— Думаешь, он умрет? — спросил кто-то тетю Аталу. Рабалин не видел, кто это говорит, а тетя, не отвечая, разматывала клубок, но не из пряжи, а из огня.
   — Свяжу тебе теплый плащ на зиму.
   — Не надо, — сказал Рабалин.
   — Чепуха. Плащ выйдет просто чудесный. Пощупай, какая шерсть.
   Она поднесла огненную пряжу к его лицу, и он закричал.
   Тьма захлестнула его. Потом свет забрезжил снова, и Рабалин увидел престранное зрелище. Над ним стоял на коленях какой-то человек, а из-за его плеч выглядывали с любопытством две образины — одна темная, с узкими золотыми глазами, как у волка, другая бледная, с щелястым ртом, где торчали острые зубы. Обе хари колыхались, точно сотканные из дыма.
   — Ты меня слышишь, Рабалин? — спросил человек, будто и не видя их.
   Лицо было знакомое, но Рабалин так и не вспомнил, чье оно, и сон снова овладел им.
   Когда он наконец очнулся, боль от ожогов стала терпимее. Он лежал на земле, укрытый одеялом, с повязкой на левой руке. Рабалин застонал. Давешний человек тут же склонился над ним. Рабалин вспомнил, что это один из монахов, и сказал:
   — Я тебя знаю.
   — Верно. Я брат Брейган. — Монах помог Рабалину сесть и дал ему напиться. Рабалин осушил медную чашу до дна. — Где это ты так обгорел?
   — Тодхе поджег дом моей тетя.
   — Какое несчастье! Твоя тетушка не пострадала?
   — Она умерла.
   К ним приблизилась другая фигура — в бахромчатой безрукавке, с обнаженными до плеч руками. На правой, ниже локтя, красовался черный паук. Рабалин взглянул ему в глаза и только теперь узнал другого монаха, брата Лантерна.
   — За тобой охотятся, парень, — сказал он. — В город возвращаться тебе нельзя.
   — Знаю. Я убил Тодхе. Жаль, что так вышло.
   — Придется ему пойти с нами, — сказал брат Брейган.
   — Что он будет делать в Мелликане? Попрошайничать?
   — У меня там родители, — сказал Рабалин. — Я найду их.
   — Значит, решено, — кивнул Брейган. — Отдыхай пока. Я положил на твои ожоги примочки из трав. Какое-то время будет больно, но потом, думаю, все заживет.
   Рабалин снова погрузился в озеро сновидений. Когда он проснулся, было темно, и сны рассеялись, как туман — кроме одного. В памяти остался страшный топор и человек с глазами, как зимнее небо.
   Утром брат Лантерн дал Рабалину свою запасную рубашку и штаны. Рубашка, сшитая из мягкой ткани, которую Рабалин никогда раньше не видел, блестела на солнце. На груди у нее, на бледно-голубом поле, была вышита золотом маленькая змейка, свернувшаяся и готовая к удару.
   — Я запачкаю ее из-за ожогов, — сказал Рабалин. — Не хочется портить такую красивую вещь.
   — Это всего лишь тряпка, — бросил Лантерн. Штаны из тонкой черной кожи оказались длинноваты.
   Брейган подвернул их прямо на Рабалине и достал из котомки пару сандалий, которые пришлись мальчику почти впору.
   — Ну вот, — сказал Брейган, — теперь ты у нас точно дворянский сын.
 
   В последующие дни Рабалину пришлось трудно. Ожоги мокли и не спешили заживать, а новая тонкая кожица то и дело лопалась. Рабалин мучился, но терпел, понимая, что для воина, который прежде был братом Лантерном, его присутствие нежелательно. Тот с ним почти не разговаривал — хотя, с другой стороны, он и с братом Брейганом мало говорил. Большей частью он шел впереди, иногда пропадая из виду. Когда дорога вилась через холмы, он поднимался наверх и осматривал оставшуюся позади местность.
   Утром четвертого дня воин, как называл его про себя Рабалин, согнал их с дороги в густой подлесок. Из кустов они увидели, как мимо проскакали пятеро всадников. В одном Рабалин узнал Сергиса, капитана городской стражи.
   На глаза Рабалину навернулись слезы. Несчастный он человек. Идет куда-то с чужими людьми, один из которых его не любит, а городская стража по-прежнему ищет его. Что, если они будут преследовать его до самого Мелликана и заявят на него, как на убийцу?
   Воин увел их поглубже в лес слева от дороги, и они весь день продирались сквозь кустарник. К вечеру Рабалин совсем обессилел. Воин нашел укромную ложбинку и развел там костер. Рабалин из-за своих ожогов держался подальше от огня.
