- Послушайте, разве мы заполняем спортивную карту?!
   - Она пяти футов шести дюймов ростом, рыжая, с зелеными глазами, худенькая.
   - Да. И водит джип-фургон последней модели.
   - Как давно она уехала?
   - Думаю, часов восемь назад. Меня не было в это время дома.
   - Вы с ней не ссорились?
   - Ну, не то чтобы ссорились, но немного поспорили.
   - Послушайте, мистер Этмор, лишь через двадцать четыре часа после исчезновения мы приступаем к розыску. Каждую неделю у нас десятки заявлений о пропавших. То, что для вас незначительная ссора, для нее, может быть, трагедия. Вы ее не ударили? Что вы ей сказали?
   - Вам лучше этого не знать, - пробурчал Фил. - Значит, двадцать четыре часа вы ничего не будете предпринимать?
   - Боюсь, что так, мистер Этмор. Такое правило. У вас есть ее фотография?
   - Нет.
   - Хорош жених, - последовал комментарий, и трубку повесили.
   Фил покраснел, задыхаясь от негодования, и взвился, как бейсбольный питчер, собираясь швырнуть телефон в ближайшее окно.
   - Филип?
   Он пришел в себя и осторожно, словно стеклянную, опустил трубку на рычаг.
   - Они ничего не предпринимают целых двадцать четыре часа? Странное правило.
   - Да, мама, странное. - Руки у Фила дрожали, ему ужасно хотелось что-нибудь разбить, разорвать или швырнуть - все равно что. Какого черта она решила удрать? Ну, была небольшая размолвка, но ведь ничего серьезного.
   Впрочем, если сидеть и без конца думать об этом, сойдешь с ума. Сейчас же найди занятие, чтобы хоть на время забыть о Чарли Макеннали, приказал себе Фил, перестал шагать взад-вперед по комнате и сел. Почему бы не заняться материнскими делами? На нее можно и накричать, раз подвернулась под руку. Но вопрос задал мягко:
   - Чем я могу тебе помочь, мама? Она замахала руками: подготовив целую речь для встречи с сыном, она вдруг всю ее забыла.
   - Ты ведь знаешь, что мы с Альфредом... - начала она, - мы...
   - Альфред? Какой, к черту, Альфред? Музыкант?
   - Нет, нет. - Она глупо и как-то визгливо захихикала. - Нет, музыкантом был Бернард. Альфред - геолог. Мы собираемся пожениться. У Альфреда есть земельный участок на Мальорке, так вот, у него небольшие проблемы с разработкой. Фил вздохнул:
   - Очевидно, я гожусь именно для небольших проблем. А что случилось с Бернардом?
   - О, он совершенно мне не подходил. - Эта высокая, гордая дама, его мать, торопливо вытащила из сумочки крошечный батистовый платочек и приложила его к глазам.
   - Отец так и считал.
   - Не надо, Фил. Ты понятия не имеешь, каким был твой отец. Бессердечный, жестокий...
   - К тому же он мертв, - заметил Фил. - Я все помню и всегда считал его совсем неплохим человеком. Понятно?
   Мать внимательно взглянула на его строгое лицо и снова закрылась платочком.
   - Так расскажи мне про твою небольшую проблему, - предложил Фил.
   - О, это просто мелочь. Прежде чем Альфред сможет начать строительство, надо оформить множество разных бумаг, документов, ну и все такое прочее...
   - Начинаю понимать. Небольшая проблема - это деньги?
   - Да, но совсем немного. Альфред сказал, что мой сын непременно нам поможет.
   - Охотно верю, что Альфред именно так сказал, - ответил Фил. - А сколько это - совсем немного?
   - Да почти ничего. - Она в нерешительности взглянула на сына. - Сто тысяч.
   - Песет?
   - Долларов.
   Миссис Этмор сжалась в кресле, а Фил встал и выругался про себя: больше ему сказать было нечего. Было уже почти шесть часов, а он провел в тревогах, ничего не делая, целый рабочий день. Но тут с понтонного моста, подскакивая на ходу и поднимая клубы пыли на грязной дороге, съехала машина, она остановилась рядом с "поршем" на подъездной аллее.
   Фил как сумасшедший кинулся к двери, вихрем вылетел во двор и подбежал к Чарли, словно она была богатой родственницей, собиравшейся отправиться на тот свет.
   Чарли вскрикнула, когда он, обхватив ее обеими руками за тонкую талию, закружил вокруг себя.
   - О Боже. - Фил наконец опустил ее на землю и крепко обнял. - Я думал, вы удрали.
   Чарли хотела было ответить, но не смогла и слова вымолвить, так как он поцеловал ее в губы. Тут начал визжать Сэм - он остался запертым на заднем сиденье в машине.
   - Черт! - Фил отстранил Чарли и открыл дверцу. - Итак, на чем мы остановились? - Фил снова подхватил Чарли за талию и закружил. - Это я хорошо помню, - вполне серьезно продолжал он и, отпустив ее, спросил:
   - А что дальше?
   - Вот что, - Чарли обвила руками его шею и поднялась на носки, чтобы дотянуться и поцеловать.
   - А, и это тоже помню.
   От рук и губ Фила невозможно было оторваться, да и у него по телу пробегала дрожь, когда он ощущал нежность и тепло девушки.
   Но поцелуй, к сожалению, прервался, так как оба одновременно задохнулись. Чарли засмеялась:
   - Правильно я запомнила?
   Фил перевел дух. Сэм тыкался носом ему в ногу, и тут в памяти Фила вдруг воскресли все сегодняшние огорчения, большие и маленькие волнения, страх, заявление в полицию, к тому же она забрала с собой его любимца!
   - Ну-с, Шарлотта Макеннали, - в сердцах прорычал он, - где, черт возьми, вас носило?
   Глава 6
   Его слова были подобны взрыву от спички, поднесенной к канистре с бензином.
   - Где, черт возьми, я была? А кто вы такой, черт возьми, чтобы допрашивать меня? - вскипела Чарли.
   Они испепеляли друг друга взглядами. Сэм поспешно скрылся.
   - Я занималась благотворительностью, - ледяным тоном продолжала она.
   - А я потерял голову, обзванивая полицию, пожарную охрану и все службы "Скорой помощи". Что вы на это скажете?
   Вопрос был явно не по адресу. Чарли сухо ответила:
   - До свидания, - потом резко повернулась, села в машину и, обогнув дом, подъехала к боковой двери.
   Ветеринар одобрил клетку для чайки и даже выстелил ее ватой. Чарли удалось внести клетку в дом и поставить около камина. Пока ветеринар осматривал крыло и накладывал шину, медсестра сделала чайке укол снотворного.
   - Такую птицу трудно держать дома, если хотите, оставьте ее у нас, предложил он.
   - Я сейчас не работаю, а ваши цены мне не по карману, - отказалась Чарли.
   - Тогда мой сын отнесет клетку в машину. Вот инструкция по лечению. Она должна больше пить.
   Чарли поспешила домой, так как не хотела приехать позже Фила, а он испортил такой замечательный, такой счастливый день.
   В дверь что-то ударилось, и Чарли чуть ее приоткрыла - на пороге сидел Сэм, виновато виляя хвостиком. Каков хозяин, такова и свинья, подумала Чарли.
   - Марш домой, - приказала она и махнула рукой в сторону соседнего дома. Отправляйся к своему поганому дружку.
   Сэм недоуменно посмотрел на нее.
   - Уходи, - еще громче повторила Чарли. Сэм, ничего не понимая, слез, пятясь задом, с веранды и заковылял обратно, огибая ограду.
   - Вот так, - сказала Чарли и тут же спросила себя, зачем она это сделала. Нельзя винить чистоплотную, добропорядочную свинью в грехах хозяина. Она подошла к двери, но Сэма уже и след простыл.
   Злясь на Фила и на себя, Чарли побрела обратно на кухню и пошарила по полкам. Кроме консервированных бобов в томате, никакой другой еды обнаружить не удалось. Чарли покачала головой, поискала еще, но ничего не нашла и приладила банку к электрической открывалке.
   - Гренки и бобы, - бормотала она. - Господи, за что мне это?
   Кто-то громко забарабанил в дверь.
   - Это снова ты, Сэм? О'кей, я согласна на мировую. - Чарли, не глядя, открыла дверь. - Ладно, Сэм, входи. У меня, правда, нечего есть, но...
   На пороге, улыбаясь, стоял мужчина. Это был агент, с которым Чарли проработала вместе почти восемь лет, и потому он ничему не удивлялся.
   - Джеймс! - взвизгнула Чарли, кинулась ему на шею, чмокнула в щеку и втащила в дом.
   - Вот как надо встречать своего агента, - одобрил он.
   - Какими судьбами, Джеймс? - Он получил еще один поцелуй.
   Джеймс Тервиллер, один из наиболее симпатичных музыкальных агентов, был толстячок, ростом неполных шести футов. В шляпе он выглядел лет на двадцать пять - тридцать, когда же шляпу снимал и обнаруживался венчик седых волос - на свои пятьдесят.
   - Моя любимая скрипачка не появляется, а концерт в Бостоне через две недели. Вот я и решил заехать и выяснить. Боже, во имя всего святого, что у тебя с рукой? - Он взял ее больную руку. - Господи помилуй! Ударила, растянула?
   Чарли отняла руку и спрятала ее за спину.
   - Сломала, - призналась она.
   - Боже мой!
   - Ты разве не знал?
   Джеймс отрицательно покачал головой.
   - Но... Фил должен был тебе позвонить. Он сказал, что звонил. Ты действительно ничего не знал?
   - Абсолютно. Это ужасно, Чарли. Подожди, я сверюсь со своими записями. Он развалился в кресле и пробежал глазами несколько страниц в записной книжке. - Когда ты сможешь снова играть?
   - Недели через три, и то если повезет.
   - Может, мне удастся договориться с Марией Шустер, - бормотал Джеймс, листая книжку. Не спрашивая разрешения, он взял телефон и набрал междугородный номер. Облокотившись на стол, Чарли стала слушать.
   Да, Мария была дома. Она знает это произведение Чайковского, понимает, что играть с симфоническим оркестром - это для нее счастливый случай, и бесконечно благодарна милому Джеймсу. И для меня это тоже был бы счастливый случай, а теперь все лопнуло, меня будут считать ненадежным исполнителем. И этот отвратительный тип еще забыл позвонить и поставил меня в дурацкое положение. Проклятье!
   - Слава Богу, - сообщил Джеймс, - Мария не занята, готова играть и рада выручить дорогую подругу Шарлотту.
   - Еще бы ей не радоваться, - пробурчала себе под нос Чарли. Она знала конъюнктуру: в мире существовало примерно десять тысяч скрипачей, обладающих высокой техникой, но за неделю до концерта можно было положиться только на сорок семь из них. Хорошо или плохо вы играли в последний раз, не имело никакого значения, для импресарио важно было одно: можете ли вы играть сейчас. И если вы говорили, что вынуждены отказаться, так как сломали палец, смазав по роже одному нахалу, то в минуту губили свою деловую репутацию.
   - Хорошо, что я заехал, - сказал Джеймс, засовывая записную книжку во внутренний карман пиджака. - Еще пара дней, и я очутился бы в безвыходном положении. Не беспокойся, Чарли. Так хорошо, как ты, никто не играет. Я постараюсь организовать тебе новое выступление, скажем, через пять-шесть недель. Идет?
   Чарли знала, что его благие намерения не всегда увенчивались успехом: Джеймс был милый хлопотун, правда с именем в музыкальном мире; он ждал от жизни радостей, но редко их находил.
   - Рассчитываю на тебя, - сказала Чарли. Джеймс поморщился, пожал плечами его волновало уже другое.
   - Ты действительно живешь на отшибе, Шарлотта. Кругом нет ни одного мотеля, а уже поздно. Не мог бы я...
   - ..переночевать здесь? Джеймс благодарно улыбнулся.
   - Конечно, оставайся. Поспишь на диване.
   - В моем возрасте?
   Чарли фыркнула, удержавшись от смеха.
   - А ты в своем обычном стиле, Джеймс! Мне казалось, ты обрадуешься и дивану.
   - Я не такой уж старый, - обиделся он, - но, если ничего другого не предвидится, с удовольствием посплю и на диване. А как насчет обеда?
   - Это я обеспечу, - снова рассмеялась Чарли. - " Я как раз собиралась обедать, а теперь мы все разделим на двоих. Как насчет гренков с бобами?
   Она с трудом подавила улыбку: на лице Джеймса так ясно все, было написано, что, вероятно, по этой самой причине он лишился не одной выгодной сделки, подумала Чарли.
   - Бобы?
   - И гренки, - добавила она. - Очень питательно, с большим содержанием белка. Но если ты предпочитаешь что-то более прозаическое, то в двух милях отсюда есть неплохой ресторан.
   Он с радостью согласился.
   - Идет, но каждый платит за себя.
   - Ты последний классный транжир, - засмеялась Чарли. - Через пару минут я буду готова, и мы отправимся.
   Она хотела всего лишь причесаться, умыться и подмазать губы. Для Джеймса это сошло бы. Но, стоя перед зеркалом и пытаясь левой рукой расчесать волосы, она передумала. Для Джеймса специально одеваться не стоит, а вот назло этому чудовищу в доме напротив - да!
   Пусть поревнует!
   Чарли переоделась в облегающий голубой свитер и короткую, до середины бедер, юбку, попробовала сделать высокую прическу, но с одной рукой у нее ничего не получилось. Разозлившись, она оставила эти попытки и дала кудрям упасть самым естественным образом.
   Джеймс уже проявлял нетерпение, хотя Чарли приводила себя в порядок всего три четверти часа. Она дала ему маленькое ожерелье из жемчуга - подарок бабушки - и попросила застегнуть.
   - Ну и ну! Мы что, собираемся в увеселительное заведение?
   - Да нет, - заверила его Чарли. - Это приятное местечко, вполне приличное. Ты что, не можешь застегнуть?
   - В свое время я перезастегивал их тысячи, - похвастался Джеймс, но тут же поостыл и, застегнув наконец ожерелье, добавил:
   - У меня такое впечатление, что наряжаешься ты не для меня.
   - Не выдумывай. - Чарли взяла его за руку.
   В соседнем доме как раз хлопнула дверь - это выпустили Сэма.
   - Идем? - спросила она.
   - А не рано ли для обеда?
   - О Господи, нет. Мы должны успеть засветло.
   Джеймс снова недоверчиво на нее посмотрел.
   - Что это за ресторан, где обедают при дневном свете?
   - Да нет же, - возразила Чарли, - просто.., с мостом вечные сложности, и еще нет уличного освещения, поэтому я хочу спокойно добраться обратно. Понял наконец?
   - Думаю, что понял.
   Она потянула его к двери, а когда они вышли, с грохотом захлопнула ее здоровой рукой. Сэм рыл носом землю у своего заднего крыльца, но, услыхав стук, взвизгнул и потрусил к ограде.
   - Дверь заело? - спросил Джеймс. А Чарли снова схватила его за руку и потащила к той же ограде.
   - Покоробилась от дождя, - объяснила она.
   Сэм внимательно следил за ними и, чтобы не упустить Чарли, стремительно кинулся к ним и чуть не сбил их с ног.
   - Что это?.. - Джеймс в страхе спрятался за Чарли. - Что это такое?
   У Джеймса действительно были причины для беспокойства. Считая себя полноправным собственником Чарли, Сэм быстро сообразил, что его подружка идет куда-то с другим мужчиной, встал в стойку пойнтера, почти уткнувшись плоским рылом в бедро Джеймсу, заворчал и захрюкал, а так как Джеймс продолжал стоять на месте, Сэм начал яростно визжать.
   - Ну-ну. - Джеймс все же отошел назад. У Фила хлопнула дверь. Очень кстати, подумала Чарли и отошла в сторону, чтобы Джеймса было видно из соседнего дома.
   - Не обращай внимания, - успокаивала она своего агента. - Это Сэм, карликовая свинья.
   - Какой же он карлик, скорее, огромный боров. Ты только взгляни на эти клыки! Злющий, должно быть.
   - Он играет, - заверила Чарли, - Сэм и младенца не тронет.
   - Младенцы меня не волнуют, - сердито ответил Джеймс. - А как он относится к взрослым?
   Сэм внимательно слушал. Слов он не понимал, но тон разговора улавливал. Этот пижон не должен увиваться вокруг Чарли! Атмосфера все накалялась: Сэм попытался встать на задние ноги, для чего положил передние на брючный ремень Джеймса, и, чтобы нагнать на него побольше страха, отчаянно завизжал. Джеймс в ужасе отпрянул и снова спрятался за Чарли. Для Сэма это был сигнал начала охоты. Издав злобный рык, он кинулся на Джеймса.
   - Назад, Сэм! - Приказ исходил от подошедшего Фила Этмора.
   Свинья замерла, а Фил уставился на троицу и так покраснел, что Чарли со злорадством подумала, не хватит ли его удар. Она сделала шаг к нему, вздохнула и, задержав дыхание, выпятила вперед грудь. Внимание Фила, вне всякого сомнения, было приковано к тому, что мерцало у нее на шее, и это явно ему не нравилось. К сожалению, Чарли не могла долго задерживать дыхание, пришлось прекратить демонстрацию ожерелья. С невинным видом она улыбнулась.
   - Джеймс, познакомься, это мистер Этмор, мой сосед. А это его домашняя свинья Сэм.
   - Рад познакомиться, - Джеймс протянул руку, но Фил засунул обе руки в карманы брюк и не выразил никакого желания обменяться рукопожатием. Сэм почувствовал, куда ветер дует, уселся на толстый зад и завизжал.
   Добившись желаемого эффекта, Чарли подхватила Джеймса под руку и потянула к машине, которую он оставил на дороге.
   - Не очень-то приятный парень, - сказал Джеймс, когда они отошли.
   - Да, - неестественно громко ответила Чарли, - собака на сене и брюзга.
   - Не собака, а свинья, - поправил ее Джеймс.
   - Браво! - Чарли деланно засмеялась. - И весьма вздорный сосед.
   - На острове только два дома?
   - Только два, - печально подтвердила она. - Боюсь, что кому-то из нас двоих придется съехать.
   - Тебе может понадобиться хороший юрист, знающий местные законы. У моего брата юридическая контора на Юнион-стрит. Вот его визитная карточка. Скажешь, что от меня, он сделает тебе скидку.
   Джеймс усадил Чарли в машину, взятую напрокат, сам сел за руль. Чарли чувствовала, что игра удалась, и решила еще подлить масла в огонь нагнувшись, она чмокнула Джеймса в щеку, а когда они отъехали, помахала Филу из окна. На редкость удачный вечер, сказала она себе. Съел, чудовище?
   Глава 7
   На следующее утро Чарли проснулась рано - храп Джеймса сотрясал весь дом. Ужин в ресторане оказался весьма посредственным - много вина сомнительного качества, а обслуживание оставляло желать лучшего. По дороге домой Джеймс пытался к ней приставать. Она же чувствовала стыд, а не злобу, так как сама использовала его в своих целях. Поэтому вместо того, чтобы дать ему пощечину, Чарли сняла его руку со своего плеча и отодвинулась в угол машины.
   Уже дома Джеймс захотел выпить кофе. Чарли пожалела, что оставила его ночевать, но делать было нечего, раз пригласила. Хотелось выспаться, поэтому она добавила ему в кофе хорошую порцию бренди, и Серый Волк провел ночь на диване, словно маленькая безобидная овечка.
   Впрочем, из этой ситуации можно было еще кое-что извлечь. Она проснулась раньше Джеймса и, оставаясь в ночной рубашке, приготовила ему на завтрак гренки, кофе и апельсиновый сок. Рубашка доходила ей до лодыжек и совершенно не просвечивала, но издали выглядела вполне сексуально.
   - Я совсем не спешу, - удивился Джеймс, когда Чарли буквально запихала в него завтрак и выставила за дверь.
   Сэм, ранняя пташка, уже поджидал снаружи.
   - Отойди, Сэм, - было ему приказано, и свинья неохотно отодвинулась.
   Джеймсу казалось, что у него что-то не в порядке и с глазами и с головой. Неужели две порции бренди так на него подействовали, недоумевала Чарли, хотя, конечно, она не поскупилась. Чарли подставила Джеймсу свое хрупкое плечико и помогла ему дойти до машины. Краем глаза она заметила подрагивания тюлевой шторы в окне гостиной Фила.
   Когда Джеймс, мечтая поскорее выпить что-нибудь от головной боли, уехал, Чарли постояла немного на дороге, затем повернулась к дому Фила и с наслаждением потянулась. Занавеска опустилась. "Съел?" - пробормотала она и пошагала к своему дому. Захлопнув за собой дверь, она вдруг без всякой видимой причины заплакала.
   Чарли, не раздеваясь, лежала на кровати, когда боковая дверь задрожала так, словно ее в третий раз пытался взять штурмом Серый Волк. Потерпев это пять минут, она подошла к двери, чихнув, вытерла бумажной салфеткой глаза и крикнула:
   - Уходи, ты, умник! Твой дом рядом, а не здесь!
   Но в дверь продолжали барабанить.
   - Понятно, почему последняя экономка сбежала от него, - пробурчала Чарли и принесла из кухни метлу. Держа ее наготове под мышкой, она щелкнула замком, и дверь распахнулась - на пороге стоял не Сэм, а его хозяин. - Какого черта вам тут надо? - Он выглядел очень решительно, и Чарли отступила на пару шагов. Не подходите, - предупредила она.
   Он остановился, опершись на косяк раздвижной двери, и постарался придать лицу приятное выражение.
   - Что вам нужно? Только попробуйте войти, я вас тресну метлой, - прошипела Чарли. Последнее слово он точно услышал.
   - Я зашел запросто, по-соседски. А метлой вы подметаете или это ваше помело?
   - Это называется "по-соседски"? - Чарли бросила на него свирепый взгляд. Пряди рыжих волос упали ей на лицо, и она опустила метлу, чтобы откинуть волосы. - Сначала вы оскорбляете меня, потом калечите, из-за вас я лишилась средств к существованию, а теперь вы обзываете меня ведьмой. Вы ведь это имели в виду, да? Ведьмой? - С каждой новой фразой голос ее звучал все пронзительней, пока от возмущения не сорвался на поистине сатанинский вопль.
   - Успокойтесь, - сказал Фил. - Давайте все начнем сначала.
   - Лучше не будет, - огрызнулась она, - хотя и так хуже некуда.
   Он согласно кивнул, затем постучал в уже открытую дверь.
   Господи, вздохнула Чарли, стоит только посмотреть на его ручищи. Он и вправду может стереть меня в порошок или придушить, если я не пойду на мировую. Она покраснела, он это заметил и расплылся в довольной улыбке.
   - Ну так скажите что-нибудь, - предложила Чарли.
   - Привет. Как поживаете?
   - Как загнанная кляча, - резко ответила она. - Ваш проклятый любимец думает, что я нанялась обеспечивать ему четырехразовое питание. У вас что, нет в доме женщины, которая могла бы смотреть за ним?
   - Но вы сами посадили Сэма на диету, - невинно заметил Фил тоном змия-искусителя.
   - Значит, я виновата? Я подаю в отставку, мистер Этмор. Сами заботьтесь о своем дурачке. На этом острове явно не хватает места для нас двоих, не говоря о вашей свинье!
   Левая ладонь у нее машинально сжалась в кулак, но размахнуться она не решилась - еще стукну его, и будут сломаны обе руки.
   - Я пришел с протестом, мисс Макеннали. Разве вы не знаете, что по закону штата нельзя ловить и держать в клетке диких птиц?
   - Нет, не знала, так как плохо училась в музыкальной школе. О ком, то есть о чем, вы говорите?
   - Это понятно, мэм. У вас за дверью стоит клетка, а в клетке - серебристая чайка. Не сама же она туда залетела!
   - Мэм? Я вам не матушка, черт возьми!
   - Прошу прощения - вы очень изменились, - печально сказал Фил. - У вас появилась седина и морщины под глазами. Вы быстро стареете, леди! Эй, куда же вы?
   Но Чарли Макеннали понеслась к большому зеркалу в спальне. Внимательно изучив себя, она вернулась, закипая от гнева.
   - Вранье! Даже мать не может любить такого сына, как вы!
   - А как быть с чайкой? - с деланным простодушием спросил Фил.
   - Не валите все на меня, вы... Я ведь вам говорила, что у нее сломано крыло, поэтому я отвезла ее к ветеринару наложить шину! А вы что делаете? Разорались, как ребенок, у которого сломалась игрушка. У птицы повреждено крыло, и она пробудет здесь, пока ей не станет лучше. Вы все записали? Если вам нужно позвонить в полицию - пожалуйста. - Чарли отошла в сторону и жестом пригласила его войти.
   - Ну уж нет. Я могу попасть в ловушку, вы попытаетесь скомпрометировать меня или еще что-нибудь придумаете. Моя мать предупреждала меня о таких девушках, как вы.
   - Не сомневаюсь. Вы получили обратно свое кольцо? Я опустила его в почтовый ящик!
   - Я начинаю верить, что вы действительно были у ветеринара и я зря тут шумел. Допускаю, я немного погорячился, но вы это заслужили! Можно было предупредить кого-нибудь, а не исчезать неизвестно куда. Пойдемте ко мне, Чарли. Я вас прощаю, забудем все, идет?
   - Вы прощаете меня?! Да вы с ума сошли - у вас размягчение мозгов от рыбьего жира. Я постараюсь все забыть, только если вы уедете отсюда. Я слышала, что в Паго-Паго <Город в Восточном Самоа.> есть прекрасные дома. До свидания.
   - Хватит, Чарли. У вас давление повысится. Черт возьми, вы прекрасно знаете, что сами не справитесь. Что вы ели на завтрак?
   - Тосты. Я приготовила три, но ваш проклятый.., ваше животное один съело.
   - А сок, а кофе, а яйца? Что это за еда для молодого организма? Только взгляните на себя! Вы похудели по крайней мере на пять фунтов. И именно там, где не следует. - Это Фил сказал, уже пройдя на кухню. Он похлопал Чарли по бедрам. - Посмотрите, вот здесь не хватает пяти фунтов, а здесь... - его руки потянулись кверху.
   - Да как вы смеете! - Чарли попятилась, забыв, что сзади стоит скамеечка для ног. Споткнувшись о скамейку, она с грохотом села на пол и застонала от боли:
   - Что вы наделали!
   Чарли приказала себе не плакать. Этот тип больше не увидит ее слез!
   - Помогите же мне! - Чарли сердито взглянула на Фила, осторожно ощупывая место, которым она приземлилась.
   - Ну уж нет, - сказал Фил, - вы еще ударите меня. Почему бы вам, милочка, не стать на четвереньки, а уже потом подняться?
   - Вы ужасно заботливы. - У Чарли перехватило дыхание, когда она попыталась последовать его совету. - О Господи, колено!
   Он опустился около нее и прекратил все свои подтрунивания, потом нежно ощупал ее колено. У них в Гарварде, наверное, был специальный курс по лечению колен, подумала Чарли, но вслух ничего не сказала - так ей были приятны его прикосновения.
   - Какое-то время вы не сможете наступать на ногу, - заключил Фил. - Я ведь говорил, что вам одной не справиться.
   - Глупости, - сердито ответила Чарли, - вы сами во всем виноваты.
   - Может, вы расскажете, кто этот мужчина, с которым вы гуляли вчера вечером?
   Так я и знала, решила про себя Чарли, он наблюдал из окна, я видела, как шевелилась занавеска. Ничего ему не скажу, просто буду глядеть на него с надменностью и молчать.
   - Какой у вас недоступный вид. - Фил рассмеялся. - А вы не хотите рассказать, почему пригласили его провести у себя ночь?
   - Так вы и это заметили? Пожалуйста, уходите.
   - Что ж, глупости я от отца не унаследовал, - печально заметил Фил. Ясно, что я вам не нравлюсь, и вы совершенно определенно попросили меня удалиться. Вам наплевать на мое к вам расположение. В помощи вы не нуждаетесь. И скорее ляжете в постель с коммивояжером, чем проведете время с таким приятным парнем, как я. Мне все понятно. До свидания, мисс Макеннали.