Страница:
- Послушайте, разве мы заполняем спортивную карту?!
- Она пяти футов шести дюймов ростом, рыжая, с зелеными глазами, худенькая.
- Да. И водит джип-фургон последней модели.
- Как давно она уехала?
- Думаю, часов восемь назад. Меня не было в это время дома.
- Вы с ней не ссорились?
- Ну, не то чтобы ссорились, но немного поспорили.
- Послушайте, мистер Этмор, лишь через двадцать четыре часа после исчезновения мы приступаем к розыску. Каждую неделю у нас десятки заявлений о пропавших. То, что для вас незначительная ссора, для нее, может быть, трагедия. Вы ее не ударили? Что вы ей сказали?
- Вам лучше этого не знать, - пробурчал Фил. - Значит, двадцать четыре часа вы ничего не будете предпринимать?
- Боюсь, что так, мистер Этмор. Такое правило. У вас есть ее фотография?
- Нет.
- Хорош жених, - последовал комментарий, и трубку повесили.
Фил покраснел, задыхаясь от негодования, и взвился, как бейсбольный питчер, собираясь швырнуть телефон в ближайшее окно.
- Филип?
Он пришел в себя и осторожно, словно стеклянную, опустил трубку на рычаг.
- Они ничего не предпринимают целых двадцать четыре часа? Странное правило.
- Да, мама, странное. - Руки у Фила дрожали, ему ужасно хотелось что-нибудь разбить, разорвать или швырнуть - все равно что. Какого черта она решила удрать? Ну, была небольшая размолвка, но ведь ничего серьезного.
Впрочем, если сидеть и без конца думать об этом, сойдешь с ума. Сейчас же найди занятие, чтобы хоть на время забыть о Чарли Макеннали, приказал себе Фил, перестал шагать взад-вперед по комнате и сел. Почему бы не заняться материнскими делами? На нее можно и накричать, раз подвернулась под руку. Но вопрос задал мягко:
- Чем я могу тебе помочь, мама? Она замахала руками: подготовив целую речь для встречи с сыном, она вдруг всю ее забыла.
- Ты ведь знаешь, что мы с Альфредом... - начала она, - мы...
- Альфред? Какой, к черту, Альфред? Музыкант?
- Нет, нет. - Она глупо и как-то визгливо захихикала. - Нет, музыкантом был Бернард. Альфред - геолог. Мы собираемся пожениться. У Альфреда есть земельный участок на Мальорке, так вот, у него небольшие проблемы с разработкой. Фил вздохнул:
- Очевидно, я гожусь именно для небольших проблем. А что случилось с Бернардом?
- О, он совершенно мне не подходил. - Эта высокая, гордая дама, его мать, торопливо вытащила из сумочки крошечный батистовый платочек и приложила его к глазам.
- Отец так и считал.
- Не надо, Фил. Ты понятия не имеешь, каким был твой отец. Бессердечный, жестокий...
- К тому же он мертв, - заметил Фил. - Я все помню и всегда считал его совсем неплохим человеком. Понятно?
Мать внимательно взглянула на его строгое лицо и снова закрылась платочком.
- Так расскажи мне про твою небольшую проблему, - предложил Фил.
- О, это просто мелочь. Прежде чем Альфред сможет начать строительство, надо оформить множество разных бумаг, документов, ну и все такое прочее...
- Начинаю понимать. Небольшая проблема - это деньги?
- Да, но совсем немного. Альфред сказал, что мой сын непременно нам поможет.
- Охотно верю, что Альфред именно так сказал, - ответил Фил. - А сколько это - совсем немного?
- Да почти ничего. - Она в нерешительности взглянула на сына. - Сто тысяч.
- Песет?
- Долларов.
Миссис Этмор сжалась в кресле, а Фил встал и выругался про себя: больше ему сказать было нечего. Было уже почти шесть часов, а он провел в тревогах, ничего не делая, целый рабочий день. Но тут с понтонного моста, подскакивая на ходу и поднимая клубы пыли на грязной дороге, съехала машина, она остановилась рядом с "поршем" на подъездной аллее.
Фил как сумасшедший кинулся к двери, вихрем вылетел во двор и подбежал к Чарли, словно она была богатой родственницей, собиравшейся отправиться на тот свет.
Чарли вскрикнула, когда он, обхватив ее обеими руками за тонкую талию, закружил вокруг себя.
- О Боже. - Фил наконец опустил ее на землю и крепко обнял. - Я думал, вы удрали.
Чарли хотела было ответить, но не смогла и слова вымолвить, так как он поцеловал ее в губы. Тут начал визжать Сэм - он остался запертым на заднем сиденье в машине.
- Черт! - Фил отстранил Чарли и открыл дверцу. - Итак, на чем мы остановились? - Фил снова подхватил Чарли за талию и закружил. - Это я хорошо помню, - вполне серьезно продолжал он и, отпустив ее, спросил:
- А что дальше?
- Вот что, - Чарли обвила руками его шею и поднялась на носки, чтобы дотянуться и поцеловать.
- А, и это тоже помню.
От рук и губ Фила невозможно было оторваться, да и у него по телу пробегала дрожь, когда он ощущал нежность и тепло девушки.
Но поцелуй, к сожалению, прервался, так как оба одновременно задохнулись. Чарли засмеялась:
- Правильно я запомнила?
Фил перевел дух. Сэм тыкался носом ему в ногу, и тут в памяти Фила вдруг воскресли все сегодняшние огорчения, большие и маленькие волнения, страх, заявление в полицию, к тому же она забрала с собой его любимца!
- Ну-с, Шарлотта Макеннали, - в сердцах прорычал он, - где, черт возьми, вас носило?
Глава 6
Его слова были подобны взрыву от спички, поднесенной к канистре с бензином.
- Где, черт возьми, я была? А кто вы такой, черт возьми, чтобы допрашивать меня? - вскипела Чарли.
Они испепеляли друг друга взглядами. Сэм поспешно скрылся.
- Я занималась благотворительностью, - ледяным тоном продолжала она.
- А я потерял голову, обзванивая полицию, пожарную охрану и все службы "Скорой помощи". Что вы на это скажете?
Вопрос был явно не по адресу. Чарли сухо ответила:
- До свидания, - потом резко повернулась, села в машину и, обогнув дом, подъехала к боковой двери.
Ветеринар одобрил клетку для чайки и даже выстелил ее ватой. Чарли удалось внести клетку в дом и поставить около камина. Пока ветеринар осматривал крыло и накладывал шину, медсестра сделала чайке укол снотворного.
- Такую птицу трудно держать дома, если хотите, оставьте ее у нас, предложил он.
- Я сейчас не работаю, а ваши цены мне не по карману, - отказалась Чарли.
- Тогда мой сын отнесет клетку в машину. Вот инструкция по лечению. Она должна больше пить.
Чарли поспешила домой, так как не хотела приехать позже Фила, а он испортил такой замечательный, такой счастливый день.
В дверь что-то ударилось, и Чарли чуть ее приоткрыла - на пороге сидел Сэм, виновато виляя хвостиком. Каков хозяин, такова и свинья, подумала Чарли.
- Марш домой, - приказала она и махнула рукой в сторону соседнего дома. Отправляйся к своему поганому дружку.
Сэм недоуменно посмотрел на нее.
- Уходи, - еще громче повторила Чарли. Сэм, ничего не понимая, слез, пятясь задом, с веранды и заковылял обратно, огибая ограду.
- Вот так, - сказала Чарли и тут же спросила себя, зачем она это сделала. Нельзя винить чистоплотную, добропорядочную свинью в грехах хозяина. Она подошла к двери, но Сэма уже и след простыл.
Злясь на Фила и на себя, Чарли побрела обратно на кухню и пошарила по полкам. Кроме консервированных бобов в томате, никакой другой еды обнаружить не удалось. Чарли покачала головой, поискала еще, но ничего не нашла и приладила банку к электрической открывалке.
- Гренки и бобы, - бормотала она. - Господи, за что мне это?
Кто-то громко забарабанил в дверь.
- Это снова ты, Сэм? О'кей, я согласна на мировую. - Чарли, не глядя, открыла дверь. - Ладно, Сэм, входи. У меня, правда, нечего есть, но...
На пороге, улыбаясь, стоял мужчина. Это был агент, с которым Чарли проработала вместе почти восемь лет, и потому он ничему не удивлялся.
- Джеймс! - взвизгнула Чарли, кинулась ему на шею, чмокнула в щеку и втащила в дом.
- Вот как надо встречать своего агента, - одобрил он.
- Какими судьбами, Джеймс? - Он получил еще один поцелуй.
Джеймс Тервиллер, один из наиболее симпатичных музыкальных агентов, был толстячок, ростом неполных шести футов. В шляпе он выглядел лет на двадцать пять - тридцать, когда же шляпу снимал и обнаруживался венчик седых волос - на свои пятьдесят.
- Моя любимая скрипачка не появляется, а концерт в Бостоне через две недели. Вот я и решил заехать и выяснить. Боже, во имя всего святого, что у тебя с рукой? - Он взял ее больную руку. - Господи помилуй! Ударила, растянула?
Чарли отняла руку и спрятала ее за спину.
- Сломала, - призналась она.
- Боже мой!
- Ты разве не знал?
Джеймс отрицательно покачал головой.
- Но... Фил должен был тебе позвонить. Он сказал, что звонил. Ты действительно ничего не знал?
- Абсолютно. Это ужасно, Чарли. Подожди, я сверюсь со своими записями. Он развалился в кресле и пробежал глазами несколько страниц в записной книжке. - Когда ты сможешь снова играть?
- Недели через три, и то если повезет.
- Может, мне удастся договориться с Марией Шустер, - бормотал Джеймс, листая книжку. Не спрашивая разрешения, он взял телефон и набрал междугородный номер. Облокотившись на стол, Чарли стала слушать.
Да, Мария была дома. Она знает это произведение Чайковского, понимает, что играть с симфоническим оркестром - это для нее счастливый случай, и бесконечно благодарна милому Джеймсу. И для меня это тоже был бы счастливый случай, а теперь все лопнуло, меня будут считать ненадежным исполнителем. И этот отвратительный тип еще забыл позвонить и поставил меня в дурацкое положение. Проклятье!
- Слава Богу, - сообщил Джеймс, - Мария не занята, готова играть и рада выручить дорогую подругу Шарлотту.
- Еще бы ей не радоваться, - пробурчала себе под нос Чарли. Она знала конъюнктуру: в мире существовало примерно десять тысяч скрипачей, обладающих высокой техникой, но за неделю до концерта можно было положиться только на сорок семь из них. Хорошо или плохо вы играли в последний раз, не имело никакого значения, для импресарио важно было одно: можете ли вы играть сейчас. И если вы говорили, что вынуждены отказаться, так как сломали палец, смазав по роже одному нахалу, то в минуту губили свою деловую репутацию.
- Хорошо, что я заехал, - сказал Джеймс, засовывая записную книжку во внутренний карман пиджака. - Еще пара дней, и я очутился бы в безвыходном положении. Не беспокойся, Чарли. Так хорошо, как ты, никто не играет. Я постараюсь организовать тебе новое выступление, скажем, через пять-шесть недель. Идет?
Чарли знала, что его благие намерения не всегда увенчивались успехом: Джеймс был милый хлопотун, правда с именем в музыкальном мире; он ждал от жизни радостей, но редко их находил.
- Рассчитываю на тебя, - сказала Чарли. Джеймс поморщился, пожал плечами его волновало уже другое.
- Ты действительно живешь на отшибе, Шарлотта. Кругом нет ни одного мотеля, а уже поздно. Не мог бы я...
- ..переночевать здесь? Джеймс благодарно улыбнулся.
- Конечно, оставайся. Поспишь на диване.
- В моем возрасте?
Чарли фыркнула, удержавшись от смеха.
- А ты в своем обычном стиле, Джеймс! Мне казалось, ты обрадуешься и дивану.
- Я не такой уж старый, - обиделся он, - но, если ничего другого не предвидится, с удовольствием посплю и на диване. А как насчет обеда?
- Это я обеспечу, - снова рассмеялась Чарли. - " Я как раз собиралась обедать, а теперь мы все разделим на двоих. Как насчет гренков с бобами?
Она с трудом подавила улыбку: на лице Джеймса так ясно все, было написано, что, вероятно, по этой самой причине он лишился не одной выгодной сделки, подумала Чарли.
- Бобы?
- И гренки, - добавила она. - Очень питательно, с большим содержанием белка. Но если ты предпочитаешь что-то более прозаическое, то в двух милях отсюда есть неплохой ресторан.
Он с радостью согласился.
- Идет, но каждый платит за себя.
- Ты последний классный транжир, - засмеялась Чарли. - Через пару минут я буду готова, и мы отправимся.
Она хотела всего лишь причесаться, умыться и подмазать губы. Для Джеймса это сошло бы. Но, стоя перед зеркалом и пытаясь левой рукой расчесать волосы, она передумала. Для Джеймса специально одеваться не стоит, а вот назло этому чудовищу в доме напротив - да!
Пусть поревнует!
Чарли переоделась в облегающий голубой свитер и короткую, до середины бедер, юбку, попробовала сделать высокую прическу, но с одной рукой у нее ничего не получилось. Разозлившись, она оставила эти попытки и дала кудрям упасть самым естественным образом.
Джеймс уже проявлял нетерпение, хотя Чарли приводила себя в порядок всего три четверти часа. Она дала ему маленькое ожерелье из жемчуга - подарок бабушки - и попросила застегнуть.
- Ну и ну! Мы что, собираемся в увеселительное заведение?
- Да нет, - заверила его Чарли. - Это приятное местечко, вполне приличное. Ты что, не можешь застегнуть?
- В свое время я перезастегивал их тысячи, - похвастался Джеймс, но тут же поостыл и, застегнув наконец ожерелье, добавил:
- У меня такое впечатление, что наряжаешься ты не для меня.
- Не выдумывай. - Чарли взяла его за руку.
В соседнем доме как раз хлопнула дверь - это выпустили Сэма.
- Идем? - спросила она.
- А не рано ли для обеда?
- О Господи, нет. Мы должны успеть засветло.
Джеймс снова недоверчиво на нее посмотрел.
- Что это за ресторан, где обедают при дневном свете?
- Да нет же, - возразила Чарли, - просто.., с мостом вечные сложности, и еще нет уличного освещения, поэтому я хочу спокойно добраться обратно. Понял наконец?
- Думаю, что понял.
Она потянула его к двери, а когда они вышли, с грохотом захлопнула ее здоровой рукой. Сэм рыл носом землю у своего заднего крыльца, но, услыхав стук, взвизгнул и потрусил к ограде.
- Дверь заело? - спросил Джеймс. А Чарли снова схватила его за руку и потащила к той же ограде.
- Покоробилась от дождя, - объяснила она.
Сэм внимательно следил за ними и, чтобы не упустить Чарли, стремительно кинулся к ним и чуть не сбил их с ног.
- Что это?.. - Джеймс в страхе спрятался за Чарли. - Что это такое?
У Джеймса действительно были причины для беспокойства. Считая себя полноправным собственником Чарли, Сэм быстро сообразил, что его подружка идет куда-то с другим мужчиной, встал в стойку пойнтера, почти уткнувшись плоским рылом в бедро Джеймсу, заворчал и захрюкал, а так как Джеймс продолжал стоять на месте, Сэм начал яростно визжать.
- Ну-ну. - Джеймс все же отошел назад. У Фила хлопнула дверь. Очень кстати, подумала Чарли и отошла в сторону, чтобы Джеймса было видно из соседнего дома.
- Не обращай внимания, - успокаивала она своего агента. - Это Сэм, карликовая свинья.
- Какой же он карлик, скорее, огромный боров. Ты только взгляни на эти клыки! Злющий, должно быть.
- Он играет, - заверила Чарли, - Сэм и младенца не тронет.
- Младенцы меня не волнуют, - сердито ответил Джеймс. - А как он относится к взрослым?
Сэм внимательно слушал. Слов он не понимал, но тон разговора улавливал. Этот пижон не должен увиваться вокруг Чарли! Атмосфера все накалялась: Сэм попытался встать на задние ноги, для чего положил передние на брючный ремень Джеймса, и, чтобы нагнать на него побольше страха, отчаянно завизжал. Джеймс в ужасе отпрянул и снова спрятался за Чарли. Для Сэма это был сигнал начала охоты. Издав злобный рык, он кинулся на Джеймса.
- Назад, Сэм! - Приказ исходил от подошедшего Фила Этмора.
Свинья замерла, а Фил уставился на троицу и так покраснел, что Чарли со злорадством подумала, не хватит ли его удар. Она сделала шаг к нему, вздохнула и, задержав дыхание, выпятила вперед грудь. Внимание Фила, вне всякого сомнения, было приковано к тому, что мерцало у нее на шее, и это явно ему не нравилось. К сожалению, Чарли не могла долго задерживать дыхание, пришлось прекратить демонстрацию ожерелья. С невинным видом она улыбнулась.
- Джеймс, познакомься, это мистер Этмор, мой сосед. А это его домашняя свинья Сэм.
- Рад познакомиться, - Джеймс протянул руку, но Фил засунул обе руки в карманы брюк и не выразил никакого желания обменяться рукопожатием. Сэм почувствовал, куда ветер дует, уселся на толстый зад и завизжал.
Добившись желаемого эффекта, Чарли подхватила Джеймса под руку и потянула к машине, которую он оставил на дороге.
- Не очень-то приятный парень, - сказал Джеймс, когда они отошли.
- Да, - неестественно громко ответила Чарли, - собака на сене и брюзга.
- Не собака, а свинья, - поправил ее Джеймс.
- Браво! - Чарли деланно засмеялась. - И весьма вздорный сосед.
- На острове только два дома?
- Только два, - печально подтвердила она. - Боюсь, что кому-то из нас двоих придется съехать.
- Тебе может понадобиться хороший юрист, знающий местные законы. У моего брата юридическая контора на Юнион-стрит. Вот его визитная карточка. Скажешь, что от меня, он сделает тебе скидку.
Джеймс усадил Чарли в машину, взятую напрокат, сам сел за руль. Чарли чувствовала, что игра удалась, и решила еще подлить масла в огонь нагнувшись, она чмокнула Джеймса в щеку, а когда они отъехали, помахала Филу из окна. На редкость удачный вечер, сказала она себе. Съел, чудовище?
Глава 7
На следующее утро Чарли проснулась рано - храп Джеймса сотрясал весь дом. Ужин в ресторане оказался весьма посредственным - много вина сомнительного качества, а обслуживание оставляло желать лучшего. По дороге домой Джеймс пытался к ней приставать. Она же чувствовала стыд, а не злобу, так как сама использовала его в своих целях. Поэтому вместо того, чтобы дать ему пощечину, Чарли сняла его руку со своего плеча и отодвинулась в угол машины.
Уже дома Джеймс захотел выпить кофе. Чарли пожалела, что оставила его ночевать, но делать было нечего, раз пригласила. Хотелось выспаться, поэтому она добавила ему в кофе хорошую порцию бренди, и Серый Волк провел ночь на диване, словно маленькая безобидная овечка.
Впрочем, из этой ситуации можно было еще кое-что извлечь. Она проснулась раньше Джеймса и, оставаясь в ночной рубашке, приготовила ему на завтрак гренки, кофе и апельсиновый сок. Рубашка доходила ей до лодыжек и совершенно не просвечивала, но издали выглядела вполне сексуально.
- Я совсем не спешу, - удивился Джеймс, когда Чарли буквально запихала в него завтрак и выставила за дверь.
Сэм, ранняя пташка, уже поджидал снаружи.
- Отойди, Сэм, - было ему приказано, и свинья неохотно отодвинулась.
Джеймсу казалось, что у него что-то не в порядке и с глазами и с головой. Неужели две порции бренди так на него подействовали, недоумевала Чарли, хотя, конечно, она не поскупилась. Чарли подставила Джеймсу свое хрупкое плечико и помогла ему дойти до машины. Краем глаза она заметила подрагивания тюлевой шторы в окне гостиной Фила.
Когда Джеймс, мечтая поскорее выпить что-нибудь от головной боли, уехал, Чарли постояла немного на дороге, затем повернулась к дому Фила и с наслаждением потянулась. Занавеска опустилась. "Съел?" - пробормотала она и пошагала к своему дому. Захлопнув за собой дверь, она вдруг без всякой видимой причины заплакала.
Чарли, не раздеваясь, лежала на кровати, когда боковая дверь задрожала так, словно ее в третий раз пытался взять штурмом Серый Волк. Потерпев это пять минут, она подошла к двери, чихнув, вытерла бумажной салфеткой глаза и крикнула:
- Уходи, ты, умник! Твой дом рядом, а не здесь!
Но в дверь продолжали барабанить.