   Брат Брейган принес ему похлебки.
   — Ну как тебе, легче хоть немного?
   — Да.
   — Ты грустишь по своей тете, я по глазам вижу. Рабалину стало стыдно. Его больше печалили собственные несчастья.
   — Она была славная, — сказал он виновато, избегая прямой лжи.
   Воин ушел куда-то в ночь, и без него Рабалин почувствовал себя уютнее,
   — Хоть бы он насовсем ушел, — промолвил он вслух.
   — Кто? — спросил Брейган, и Рабалин смутился — он не хотел говорить то, что думал.
   — Брат Лантерн. Он меня пугает.
   — Он не сделает тебе ничего дурного. Лантерн… хороший человек.
   — Что случилось в монастыре? Горожане пришли туда?
   — Пришли.
   — И все спалили, наверное?
   — Нет, они ничего не тронули. Расскажи мне про своих родителей. Ты знаешь, где они живут?
   — Нет. Да и вряд ли я им нужен. Они бросили нас с сестренкой на тетю Аталу и ни разу не дали о себе знать. Они не знают даже, что Лаша умерла. Оба они никчемные люди, по правде сказать.
   Теперь уже Брейгану стало неловко.
   — Никогда не говори так, дружок. У всех у нас свои слабости. Никто не совершенен. Ты должен научиться прощать.
   Рабалин промолчал. Тетя Атала никогда не говорила плохо о его родигелях, но от других он, подрастая, много чего наслушался. Отец его был бездельник, то и дело воровавший у своих хозяев. Два раза это сходило ему с рук, на третий его посадили в тюрьму. Он и пил к тому же, и Рабалин ясно помнил, как он однажды ударил мать. Она тогда отлетела к стене и чуть сознания не лишилась. Шестилетний Рабалин в слезах бросился к матери, и отец отшвырнул его пинком. «Попробуй тут выбейся в люди! — гаркнул он. — Колотишься как проклятый, да еще щенки эти неблагодарные — изволь кормить их и одевать».
   Рабалин ненавидел в людях слабость. Он не понимал, как могла мать бросить своих детей и уйти с этим негодяем. Про отца с матерью он сказал монахам только потому, что боялся, как бы его не оставили в лесу. Видеть родителей он не хотел, пропади они пропадом.
   Брейган подбросил в костер хворосту.
   — Так что же случилось, когда толпа пришла в монастырь? — спросил Рабалин.
   — Я не хотел бы говорить об этом.
   — Это было ужасно, Рабалин. Отвратительно, — ответил Брейган, печально глядя в огонь.
   — Джаспер-то хоть цел?
   — Собака Килии.
   — Да, с ним все хорошо. Настоятель Кетелин о нем заботится.
   — А почему брат Лантерн теперь одет не по-монашески?
   — Он вышел из ордена. Он, как и я, был послушником и вечных обетов еще не принес. Может, съешь еще что-нибудь?
   — Мне все-таки хотелось бы знать, что такого ужасного у вас произошло.
   — Там погибли люди, Рабалин, — вздохнул Брейган. — А настоятеля ранили ножом.
   — Это брат Лантерн остановил их, да?
   — Откуда ты знаешь? — удивился Брейган,
   — Я не знал, просто догадался. Я видел, как он обработал арбитра, который тебя ударил. Он нисколько не боялся, да еще велел людям отнести арбитра в трактир. Я и подумал, что, если горожане придут к монастырю, он тоже не испугается. Кого он убил?
   — Я уже сказал, что не хочу говорить об этом. Спроси его самого, когда он вернется.
   — Он тоже не скажет. И он не любит меня.
   — Он и меня не очень-то любит, — смущенно улыбнулся Брейган.
   — И все-таки вы путешествуете вместе. Почему?
   — Настоятель попросил его проводить меня в Мелликан.
   — Что ты будешь делать, когда придешь туда?
   — Вручу письма церковному конклаву, а затем принесу обет перед епископом.
   — До столицы далеко идти.
   — Полтораста миль. Лантерн рассчитывает добраться туда дней через двенадцать — пятнадцать.
   — А война? Нам встретятся солдаты?
   — Надеюсь, что нет, — испугался Брейган. — Мы будем покупать провизию в деревнях и держаться подальше от больших дорог.
   — Ты когда-нибудь бывал в столице?
   — Нет, ни разу.
   — Килия была. Она говорит, что там на арену выпускают бойцовых зверей. А Келиас и Педлар говорили, что такие звери и на войне будут драться. Их называют Смешанными, и король обещал составить из них целую армию,
   — Я не люблю говорить о-таких вещах. — Брейган попытался придать своему голосу суровость, но потерпел неудачу.
   — А я бы хотел увидеть хоть одного.
   — Поосторожнее с желаниями, мальчик, — сказал Лантерн, внезапно выйдя из-за деревьев. — Смешанные — это чума, а тот, кто хочет их использовать, — полный дурак.
   Утром шестого дня, усталые и голодные, они пришли к почтовой станции близ укрытой в холмах деревушки. Припасы у них почти вышли. Почтовый двор состоял их трех деревянных построек и пустого, без лошадей, загона. Над трубой самого большого дома лениво поднимался дым. В деревне не наблюдалось никакого движения — только лисица прошмыгнула по главной улице и скрылась.
   Скилганнон велел Рабалину и Брейгану ждать на опушке рощи, а сам зашагал к станции. Из дома вышел навстречу ему крепкий мужчина, коротко остриженный, но с окладистой бородой,
   — Доброе утро, — сказал он.
   — И тебе того же. Где твои лошади?
   — Солдаты забрали. Станция закрыта на неопределенное время. Все ушли, — добавил смотритель, поймав взгляд, брошенный Скилганноном в сторону деревни. — Датиане, говорят, в одном дневном переходе отсюда, поэтому люди похватали пожитки — и наутек.
   — А ты что ж?
   — Мне идти некуда, сынок. Мой дом тут. Еда еще осталась, так что если ты и твои друзья хотите позавтракать — милости просим.
   — Ты очень любезен.
   — Я, по правде сказать, рад буду побыть в компании.
   Зовут меня Сет. — Он протянул руку. Скилганнон пожал ее, и Сет покосился на изображение паука. — Ты знаешь, что тебя ищут? Они здесь были вчера. Говорили про большую награду. — Награда будь здоров, — подтвердил Скилганнон.
   — Тогда тебе лучше тут не задерживаться. Думаю, они еще вернутся.
   Скилганнон позвал своих спутников. У западной стены опустевшего амбара по-прежнему стояли столы и стулья. Сет усадил своих гостей и отправился на кухню. Скилганнон пошел за ним. Хозяин, обернув руку тряпкой, снял с плиты конфорку и поставил на огонь большую сковороду. Когда на ней зашипели восемь толстых ломтей окорока, у Скилганкона в желудке заурчало.
   — Насчет меня не беспокойся, сынок, — сказал ему Сет. — Я за наживой не гонюсь.
   — Куда ушли деревенские?
   — Кто в Мелликан, кто на юг, кто повыше, в холмы, Война проиграна, можно не сомневаться. Солдаты, которые увели моих лошадей, были дезертиры — они сказали мне, что только столица еще держится.
   Сет перевернул ветчину ножом.
   — Ты наашанит?
   — Нет, но я вырос в Наашане.
   — Говорили, что королева-колдунья пришлет войско нам на подмогу, но оно так и не пришло.
   Хозяин сдвинул ветчину вбок и поочередно разбил над сковородкой шесть яиц. Три желтка лопнули и слились в клейкую массу.
   — Никогда не был силен по части стряпни. Ну да ничего, все равно вкусно будет. Мои куры несут хорошие яйца.
   Скилганнон успокоился и спросил с улыбкой:
   — Давно ты здесь?
   — Скоро будет двенадцать лет. Это хорошее место. Люди не злые, и до войны дела шли очень даже неплохо. Я и комнаты для проезжих завел. Двадцать кроватей, и они почти не пустовали. Думал, что стану богачом.
   — Что бы ты стал делать, если б разбогател?
   — Не знаю, — засмеялся Сет. — Я ведь к роскоши не привык. Есть, говорят, в Мелликане один бордель, а в нем женщина, которая за ночь берет десять рагов. Веришь, нет? Что ж она вытворяет за такие-то деньги? — Он потыкал яичницу на сковороде. — Кажись, готово.
   Сет разложил еду по четырем деревянным тарелкам. Брей-ган прочел молитву, и все молча приступили к трапезе.
   — Я уже второй раз на дню завтракаю, — доев, сообщил Сет. — И сейчас получил куда больше удовольствия, ей-ей.
   — Как же ты будешь жить тут один? — спросил Брейган.
   — У меня есть куры, и охотник я неплохой, а кроме того, знаю, где зерно поблизости спрятано. Ничего, проживу. Только бы война к лету кончилась — тогда люди начнут возвращаться по домам, и я опять открою свое дело.
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента