горец будет здесь завтра или послезавтра, — взволнованно твердил Алек. — Если он увидит меня, сразу пронюхает, что дело нечисто, и донесет, что я не Майкл.
   Джиллиан снова попыталась сесть.
   — Уверена, он и без того все знает. Именно поэтому и поспешил навестить барона.
   Алек так старательно свел бровки, что веснушки на носу слились в одно рыжее пятно.
   — А вдруг он не за этим сюда мчится?
   — Не думаю.
   — Не хочу, чтобы ты меня покидала, — вдруг всхлипнул он. — Но барон собирается отослать тебя.
   — Да, и ты едешь со мной, — объяснила Джиллиан. Мальчик недоверчиво уставился на нее. Джиллиан погладила его по плечу и выдавила улыбку. — Не думай о горце. Нам нет дела до него, хотя я не прочь бы увидеть лицо предателя.
   — Чтобы запомнить?
   —Да.
   — И рассказать папе, Бродику и даже Рамзи, каков изменник с виду?
   У Алека сделалась такая счастливая мордашка, что Джиллиан поспешно согласилась.
   — Вот именно. Я все поведала бы твоему папе.
   — И Бродику, и даже Рамзи?
   — Разумеется.
   — И знаешь, что будет потом? Они заставят его сто раз пожалеть о подлых делишках, — предрек мальчик.
   — Еще бы!
   — Но почему нам нет дела до горца?
   — Потому что сегодня мы ускользнем отсюда.
   — Во мраке? — потрясение охнул мальчик.
   — Во мраке. Хорошо бы ночь выдалась лунной. Алек в восторге запрыгал на кровати.
   — Но как мы выйдем? Я слышал скрип ключа в замке, и в коридоре наверняка стоит стражник. Поэтому и шепчу все время, чтобы он не услышал.
   — А мы все равно сбежим, — усмехнулась Джиллиан.
   — Каким же образом?
   — Мы пройдем через ту стену, — таинственно улыбнулась девушка, показывая в дальний конец спальни.
   — Но мы не волшебники, — разочарованно вздохнул Алек и уныло повесил голову.
   Джиллиан едва не рассмеялась. Несмотря на боль, она была вне себя от счастья, потому что выручить малыша из логова Элфорда теперь не составляло ни малейшего труда. Какая удача, что Элфорд не разлучил ее с Алеком! Теперь он поплатится за свою ошибку.
   Не удержавшись, она крепко обняла мальчика.
   — О, Алек, Господь не оставил нас. Он терпеливо позволил ей пригладить его локоны и поцеловать в лоб, прежде чем вырвался.
   — Почему ты так думаешь? Значит, Господь поможет нам пройти сквозь стену?
   — Вот увидишь!
   Алек покачал головой.
   — Наверное, ты повредилась в уме, когда барон тебя бил.
   — Ничего подобного. Просто я очень-очень разозлилась.
   — Но, Джиллиан, люди не могут проникать сквозь стены.
   — Мы уйдем через потайную дверь. Я жила в этой комнате, когда была совсем маленькой. Спальня сестры была рядом, и, когда мне становилось страшно или одиноко, я пользовалась этим ходом, чтобы пройти к ней. Мой отец очень сердился, когда узнавал об этом.
   — Почему?
   — Потому что не хотел, чтобы кто-то знал об этой двери. Все твердил, что ход проделан только для особых случаев, и даже верным слугам ничего не было известно. Хотя горничная Лайза проведала обо всем, поскольку каждый вечер укладывала меня спать здесь, а утром находила в постели сестры. Вот она обо всем и догадалась. Видишь этот сундук? Мой отец поставил его туда, чтобы отвадить меня от ночных прогулок.
   Глаза Алека распахнулись на пол-лица.
   — Ты ослушалась своего папы?!
   — Вроде бы, — кивнула она. Ребенок отчего-то нашел это признание столь забавным, что покатился со смеху. Опасаясь, что стражник услышит шум, Джиллиан прижала палец к губам.
   — Но если дверь ведет в спальню твоей сестры, — громко прошептал он, — как мы оттуда выберемся?
   — Не только в спальню. Еще и к лестнице, по которой можно спуститься в туннель под замком. Если его не завалило, мы выберемся в лес.
   — Может, пойдем прямо сейчас? Пожалуйста! — взмолился он.
   — Нет, — покачала головой Джиллиан, — нужно дождаться, пока барон уляжется. Вдруг ему придет в голову перед сном зайти сюда или послать служанку? Не обнаружив нас, она поднимет тревогу. Но не волнуйся: он столько выпил, что скоро осоловеет и захрапит.
   Алек стиснул ее ладонь, одновременно пытаясь разглядеть, где находится дверь.
   — А что, если барон велел ее заложить? — встревожился он.
   — Тогда мы найдем другой способ сбежать.
   — Какой?
   Девушка не имела ни малейшего представления и сознавала только, что необходимо немедленно убрать Алека из Даненшира, прежде чем правда откроется.
   — Можно заманить сюда стражника…
   — И я огрею его по башке, — возбужденно перебил мальчик, для наглядности ударив кулаком по перине, — собью с ног! А если встану на сундук, наверное, сумею даже выхватить у него меч. И знаешь что? Располосую его на кусочки, пусть орет как резаный! Я ужасно сильный, правда-правда!
   Джиллиан едва не поддалась искушению снова обнять мальчика, но она даже улыбнуться не посмела, чтобы не обидеть хвастунишку.
   — Вижу, Алек, вижу. Настоящий силач.
   Сорванец расплылся в улыбке и гордо распрямил плечи.
   Неужели все мальчишки настолько кровожадны в своих фантазиях? Только сейчас он плакал и жался к ней — и вот теперь злорадно расписывает воображаемое отмщение! Ах, она совсем не знает, как обращаться с детьми. Алек — первый, с кем пришлось столкнуться за много-много лет. И хотя Джиллиан то и дело терялась, не зная, как поступить, все же постоянно ощущала невероятно сильное желание защитить и уберечь невинное дитя. Только она и ее решимость отделяют Алека от гибели, а это означало, что, пока они не исчезнут отсюда, опасность грозит обоим.
   — Больно?
   Джиллиан недоуменно моргнула, возвращаясь к действительности.
   — Ты о чем?
   — Твое лицо, — пояснил он, коснувшись кончиками пальцев щеки. — Распухло, и синяк большой.
   — Саднит немного, вот и все.
   — Откуда у тебя шрам под подбородком?
   — Упала с лестницы. Давным-давно. А теперь ляг и отдохни немного. Нам понадобятся силы.
   Алек плюхнулся на подушки и положил голову ей на плечо.
   — Знаешь что?
   — Что?
   — Я есть хочу.
   — Позже что-нибудь найдем.
   — Стянем с кухни?
   Судя по искреннему воодушевлению, Алек, похоже, не мог дождаться, пока осуществит идею.
   — Воровать грешно.
   — Так и мама говорит, — подтвердил он.
   — И она права. Ничего мы не станем тащить. Просто позаимствуем все необходимое.
   — А лошадей можно поза… позаимствовать?
   — Если повезет наткнуться на крепкого конька и рядом никого не окажется, тогда, разумеется, мы возьмем и лошадь.
   — Знаешь что? За кражу коня могут и вздернуть.
   — Об этом я меньше всего беспокоюсь, — заверила Джиллиан, поворачиваясь па бок. Каждая косточка в теле ныла, и она никак не могла улечься поудобнее. Неловко шевельнув забинтованной рукой, она почувствовала укол и лишь теперь вспомнила о сюрпризе, приготовленном для Алека.
   — У меня кое-что есть для тебя, — заговорщически шепнула она. — Закрой глаза.
   Малыш немедленно встал на колени и зажмурился.
   — Что там?
   Джиллиан протянула ему кинжал. Алек, разумеется, подглядывал: лицо его осветилось такой радостью, что она едва не заплакала.
   — Клинок Бродика, — благоговейно прошептал он. — Где ты его нашла?
   — Ты сам сказал мне, куда его положили, — напомнила Джиллиан. — Я схватила кинжал с сундука по пути сюда. Сунь его в ножны, чтобы не пораниться.
   Мальчик, вне себя от счастья, обхватил ее за шею и громко чмокнул в распухшую щеку.
   — Я люблю тебя, Джиллиан. — И я тебя люблю.
   — Теперь мне есть чем тебя защитить.
   — Значит, отныне ты мой покровитель? — улыбнулась Джиллиан.
   — Не-е-т, — протянул он.
   — Почему?!
   — Да потому что я еще маленький. Но знаешь что?
   —Что?
   — Я найду его тебе.
   — Защитника?
   Алек торжественно кивнул.
   — Не нужен мне никто, — вздохнула Джиллиан.
   — Очень даже нужен. Попросим Бродика!
   — Того злющего? — лукаво усмехнулась Джиллиан. Алек энергично закивал.
   — Не стоит, пожалуй, — тихо рассмеялась она.
   — Нет, только его, — решительно заключил малыш. — И знаешь почему?
   — Почему?
   — Ты в нем нуждаешься.

Глава 4

   Новость пришлась им не по вкусу, а проще говоря, взбесила. Четверо отборных стражников лэрда Бьюкенена окружили молодого воина из клана Макдоналдов, возвышаясь над ним, словно ангелы мщения, пока он дрожащим голосом объяснял, зачем явился. Трое закаленных вояк лишились дара речи. Эрон, Роберт и Лайам, кроме того, были возмущены до глубины души предполагаемым наглым обманом со стороны лэрда Макдоналдов. Всякий в клане Бьюкененов знал, что последний был настоящим лживым, подлым и коварным сукиным сыном, ни одному слову которого нельзя верить.
   Однако четвертый, Дилан, был иного мнения. И хотя также считал лэрда Макдоналдов лживым, подлым и коварным сукиным сыном, все же сообщение настолько его заинтриговало и позабавило, что он горел желанием услышать подробности.
   Эрон, самый языкастый из всех, покачал головой и потребовал, чтобы посланник повторил каждое слово.
   — Но я уже все сказал, — воспротивился молодой солдат.
   — Ну и не умрешь, если еще раз все растолкуешь. Молоть языком — это тебе не мечом махать на поле боя, — велел Эрон, угрожающе надвигаясь на беднягу, так что тот был вынужден вытянуть шею, чтобы взглянуть великану в глаза. Он и без того чувствовал себя затравленным кроликом. За спиной сторожил Роберт, дорогу заступил Дилан, а с боков подступили Эрон и Лайам. И все на голову выше его и одним щелчком могут раздавить!
   Юноша повернулся к горлану и тщетно попытался отстраниться.
   — Некая молодая леди велит вашему лэрду немедленно приехать за ней. Она ждет в церкви у перекрестка, что пониже владений Лена. Она утверждает… утверждает…
   Но мрачное лицо воина, метнувшего на него грозный взгляд, отбило у парня охоту продолжать. Он повернулся к Дилану, отступил в напрасной попытке укрыться от его уничтожающего взора и наткнулся на воина, прозванного Черным Робертом.
   — Мне велено передать ее слова Бродику, и только Бродику, — заупрямился он.
   — Для тебя он лэрд Бьюкенен, — проворчал Лайам.
   — Да-да, лэрд Бьюкенен, — поспешно заверил солдат. — Я забылся.
   — Вот именно, — пробормотал Роберт.
   Дилан выступил вперед, чтобы допросить гонца. За Бродиком уже послали, но тот еще не явился в парадный зал, поэтому командир отборного отряда стражников решил взять дело в свои руки. Заметив, что Макдоналд насмерть перепуган, он заложил руки за спину в знак того, что не причинит ему зла, и стал нетерпеливо дожидаться, пока к тому вернется самообладание.
   — Продолжай, — разрешил он.
   — Леди заявила, что она его нареченная, — выпалил молодой человек и сжался, словно ожидая удара. — И требует, чтобы ваш лэрд отвез ее к себе домой и отвел подобающие ее рангу покои.
   Роберт подтолкнул локтем посланника, желая всего лишь привлечь его внимание, но при этом случайно сбил с ног. Тот наткнулся на Дилана, который при этом не сдвинулся ни на дюйм, быстро выпрямился и обернулся к воину.
   — Я не лгу, — заявил он. — Что мне было велено передать, то и повторяю.