- Понятно, почему последняя экономка сбежала от него, - пробурчала Чарли и принесла из кухни метлу. Держа ее наготове под мышкой, она щелкнула замком, и дверь распахнулась - на пороге стоял не Сэм, а его хозяин. - Какого черта вам тут надо? - Он выглядел очень решительно, и Чарли отступила на пару шагов. Не подходите, - предупредила она.
Он остановился, опершись на косяк раздвижной двери, и постарался придать лицу приятное выражение.
- Что вам нужно? Только попробуйте войти, я вас тресну метлой, - прошипела Чарли. Последнее слово он точно услышал.
- Я зашел запросто, по-соседски. А метлой вы подметаете или это ваше помело?
- Это называется "по-соседски"? - Чарли бросила на него свирепый взгляд. Пряди рыжих волос упали ей на лицо, и она опустила метлу, чтобы откинуть волосы. - Сначала вы оскорбляете меня, потом калечите, из-за вас я лишилась средств к существованию, а теперь вы обзываете меня ведьмой. Вы ведь это имели в виду, да? Ведьмой? - С каждой новой фразой голос ее звучал все пронзительней, пока от возмущения не сорвался на поистине сатанинский вопль.
- Успокойтесь, - сказал Фил. - Давайте все начнем сначала.
- Лучше не будет, - огрызнулась она, - хотя и так хуже некуда.
Он согласно кивнул, затем постучал в уже открытую дверь.
Господи, вздохнула Чарли, стоит только посмотреть на его ручищи. Он и вправду может стереть меня в порошок или придушить, если я не пойду на мировую. Она покраснела, он это заметил и расплылся в довольной улыбке.
- Ну так скажите что-нибудь, - предложила Чарли.
- Привет. Как поживаете?
- Как загнанная кляча, - резко ответила она. - Ваш проклятый любимец думает, что я нанялась обеспечивать ему четырехразовое питание. У вас что, нет в доме женщины, которая могла бы смотреть за ним?
- Но вы сами посадили Сэма на диету, - невинно заметил Фил тоном змия-искусителя.
- Значит, я виновата? Я подаю в отставку, мистер Этмор. Сами заботьтесь о своем дурачке. На этом острове явно не хватает места для нас двоих, не говоря о вашей свинье!
Левая ладонь у нее машинально сжалась в кулак, но размахнуться она не решилась - еще стукну его, и будут сломаны обе руки.
- Я пришел с протестом, мисс Макеннали. Разве вы не знаете, что по закону штата нельзя ловить и держать в клетке диких птиц?
- Нет, не знала, так как плохо училась в музыкальной школе. О ком, то есть о чем, вы говорите?
- Это понятно, мэм. У вас за дверью стоит клетка, а в клетке - серебристая чайка. Не сама же она туда залетела!
- Мэм? Я вам не матушка, черт возьми!
- Прошу прощения - вы очень изменились, - печально сказал Фил. - У вас появилась седина и морщины под глазами. Вы быстро стареете, леди! Эй, куда же вы?
Но Чарли Макеннали понеслась к большому зеркалу в спальне. Внимательно изучив себя, она вернулась, закипая от гнева.
- Вранье! Даже мать не может любить такого сына, как вы!
- А как быть с чайкой? - с деланным простодушием спросил Фил.
- Не валите все на меня, вы... Я ведь вам говорила, что у нее сломано крыло, поэтому я отвезла ее к ветеринару наложить шину! А вы что делаете? Разорались, как ребенок, у которого сломалась игрушка. У птицы повреждено крыло, и она пробудет здесь, пока ей не станет лучше. Вы все записали? Если вам нужно позвонить в полицию - пожалуйста. - Чарли отошла в сторону и жестом пригласила его войти.
- Ну уж нет. Я могу попасть в ловушку, вы попытаетесь скомпрометировать меня или еще что-нибудь придумаете. Моя мать предупреждала меня о таких девушках, как вы.
- Не сомневаюсь. Вы получили обратно свое кольцо? Я опустила его в почтовый ящик!
- Я начинаю верить, что вы действительно были у ветеринара и я зря тут шумел. Допускаю, я немного погорячился, но вы это заслужили! Можно было предупредить кого-нибудь, а не исчезать неизвестно куда. Пойдемте ко мне, Чарли. Я вас прощаю, забудем все, идет?
- Вы прощаете меня?! Да вы с ума сошли - у вас размягчение мозгов от рыбьего жира. Я постараюсь все забыть, только если вы уедете отсюда. Я слышала, что в Паго-Паго <Город в Восточном Самоа.> есть прекрасные дома. До свидания.
- Хватит, Чарли. У вас давление повысится. Черт возьми, вы прекрасно знаете, что сами не справитесь. Что вы ели на завтрак?
- Тосты. Я приготовила три, но ваш проклятый.., ваше животное один съело.
- А сок, а кофе, а яйца? Что это за еда для молодого организма? Только взгляните на себя! Вы похудели по крайней мере на пять фунтов. И именно там, где не следует. - Это Фил сказал, уже пройдя на кухню. Он похлопал Чарли по бедрам. - Посмотрите, вот здесь не хватает пяти фунтов, а здесь... - его руки потянулись кверху.
- Да как вы смеете! - Чарли попятилась, забыв, что сзади стоит скамеечка для ног. Споткнувшись о скамейку, она с грохотом села на пол и застонала от боли:
- Что вы наделали!
Чарли приказала себе не плакать. Этот тип больше не увидит ее слез!
- Помогите же мне! - Чарли сердито взглянула на Фила, осторожно ощупывая место, которым она приземлилась.
- Ну уж нет, - сказал Фил, - вы еще ударите меня. Почему бы вам, милочка, не стать на четвереньки, а уже потом подняться?
- Вы ужасно заботливы. - У Чарли перехватило дыхание, когда она попыталась последовать его совету. - О Господи, колено!
Он опустился около нее и прекратил все свои подтрунивания, потом нежно ощупал ее колено. У них в Гарварде, наверное, был специальный курс по лечению колен, подумала Чарли, но вслух ничего не сказала - так ей были приятны его прикосновения.
- Какое-то время вы не сможете наступать на ногу, - заключил Фил. - Я ведь говорил, что вам одной не справиться.
- Глупости, - сердито ответила Чарли, - вы сами во всем виноваты.
- Может, вы расскажете, кто этот мужчина, с которым вы гуляли вчера вечером?
Так я и знала, решила про себя Чарли, он наблюдал из окна, я видела, как шевелилась занавеска. Ничего ему не скажу, просто буду глядеть на него с надменностью и молчать.
- Какой у вас недоступный вид. - Фил рассмеялся. - А вы не хотите рассказать, почему пригласили его провести у себя ночь?
- Так вы и это заметили? Пожалуйста, уходите.
- Что ж, глупости я от отца не унаследовал, - печально заметил Фил. Ясно, что я вам не нравлюсь, и вы совершенно определенно попросили меня удалиться. Вам наплевать на мое к вам расположение. В помощи вы не нуждаетесь. И скорее ляжете в постель с коммивояжером, чем проведете время с таким приятным парнем, как я. Мне все понятно. До свидания, мисс Макеннали.
- Она пяти футов шести дюймов ростом, рыжая, с зелеными глазами, худенькая.
- Да. И водит джип-фургон последней модели.
- Как давно она уехала?
- Думаю, часов восемь назад. Меня не было в это время дома.
- Вы с ней не ссорились?
- Ну, не то чтобы ссорились, но немного поспорили.
- Послушайте, мистер Этмор, лишь через двадцать четыре часа после исчезновения мы приступаем к розыску. Каждую неделю у нас десятки заявлений о пропавших. То, что для вас незначительная ссора, для нее, может быть, трагедия. Вы ее не ударили? Что вы ей сказали?
- Вам лучше этого не знать, - пробурчал Фил. - Значит, двадцать четыре часа вы ничего не будете предпринимать?
- Боюсь, что так, мистер Этмор. Такое правило. У вас есть ее фотография?
- Нет.
- Хорош жених, - последовал комментарий, и трубку повесили.
Фил покраснел, задыхаясь от негодования, и взвился, как бейсбольный питчер, собираясь швырнуть телефон в ближайшее окно.
- Филип?
Он пришел в себя и осторожно, словно стеклянную, опустил трубку на рычаг.
- Они ничего не предпринимают целых двадцать четыре часа? Странное правило.
- Да, мама, странное. - Руки у Фила дрожали, ему ужасно хотелось что-нибудь разбить, разорвать или швырнуть - все равно что. Какого черта она решила удрать? Ну, была небольшая размолвка, но ведь ничего серьезного.
Впрочем, если сидеть и без конца думать об этом, сойдешь с ума. Сейчас же найди занятие, чтобы хоть на время забыть о Чарли Макеннали, приказал себе Фил, перестал шагать взад-вперед по комнате и сел. Почему бы не заняться материнскими делами? На нее можно и накричать, раз подвернулась под руку. Но вопрос задал мягко:
- Чем я могу тебе помочь, мама? Она замахала руками: подготовив целую речь для встречи с сыном, она вдруг всю ее забыла.
- Ты ведь знаешь, что мы с Альфредом... - начала она, - мы...
- Альфред? Какой, к черту, Альфред? Музыкант?
- Нет, нет. - Она глупо и как-то визгливо захихикала. - Нет, музыкантом был Бернард. Альфред - геолог. Мы собираемся пожениться. У Альфреда есть земельный участок на Мальорке, так вот, у него небольшие проблемы с разработкой. Фил вздохнул:
- Очевидно, я гожусь именно для небольших проблем. А что случилось с Бернардом?
- О, он совершенно мне не подходил. - Эта высокая, гордая дама, его мать, торопливо вытащила из сумочки крошечный батистовый платочек и приложила его к глазам.
- Отец так и считал.
- Не надо, Фил. Ты понятия не имеешь, каким был твой отец. Бессердечный, жестокий...
- К тому же он мертв, - заметил Фил. - Я все помню и всегда считал его совсем неплохим человеком. Понятно?
Мать внимательно взглянула на его строгое лицо и снова закрылась платочком.
- Так расскажи мне про твою небольшую проблему, - предложил Фил.
- О, это просто мелочь. Прежде чем Альфред сможет начать строительство, надо оформить множество разных бумаг, документов, ну и все такое прочее...
- Начинаю понимать. Небольшая проблема - это деньги?
- Да, но совсем немного. Альфред сказал, что мой сын непременно нам поможет.
- Охотно верю, что Альфред именно так сказал, - ответил Фил. - А сколько это - совсем немного?
- Да почти ничего. - Она в нерешительности взглянула на сына. - Сто тысяч.
- Песет?
- Долларов.
Миссис Этмор сжалась в кресле, а Фил встал и выругался про себя: больше ему сказать было нечего. Было уже почти шесть часов, а он провел в тревогах, ничего не делая, целый рабочий день. Но тут с понтонного моста, подскакивая на ходу и поднимая клубы пыли на грязной дороге, съехала машина, она остановилась рядом с "поршем" на подъездной аллее.
Фил как сумасшедший кинулся к двери, вихрем вылетел во двор и подбежал к Чарли, словно она была богатой родственницей, собиравшейся отправиться на тот свет.
Чарли вскрикнула, когда он, обхватив ее обеими руками за тонкую талию, закружил вокруг себя.
- О Боже. - Фил наконец опустил ее на землю и крепко обнял. - Я думал, вы удрали.
Чарли хотела было ответить, но не смогла и слова вымолвить, так как он поцеловал ее в губы. Тут начал визжать Сэм - он остался запертым на заднем сиденье в машине.
- Черт! - Фил отстранил Чарли и открыл дверцу. - Итак, на чем мы остановились? - Фил снова подхватил Чарли за талию и закружил. - Это я хорошо помню, - вполне серьезно продолжал он и, отпустив ее, спросил:
- А что дальше?
- Вот что, - Чарли обвила руками его шею и поднялась на носки, чтобы дотянуться и поцеловать.
- А, и это тоже помню.
От рук и губ Фила невозможно было оторваться, да и у него по телу пробегала дрожь, когда он ощущал нежность и тепло девушки.
Но поцелуй, к сожалению, прервался, так как оба одновременно задохнулись. Чарли засмеялась:
- Правильно я запомнила?
Фил перевел дух. Сэм тыкался носом ему в ногу, и тут в памяти Фила вдруг воскресли все сегодняшние огорчения, большие и маленькие волнения, страх, заявление в полицию, к тому же она забрала с собой его любимца!
- Ну-с, Шарлотта Макеннали, - в сердцах прорычал он, - где, черт возьми, вас носило?
Глава 6
Его слова были подобны взрыву от спички, поднесенной к канистре с бензином.
- Где, черт возьми, я была? А кто вы такой, черт возьми, чтобы допрашивать меня? - вскипела Чарли.
Они испепеляли друг друга взглядами. Сэм поспешно скрылся.
- Я занималась благотворительностью, - ледяным тоном продолжала она.
- А я потерял голову, обзванивая полицию, пожарную охрану и все службы "Скорой помощи". Что вы на это скажете?
Вопрос был явно не по адресу. Чарли сухо ответила:
- До свидания, - потом резко повернулась, села в машину и, обогнув дом, подъехала к боковой двери.
Ветеринар одобрил клетку для чайки и даже выстелил ее ватой. Чарли удалось внести клетку в дом и поставить около камина. Пока ветеринар осматривал крыло и накладывал шину, медсестра сделала чайке укол снотворного.
- Такую птицу трудно держать дома, если хотите, оставьте ее у нас, предложил он.
- Я сейчас не работаю, а ваши цены мне не по карману, - отказалась Чарли.
- Тогда мой сын отнесет клетку в машину. Вот инструкция по лечению. Она должна больше пить.
Чарли поспешила домой, так как не хотела приехать позже Фила, а он испортил такой замечательный, такой счастливый день.
В дверь что-то ударилось, и Чарли чуть ее приоткрыла - на пороге сидел Сэм, виновато виляя хвостиком. Каков хозяин, такова и свинья, подумала Чарли.
- Марш домой, - приказала она и махнула рукой в сторону соседнего дома. Отправляйся к своему поганому дружку.
Сэм недоуменно посмотрел на нее.
- Уходи, - еще громче повторила Чарли. Сэм, ничего не понимая, слез, пятясь задом, с веранды и заковылял обратно, огибая ограду.
- Вот так, - сказала Чарли и тут же спросила себя, зачем она это сделала. Нельзя винить чистоплотную, добропорядочную свинью в грехах хозяина. Она подошла к двери, но Сэма уже и след простыл.
Злясь на Фила и на себя, Чарли побрела обратно на кухню и пошарила по полкам. Кроме консервированных бобов в томате, никакой другой еды обнаружить не удалось. Чарли покачала головой, поискала еще, но ничего не нашла и приладила банку к электрической открывалке.
- Гренки и бобы, - бормотала она. - Господи, за что мне это?
Кто-то громко забарабанил в дверь.
- Это снова ты, Сэм? О'кей, я согласна на мировую. - Чарли, не глядя, открыла дверь. - Ладно, Сэм, входи. У меня, правда, нечего есть, но...
На пороге, улыбаясь, стоял мужчина. Это был агент, с которым Чарли проработала вместе почти восемь лет, и потому он ничему не удивлялся.
- Джеймс! - взвизгнула Чарли, кинулась ему на шею, чмокнула в щеку и втащила в дом.
- Вот как надо встречать своего агента, - одобрил он.
- Какими судьбами, Джеймс? - Он получил еще один поцелуй.
Джеймс Тервиллер, один из наиболее симпатичных музыкальных агентов, был толстячок, ростом неполных шести футов. В шляпе он выглядел лет на двадцать пять - тридцать, когда же шляпу снимал и обнаруживался венчик седых волос - на свои пятьдесят.
- Моя любимая скрипачка не появляется, а концерт в Бостоне через две недели. Вот я и решил заехать и выяснить. Боже, во имя всего святого, что у тебя с рукой? - Он взял ее больную руку. - Господи помилуй! Ударила, растянула?
Чарли отняла руку и спрятала ее за спину.
- Сломала, - призналась она.
- Боже мой!
- Ты разве не знал?
Джеймс отрицательно покачал головой.
- Но... Фил должен был тебе позвонить. Он сказал, что звонил. Ты действительно ничего не знал?
- Абсолютно. Это ужасно, Чарли. Подожди, я сверюсь со своими записями. Он развалился в кресле и пробежал глазами несколько страниц в записной книжке. - Когда ты сможешь снова играть?
- Недели через три, и то если повезет.
- Может, мне удастся договориться с Марией Шустер, - бормотал Джеймс, листая книжку. Не спрашивая разрешения, он взял телефон и набрал междугородный номер. Облокотившись на стол, Чарли стала слушать.
Да, Мария была дома. Она знает это произведение Чайковского, понимает, что играть с симфоническим оркестром - это для нее счастливый случай, и бесконечно благодарна милому Джеймсу. И для меня это тоже был бы счастливый случай, а теперь все лопнуло, меня будут считать ненадежным исполнителем. И этот отвратительный тип еще забыл позвонить и поставил меня в дурацкое положение. Проклятье!
- Слава Богу, - сообщил Джеймс, - Мария не занята, готова играть и рада выручить дорогую подругу Шарлотту.
- Еще бы ей не радоваться, - пробурчала себе под нос Чарли. Она знала конъюнктуру: в мире существовало примерно десять тысяч скрипачей, обладающих высокой техникой, но за неделю до концерта можно было положиться только на сорок семь из них. Хорошо или плохо вы играли в последний раз, не имело никакого значения, для импресарио важно было одно: можете ли вы играть сейчас. И если вы говорили, что вынуждены отказаться, так как сломали палец, смазав по роже одному нахалу, то в минуту губили свою деловую репутацию.
- Хорошо, что я заехал, - сказал Джеймс, засовывая записную книжку во внутренний карман пиджака. - Еще пара дней, и я очутился бы в безвыходном положении. Не беспокойся, Чарли. Так хорошо, как ты, никто не играет. Я постараюсь организовать тебе новое выступление, скажем, через пять-шесть недель. Идет?
Чарли знала, что его благие намерения не всегда увенчивались успехом: Джеймс был милый хлопотун, правда с именем в музыкальном мире; он ждал от жизни радостей, но редко их находил.
- Рассчитываю на тебя, - сказала Чарли. Джеймс поморщился, пожал плечами его волновало уже другое.
- Ты действительно живешь на отшибе, Шарлотта. Кругом нет ни одного мотеля, а уже поздно. Не мог бы я...
- ..переночевать здесь? Джеймс благодарно улыбнулся.
- Конечно, оставайся. Поспишь на диване.
- В моем возрасте?
Чарли фыркнула, удержавшись от смеха.
- А ты в своем обычном стиле, Джеймс! Мне казалось, ты обрадуешься и дивану.
- Я не такой уж старый, - обиделся он, - но, если ничего другого не предвидится, с удовольствием посплю и на диване. А как насчет обеда?
- Это я обеспечу, - снова рассмеялась Чарли. - " Я как раз собиралась обедать, а теперь мы все разделим на двоих. Как насчет гренков с бобами?
Она с трудом подавила улыбку: на лице Джеймса так ясно все, было написано, что, вероятно, по этой самой причине он лишился не одной выгодной сделки, подумала Чарли.
- Бобы?
- И гренки, - добавила она. - Очень питательно, с большим содержанием белка. Но если ты предпочитаешь что-то более прозаическое, то в двух милях отсюда есть неплохой ресторан.
Он с радостью согласился.
- Идет, но каждый платит за себя.
- Ты последний классный транжир, - засмеялась Чарли. - Через пару минут я буду готова, и мы отправимся.
Она хотела всего лишь причесаться, умыться и подмазать губы. Для Джеймса это сошло бы. Но, стоя перед зеркалом и пытаясь левой рукой расчесать волосы, она передумала. Для Джеймса специально одеваться не стоит, а вот назло этому чудовищу в доме напротив - да!
Пусть поревнует!
Чарли переоделась в облегающий голубой свитер и короткую, до середины бедер, юбку, попробовала сделать высокую прическу, но с одной рукой у нее ничего не получилось. Разозлившись, она оставила эти попытки и дала кудрям упасть самым естественным образом.
Джеймс уже проявлял нетерпение, хотя Чарли приводила себя в порядок всего три четверти часа. Она дала ему маленькое ожерелье из жемчуга - подарок бабушки - и попросила застегнуть.
- Ну и ну! Мы что, собираемся в увеселительное заведение?
- Да нет, - заверила его Чарли. - Это приятное местечко, вполне приличное. Ты что, не можешь застегнуть?
- В свое время я перезастегивал их тысячи, - похвастался Джеймс, но тут же поостыл и, застегнув наконец ожерелье, добавил:
- У меня такое впечатление, что наряжаешься ты не для меня.
- Не выдумывай. - Чарли взяла его за руку.
В соседнем доме как раз хлопнула дверь - это выпустили Сэма.
- Идем? - спросила она.
- А не рано ли для обеда?
- О Господи, нет. Мы должны успеть засветло.
Джеймс снова недоверчиво на нее посмотрел.
- Что это за ресторан, где обедают при дневном свете?
- Да нет же, - возразила Чарли, - просто.., с мостом вечные сложности, и еще нет уличного освещения, поэтому я хочу спокойно добраться обратно. Понял наконец?
- Думаю, что понял.
Она потянула его к двери, а когда они вышли, с грохотом захлопнула ее здоровой рукой. Сэм рыл носом землю у своего заднего крыльца, но, услыхав стук, взвизгнул и потрусил к ограде.
- Дверь заело? - спросил Джеймс. А Чарли снова схватила его за руку и потащила к той же ограде.
- Покоробилась от дождя, - объяснила она.
Сэм внимательно следил за ними и, чтобы не упустить Чарли, стремительно кинулся к ним и чуть не сбил их с ног.
- Что это?.. - Джеймс в страхе спрятался за Чарли. - Что это такое?
У Джеймса действительно были причины для беспокойства. Считая себя полноправным собственником Чарли, Сэм быстро сообразил, что его подружка идет куда-то с другим мужчиной, встал в стойку пойнтера, почти уткнувшись плоским рылом в бедро Джеймсу, заворчал и захрюкал, а так как Джеймс продолжал стоять на месте, Сэм начал яростно визжать.
- Ну-ну. - Джеймс все же отошел назад. У Фила хлопнула дверь. Очень кстати, подумала Чарли и отошла в сторону, чтобы Джеймса было видно из соседнего дома.
- Не обращай внимания, - успокаивала она своего агента. - Это Сэм, карликовая свинья.
- Какой же он карлик, скорее, огромный боров. Ты только взгляни на эти клыки! Злющий, должно быть.
- Он играет, - заверила Чарли, - Сэм и младенца не тронет.
- Младенцы меня не волнуют, - сердито ответил Джеймс. - А как он относится к взрослым?
Сэм внимательно слушал. Слов он не понимал, но тон разговора улавливал. Этот пижон не должен увиваться вокруг Чарли! Атмосфера все накалялась: Сэм попытался встать на задние ноги, для чего положил передние на брючный ремень Джеймса, и, чтобы нагнать на него побольше страха, отчаянно завизжал. Джеймс в ужасе отпрянул и снова спрятался за Чарли. Для Сэма это был сигнал начала охоты. Издав злобный рык, он кинулся на Джеймса.
- Назад, Сэм! - Приказ исходил от подошедшего Фила Этмора.
Свинья замерла, а Фил уставился на троицу и так покраснел, что Чарли со злорадством подумала, не хватит ли его удар. Она сделала шаг к нему, вздохнула и, задержав дыхание, выпятила вперед грудь. Внимание Фила, вне всякого сомнения, было приковано к тому, что мерцало у нее на шее, и это явно ему не нравилось. К сожалению, Чарли не могла долго задерживать дыхание, пришлось прекратить демонстрацию ожерелья. С невинным видом она улыбнулась.
- Джеймс, познакомься, это мистер Этмор, мой сосед. А это его домашняя свинья Сэм.
- Рад познакомиться, - Джеймс протянул руку, но Фил засунул обе руки в карманы брюк и не выразил никакого желания обменяться рукопожатием. Сэм почувствовал, куда ветер дует, уселся на толстый зад и завизжал.
Добившись желаемого эффекта, Чарли подхватила Джеймса под руку и потянула к машине, которую он оставил на дороге.
- Не очень-то приятный парень, - сказал Джеймс, когда они отошли.
- Да, - неестественно громко ответила Чарли, - собака на сене и брюзга.
- Не собака, а свинья, - поправил ее Джеймс.
- Браво! - Чарли деланно засмеялась. - И весьма вздорный сосед.
- На острове только два дома?
- Только два, - печально подтвердила она. - Боюсь, что кому-то из нас двоих придется съехать.
- Тебе может понадобиться хороший юрист, знающий местные законы. У моего брата юридическая контора на Юнион-стрит. Вот его визитная карточка. Скажешь, что от меня, он сделает тебе скидку.
Джеймс усадил Чарли в машину, взятую напрокат, сам сел за руль. Чарли чувствовала, что игра удалась, и решила еще подлить масла в огонь нагнувшись, она чмокнула Джеймса в щеку, а когда они отъехали, помахала Филу из окна. На редкость удачный вечер, сказала она себе. Съел, чудовище?
Глава 7
На следующее утро Чарли проснулась рано - храп Джеймса сотрясал весь дом. Ужин в ресторане оказался весьма посредственным - много вина сомнительного качества, а обслуживание оставляло желать лучшего. По дороге домой Джеймс пытался к ней приставать. Она же чувствовала стыд, а не злобу, так как сама использовала его в своих целях. Поэтому вместо того, чтобы дать ему пощечину, Чарли сняла его руку со своего плеча и отодвинулась в угол машины.
Уже дома Джеймс захотел выпить кофе. Чарли пожалела, что оставила его ночевать, но делать было нечего, раз пригласила. Хотелось выспаться, поэтому она добавила ему в кофе хорошую порцию бренди, и Серый Волк провел ночь на диване, словно маленькая безобидная овечка.
Впрочем, из этой ситуации можно было еще кое-что извлечь. Она проснулась раньше Джеймса и, оставаясь в ночной рубашке, приготовила ему на завтрак гренки, кофе и апельсиновый сок. Рубашка доходила ей до лодыжек и совершенно не просвечивала, но издали выглядела вполне сексуально.
- Я совсем не спешу, - удивился Джеймс, когда Чарли буквально запихала в него завтрак и выставила за дверь.
Сэм, ранняя пташка, уже поджидал снаружи.
- Отойди, Сэм, - было ему приказано, и свинья неохотно отодвинулась.
Джеймсу казалось, что у него что-то не в порядке и с глазами и с головой. Неужели две порции бренди так на него подействовали, недоумевала Чарли, хотя, конечно, она не поскупилась. Чарли подставила Джеймсу свое хрупкое плечико и помогла ему дойти до машины. Краем глаза она заметила подрагивания тюлевой шторы в окне гостиной Фила.
Когда Джеймс, мечтая поскорее выпить что-нибудь от головной боли, уехал, Чарли постояла немного на дороге, затем повернулась к дому Фила и с наслаждением потянулась. Занавеска опустилась. "Съел?" - пробормотала она и пошагала к своему дому. Захлопнув за собой дверь, она вдруг без всякой видимой причины заплакала.
Чарли, не раздеваясь, лежала на кровати, когда боковая дверь задрожала так, словно ее в третий раз пытался взять штурмом Серый Волк. Потерпев это пять минут, она подошла к двери, чихнув, вытерла бумажной салфеткой глаза и крикнула:
- Уходи, ты, умник! Твой дом рядом, а не здесь!
Но в дверь продолжали барабанить.
- Понятно, почему последняя экономка сбежала от него, - пробурчала Чарли и принесла из кухни метлу. Держа ее наготове под мышкой, она щелкнула замком, и дверь распахнулась - на пороге стоял не Сэм, а его хозяин. - Какого черта вам тут надо? - Он выглядел очень решительно, и Чарли отступила на пару шагов. Не подходите, - предупредила она.
Он остановился, опершись на косяк раздвижной двери, и постарался придать лицу приятное выражение.
- Что вам нужно? Только попробуйте войти, я вас тресну метлой, - прошипела Чарли. Последнее слово он точно услышал.
- Я зашел запросто, по-соседски. А метлой вы подметаете или это ваше помело?
- Это называется "по-соседски"? - Чарли бросила на него свирепый взгляд. Пряди рыжих волос упали ей на лицо, и она опустила метлу, чтобы откинуть волосы. - Сначала вы оскорбляете меня, потом калечите, из-за вас я лишилась средств к существованию, а теперь вы обзываете меня ведьмой. Вы ведь это имели в виду, да? Ведьмой? - С каждой новой фразой голос ее звучал все пронзительней, пока от возмущения не сорвался на поистине сатанинский вопль.
- Успокойтесь, - сказал Фил. - Давайте все начнем сначала.
- Лучше не будет, - огрызнулась она, - хотя и так хуже некуда.
Он согласно кивнул, затем постучал в уже открытую дверь.
Господи, вздохнула Чарли, стоит только посмотреть на его ручищи. Он и вправду может стереть меня в порошок или придушить, если я не пойду на мировую. Она покраснела, он это заметил и расплылся в довольной улыбке.
- Ну так скажите что-нибудь, - предложила Чарли.
- Привет. Как поживаете?
- Как загнанная кляча, - резко ответила она. - Ваш проклятый любимец думает, что я нанялась обеспечивать ему четырехразовое питание. У вас что, нет в доме женщины, которая могла бы смотреть за ним?
- Но вы сами посадили Сэма на диету, - невинно заметил Фил тоном змия-искусителя.
- Значит, я виновата? Я подаю в отставку, мистер Этмор. Сами заботьтесь о своем дурачке. На этом острове явно не хватает места для нас двоих, не говоря о вашей свинье!
Левая ладонь у нее машинально сжалась в кулак, но размахнуться она не решилась - еще стукну его, и будут сломаны обе руки.
- Я пришел с протестом, мисс Макеннали. Разве вы не знаете, что по закону штата нельзя ловить и держать в клетке диких птиц?
- Нет, не знала, так как плохо училась в музыкальной школе. О ком, то есть о чем, вы говорите?
- Это понятно, мэм. У вас за дверью стоит клетка, а в клетке - серебристая чайка. Не сама же она туда залетела!
- Мэм? Я вам не матушка, черт возьми!
- Прошу прощения - вы очень изменились, - печально сказал Фил. - У вас появилась седина и морщины под глазами. Вы быстро стареете, леди! Эй, куда же вы?
Но Чарли Макеннали понеслась к большому зеркалу в спальне. Внимательно изучив себя, она вернулась, закипая от гнева.
- Вранье! Даже мать не может любить такого сына, как вы!
- А как быть с чайкой? - с деланным простодушием спросил Фил.
- Не валите все на меня, вы... Я ведь вам говорила, что у нее сломано крыло, поэтому я отвезла ее к ветеринару наложить шину! А вы что делаете? Разорались, как ребенок, у которого сломалась игрушка. У птицы повреждено крыло, и она пробудет здесь, пока ей не станет лучше. Вы все записали? Если вам нужно позвонить в полицию - пожалуйста. - Чарли отошла в сторону и жестом пригласила его войти.
- Ну уж нет. Я могу попасть в ловушку, вы попытаетесь скомпрометировать меня или еще что-нибудь придумаете. Моя мать предупреждала меня о таких девушках, как вы.
- Не сомневаюсь. Вы получили обратно свое кольцо? Я опустила его в почтовый ящик!
- Я начинаю верить, что вы действительно были у ветеринара и я зря тут шумел. Допускаю, я немного погорячился, но вы это заслужили! Можно было предупредить кого-нибудь, а не исчезать неизвестно куда. Пойдемте ко мне, Чарли. Я вас прощаю, забудем все, идет?
- Вы прощаете меня?! Да вы с ума сошли - у вас размягчение мозгов от рыбьего жира. Я постараюсь все забыть, только если вы уедете отсюда. Я слышала, что в Паго-Паго <Город в Восточном Самоа.> есть прекрасные дома. До свидания.
- Хватит, Чарли. У вас давление повысится. Черт возьми, вы прекрасно знаете, что сами не справитесь. Что вы ели на завтрак?
- Тосты. Я приготовила три, но ваш проклятый.., ваше животное один съело.
- А сок, а кофе, а яйца? Что это за еда для молодого организма? Только взгляните на себя! Вы похудели по крайней мере на пять фунтов. И именно там, где не следует. - Это Фил сказал, уже пройдя на кухню. Он похлопал Чарли по бедрам. - Посмотрите, вот здесь не хватает пяти фунтов, а здесь... - его руки потянулись кверху.
- Да как вы смеете! - Чарли попятилась, забыв, что сзади стоит скамеечка для ног. Споткнувшись о скамейку, она с грохотом села на пол и застонала от боли:
- Что вы наделали!
Чарли приказала себе не плакать. Этот тип больше не увидит ее слез!
- Помогите же мне! - Чарли сердито взглянула на Фила, осторожно ощупывая место, которым она приземлилась.
- Ну уж нет, - сказал Фил, - вы еще ударите меня. Почему бы вам, милочка, не стать на четвереньки, а уже потом подняться?
- Вы ужасно заботливы. - У Чарли перехватило дыхание, когда она попыталась последовать его совету. - О Господи, колено!
Он опустился около нее и прекратил все свои подтрунивания, потом нежно ощупал ее колено. У них в Гарварде, наверное, был специальный курс по лечению колен, подумала Чарли, но вслух ничего не сказала - так ей были приятны его прикосновения.
- Какое-то время вы не сможете наступать на ногу, - заключил Фил. - Я ведь говорил, что вам одной не справиться.
- Глупости, - сердито ответила Чарли, - вы сами во всем виноваты.
- Может, вы расскажете, кто этот мужчина, с которым вы гуляли вчера вечером?
Так я и знала, решила про себя Чарли, он наблюдал из окна, я видела, как шевелилась занавеска. Ничего ему не скажу, просто буду глядеть на него с надменностью и молчать.
- Какой у вас недоступный вид. - Фил рассмеялся. - А вы не хотите рассказать, почему пригласили его провести у себя ночь?
- Так вы и это заметили? Пожалуйста, уходите.
- Что ж, глупости я от отца не унаследовал, - печально заметил Фил. Ясно, что я вам не нравлюсь, и вы совершенно определенно попросили меня удалиться. Вам наплевать на мое к вам расположение. В помощи вы не нуждаетесь. И скорее ляжете в постель с коммивояжером, чем проведете время с таким приятным парнем, как я. Мне все понятно. До свидания, мисс Макеннали.