   — Как тебя зовут? — медленно выговорил Роберт. Сам он считал, что ничего такого особенного не спросил, и поэтому неподдельно изумился при виде побледневшего как полотно лица молодого человека.
   — Хенли, — выпалил тот, радуясь, что хотя бы это сумел припомнить. — Хенли мое имечко.
   Дилан, в свою очередь, потребовал внимания, подергав его за полу туники. Воин немедленно повиновался — так быстро, что даже голова закружилась. Да отстанут от него эти гиганты? Хоть бы поскорее убраться отсюда! Хенли попытался было сосредоточиться на физиономии старшего, но трое остальных теснили со всех сторон.
   — А почему Макдоналд прислал такого мальчишку? — презрительно поинтересовался Дилан.
   Адамово яблоко на длинной шее Макдоналда судорожно прыгало вверх и вниз. Он не смел возразить, что давно уже стал взрослым.
   — Мой лэрд посчитал, что молодой человек легче вынесет нрав вашего лэрда. Все мы видели, каков он в битве, и знаем об его удивительной силе. Многие клянутся, что одним взмахом меча он может уложить десяток врагов. Мы также слышали, что… сердить его… весьма неосмотрительно. Лэрд Макдоналд не стыдится признать, что испытывает перед ним благоговейный ужас.
   — Благоговейный ужас, говоришь? — улыбнулся Дилан. Хенли кивнул.
   — Мой лэрд сказал также, что Бродик…
   Лайам бесцеремонно толкнул посланника, так что тот врезался в Роберта. Воин даже не поморщился, но Хенли показалось, что он ударился о каменную стену. Молодой человек покорно повернулся к Лайаму, всем сердцем желая, чтобы эти чудовища просто окликали бы его, вместо того чтобы играть, как мячом.
   — Бродик для тебя лэрд Бьюкенен, — напомнил Лайам.
   — Именно так, — поспешно согласился Хенли.
   — И что дальше? — вмешался Эрон. Хенли услужливо повернулся налево.
   — Мой лэрд сказал также, что лэрд Бьюкенен — благородный человек и не нападет на безоружного. Я пришел с пустыми руками.
   Ему тут же пришлось развернуться вправо, чтобы ответить Дилану.
   — А твой лэрд поведал, что Бродик еще и разумен и рассудителен?
   Хенли понял, что скрыть правду не удастся.
   — Нет, — промямлил он, — он утверждал нечто прямо противоположное.
   — Твоя искренность спасет тебе шкуру, — засмеялся Дилан. Но тут вмешался Эрон, вынудив гонца повернуться кругом.
   — Мы не убиваем посланцев, — изрек он.
   — Кроме тех случаев, конечно, когда весть нам не поправится, — ухмыльнулся Роберт.
   Хенли в который раз обернулся, чтобы ответить предводителю.
   — Есть кое-что еще, и боюсь, вашему лэрду это не слишком понравится.
   Господи, чем скорее он все выложит, тем быстрее освободится из этой ловушки и, если Спаситель сжалится над ним, будет уже на полпути домой, к тому времени как явится Бродик.
   Лэрд, которого оторвали от ристалища, где он лично следил за учебой молодых воинов, отнюдь не обрадовался столь несвоевременному вызову, но, услышав, что прибыл гонец со срочным делом, немедленно зашагал к замку, ожидая услышать, что сын Йена Мейтленда наконец-то нашелся.
   Однако Гауэйн, еще один из доверенных воинов, в прах развеял его надежды, сообщив, что на гонце плед Макдоналдов. Разочарование оказалось таким сильным, что Бродика ужалил бессильный гнев.
   — Завтра мы вернемся к водопаду и еще раз все обыщем, — велел он Гауэйну. — И на этот раз будешь спорить со мной?
   — Нет, я знаю, что это бесполезно, — покачал головой солдат. — Пока в сердце своем ты веришь, что парнишка жив, я всеми силами стану помогать тебе в поисках.
   — А сам ты считаешь, что Алек утонул?
   — По правде говоря, да, — устало вздохнул Гауэйн. Бродик не стал осуждать друга за откровенность. Друзья молча продолжали подниматься в гору.
   — Отец научил Алека плавать, — нарушил тишину Бродик. — Но если парнишка ударился головой о камни — ведь мы сами видели на них кровь, — значит, потерял сознание и пошел ко дну. Течением унесло бы даже взрослого мужчину.
   — Ни Йен, ни я не верим, что Алек погиб.
   — Лэрд Мейтленд скорбит о сыне, — коротко бросил Гауэйн. — Со временем он смирится с его смертью.
   — Ну уж нет. Пока тело не найдено, мы будем жить надеждой.
   — Тебя только что назначили его защитником, — напомнил Гауэйн, — может, поэтому ты и слышать не желаешь о его смерти…
   — Защитник, который не сумел уберечь питомца, — резко оборвал Бродик. — Мне следовало бы отправиться на празднество и глаз с него не спускать! Я даже не знаю, отдал ли Йен сыну мой клинок и знал ли тот… — Он тряхнул головой, вынуждая себя вернуться к суровой действительности. — Иди и замени меня на ристалище. Продолжай обучать воинов. Я присоединюсь к тебе, как только узнаю, что нужно Макдоналдам.
   Ворота с шумом распахнулись, и по залу прошел холодный сквозняк. Услышав стук подкованных сапог по каменным плитам, Хенли прикрыл глаза. Охваченный паникой, бедняга нечеловеческим усилием воли удержался от бегства.
   — Надеюсь, что дело действительно неотложное, иначе вам несдобровать, — предупредил Бродик, врываясь в зал. — Где посланец Макдоналдов?
   Дилан кивнул в сторону небольшой группы людей.
   — Отступите, дабы лэрд своими ушами услышал сие важное сообщение, — прогремел он, стараясь не улыбаться.
   Бродик уставился на юношу, и того пробрала ледяная дрожь. Лэрд Бьюкененов оказался еще выше своих воинов. Настоящий великан! Руки и плечи бугрились мускулами, кожа загорела почти до бронзового цвета, длинные волосы золотились на свету. Он впился в Хенли взглядом, столь пронизывающе-зловещим, что бедняге показалось, будто он смотрит в глаза хищного зверя, который собрался им поужинать.
   Да он и в самом деле попал в львиное логово, и помоги ему Господь, когда Бьюкенен узнает все!
   Дилан уже успел запугать Хенли, но теперь, стоя рядом с лэрдом, он не выглядел таким уж грозным. Оба воина казались разными, как день и ночь. Черные как смоль волосы Дилана не доходили до плеч и, хотя ростом и мощью он не уступал лэрду, все же казался не столь неприступным.
   — Я слушаю тебя, — бросил Бродик.
   Хенли съежился. Он обнаружил, что не способен выдержать взор лэрда, и поэтому, трусливо рассматривая носки сапог, повторил слово в слово все, что запомнил.
   — Леди… она велела вам приехать за ней в церковь Святого Фомы, на перекрестке за владениями Лена, и еще леди… она… она требует, чтобы вы проводили ее в свой дом.
   Он осмелился исподтишка взглянуть на Бродика, чтобы проверить, как тот отнесется к его заявлению, и тут же от души пожалел о своей неосторожности. При виде искаженной гневом физиономии лэрда кровь прихлынула к его щекам, и Хенли серьезно испугался, что опозорит имя Макдоналдов, упав в обморок.
   — Она? — спокойно переспросил Бродик.
   — Выкладывай все, — потребовал Дилан.
   — Ваша невеста! — выпалил Хенли. — Эта леди — ваша нареченная.
   — Женщина утверждает, что обручена со мной?
   — Ну да, — кивнул Хенли.
   — Черта с два! — взвыл Дилан.
   — Нет, я только хотел сказать, что она утверждает… приказала передать эти слова. Лэрд, вы недовольны известием?
   Хенли затаил дыхание в ожидании ответа. Несчастный свято верил тем слухам, что ходили о Бродике, и считал, что его собственная участь висит на волоске.
   — Это будет зависеть от женщины, — вмешался Эрон. — Не знаешь, она хорошенькая?
   И тут Хенли осмелился не просто противоречить воину. Его обуял гнев. Настоящий гнев.
   — Она не какая-то там женщина, — возмутился он. — Леди. Настоящая благородная леди.
   — И как же зовут эту благородную леди? — ехидно справился Роберт.
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента