...На склоны Памбамарки, скалы Торно... - Голдсмит имеет в виду гору
Торно в Италии или реку со схожим названием в Швеции. Памбамарка - гора близ
города Кито в Эквадоре.
Торговля смерть несет стране кичливой... и далее до конца поэмы. -
Последние четыре строки написаны Сэмюелем Джонсоном (1709-1784), другом
Голдсмита, известным английским критиком, лексикографом и эссеистом, главой
Литературного клуба.

О прекрасном юноше, ослепленном молнией (On a Beautiful Youth Struck
Blind with Lightning).Четверостишие опубликовано в журнале "Пчела" ("The
Bee"), который Голдсмит издавал в 1759 г., в номере от 6 октября. Оно
написано в подражание известной латинской эпиграмме, помещенной в том же
номере.

Подношение (The Gift). - Опубликовано в "Пчеле" 13 октября 1759 г.
Подражание стихотворению французского поэта Б. де Ла Монуа (1641-1728)
"Подарок для Ирис".

Песенка (A Sonnet). - Опубликовано в "Пчеле" 20 октября 1759 г.
Возможно, подражание французскому поэту Дени Сангену де Сен-Павену (ок.
1600-1670).

Элегия на смерть красы слабого пола госпожи Мэри Блез (An Elegy of That
Glory of Her Sex, Mrs Mary Blaize). - Стихотворение опубликовано 27 октября
1759 г. в "Пчеле". С тех пор, как в 1751 г. появилась знаменитая "Элегия,
написанная на сельском кладбище" Томаса Грея (1716-1771), в Англии началось
повальное увлечение элегиями Голдсмит, отозвавшийся об элегии Грея как о
"прекрасном, но перегруженном эпитетами" произведении, неоднократно
высмеивал моду писать напыщенные элегии по любому случаю. Пародийную "Элегию
на смерть г-жи Мэри Блез" Голдсмит написал на манер старинной французской
песенки о смерти "сеньора Ла Палиса".
Она была добрей Франциска... - Франциск Ассизский (1181 или 1182-1226)
- основатель нищенского монашеского ордена францисканцев. Франциск
проповедовал отказ от богатства и непорочную жизнь.
Кент-стрит. - На этой лондонской улице жила беднота.

Описание спальни господина Автора (Description of an Author's
Bedchamber). - Первоначальный вариант этого стихотворения Голдсмит сообщил в
письме брату Генри, 13/I 1759 г., прибавив, что это начало поэмы. Вслед за
описанием он предполагал написать монолог героя, а затем сцену появления
домовладельца, требующего платы. 2 мая 1760 г. в газете "Общественные
ведомости" ("The Public Ledger") появился очерк, вошедший позднее в
"Гражданина мира" как Письмо XXX. Голдсмит описывает в этом очерке
литературный клуб, поэта "в шелковом, но засаленном кафтане", который читает
"первую часть героической поэмы". Это начало поэмы и есть те самые стихи,
которые Голдсмит послал брату, в несколько измененном виде. (См. "Гражданин
мира", стр. 77-78.)
...Пьянят и шлюх и фатов Друри-Лейна... - Квартал ДруриЛейн,
примыкающей к театру того же названия, был притоном жуликов и проституток.
...Игра в гусек и гордость постояльца - // Двенадцать правил
короля-страдальца... - См. прим. к стр. 46.
...И лик Вильгельма... - Принц Вильгельм, герцог Камберлендский
(1721-1765), третий сын короля Георга II, печально знаменитый поражениями,
которые он потерпел во время войны за австрийское наследство и в Семилетней
войне. Он был отстранен королем от командования войсками.

На лицезрение госпожи N в роли*** (On Seeing Mrs*** Perform in the
Character of **). - В очерке, помещенном 21 октября 1760 г. в "Общественных
ведомостях" который вошел в состав "Гражданина мира" (Письмо LXXXV),
Голдсмит высмеивает "мелкое соперничество актеров", вирши "театральных
рифмоплетов" и дает "образчик таких виршей" (см.: "Гражданин мира", стр.
217-218).

Двукратное преображение (The Double Transformation). - Стихотворная
повесть, которая впервые появилась в "Еженедельном журнале" ("Weekly
Magazine") 5 января 1760 г., затем в сборнике журнальных эссе. В первом
издании 1765 г., это было эссе XXVI, а в окончательной редакции, во втором
издании 1766 г. - эссе XXVIII.
В совет был принят в двадцать пять - т. е. в совет колледжа.

Удачное сравнение. В духе Свифта (A New Simile. In the Manner of
Swift). - Это стихотворение также вошло в сборник эссе Голдсмита, в первом
издании - Э XXVII, во втором, с небольшими изменениями - Э XIX. Голдсмит
подражает не,Свифту, а Томасу Шеридану, отцу знаменитого комедиографа.
Стихотворение Шеридана "Новое сравнение для леди" ("A New Simile for the
Ladies") 1732 г. было позднее включено в сборник стихов Свифта.
...главу из "Пантеона" Тука...- Имеется в виду "Пантеон" Эндрю Тука,
изложение греческих и римских мифов о богах и героях с иллюстрациями,
перевод латинского сочинения иезуита Фрэнсиса Томи. "Пантеон" был в XVIII в.
учебником мифологии.
Сей жезл - у римлян кадуцей - // Служил для множества затей. - Кадуцей
- атрибут Меркурия, жезл, обвитый двумя змеями, с двумя крыльями. С помощью
этого волшебного жезла Меркурий мог погружать в сон любого из людей и богов.

Элегия на смерть бешеной собаки. (Elegy on the Death of a Mad Dog). -
Элегия опубликована в 1766 г. в XVII главе романа "Векфилдский священник",
но написана она не позднее 1762 г. В те времена в Лондоне время от времени
вспыхивал панический страх перед бешеными собаками. В 1760 г. лорд-мэр
столицы издал приказ об уничтожении всех бродячих собак. О бешенстве
постоянно писали в газетах и журналах, вышел даже "Трактат о бешенстве
собак" доктора Джеймса. Письмо LXIX "Гражданина мира" посвящено "осмеянию
боязни бешеных собак". По форме элегия является пародией на модную
"кладбищенскую поэзию". Это стихотворение Голдсмита стало в Англии
хрестоматийным. См. в тексте романа перевод В. Левина.
Излингтон - северное предместье Лондона.

Песня (Song). - Песня Оливии из XXIV главы романа "Векфилдский
священник". См. в тексте романа эту песню в переводе В. Левина.

Эпилог к комедии "Она смирилась, чтобы победить" (Epilogue to the
Comedy "She Stoops to Conquer"). - Комедия "Она смирилась, чтобы победить,
или Ночь ошибок" была поставлена на сцене театра Ковент-Гарден в марте 1773
г. Приведенный эпилог (последний из четырех написанных Голдсмитом вариантов)
произнесла миссис Балкли, исполнительница главной роли - Кэт. Героиня
комедии, переодетая служанкой, завоевывает сердце своего жениха. На русском
языке комедия издавалась в 1939 г. в переводе А. д'Актиля ("Ночь ошибок",
М.-Л., 1939) и в переводе Надеждиной ("Ночь ошибок", М., 1954). "Кто к
выходу спешит, а кто ко входу". - Шекспир, "Как вам это понравится", акт II,
сц. 7.
И вместо Нэнси Досон - che faro. - Нэнси Досон - исполнительница
матросского танца; возможно, имеется в виду популярная песенка о ней. "Che
faro" - ария из оперы Глюка "Орфей". Чипсайдской Хайнель предстает пред
вами.- Хайнель - одна из ведущих балерин лондонской Оперы.

Песня ("Пыл упований людям дан...") (Song). - Одна из песен,
исполняемых хором в оратории Голдсмита "Пленение" ("The Captivity") на
библейский сюжет, написанной в 1764 г. Впервые полностью оратория была
опубликована в 1820 г., но две песни из нее печатались еще в 1776 г.

Песня (Song). - Эта песня была написана Голдсмитом для комедии "Она
смирилась, чтобы победить, или Ночь ошибок" в 1773 г., но не была включена в
пьесу. Она была впервые опубликована через два месяца после смерти
Голдсмита, в июне 1774 г., в "Лондонском журнале" ("The London Magazine").
Текст песни прислал Джеймс Босуэлл, биограф С. Джонсона, близко знакомый с
Голдсмитом, сопроводив его следующим письмом издателю журнала:
"Сэр, посылаю Вам небольшое произведение покойного д-ра Голдсмита,
которое прежде не печаталось и, вероятно, совсем затерялось бы, если бы я не
сохранил его. Это песенка, которую он предназначал для роли мисс Хардкасл из
знаменитой комедии "Ночь ошибок", но при постановке ее пропустили, и миссис
Балкли, исполнявшая эту роль, не спела ее. Он сам иногда очень мило исполнял
ее в дружеской компании. Поется она на мотив прелестной ирландской песенки
"The Humours of Balamagairy", к которому, как говорил мне сам автор, было
очень трудно подобрать слова, но все же это удалось ему в нескольких
строчках песни. Так как мне очень понравилась песенка и я выучил мелодию, он
был так добр, что подарил мне ее. Это было примерно год тому назад, когда я
уезжал из Лондона на все лето и прощался с ним - какое-то предчувствие
говорило мне тогда, что это прощание навсегда.
Я благоговейно храню эту маленькую реликвию, написанную его собственной
рукой".

Каждому по заслугам (Retaliation). - "Каждому по заслугам. Поэма д-ра
Голдсмита, включающая эпитафии самым блестящим умам столицы" - под таким
названием вышла 18-19 апреля 1774 г., сразу после смерти автора, его
последняя поэма. История ее создания связана с собраниями клуба острословов,
которые время от времени происходили под председательством Голдсмита в
кофейне на Сент-Джеймс-стрит, той самой, где когда-то бывали Свифт и
Аддисон. Анонимное предисловие к первому изданию поэмы, рассказ Дэвида
Гаррика, помещенный издателем Питером Каннингемом в собрании сочинений
Голдсмита 1854 г., наконец, воспоминания некоторых современников поэта
(Уильяма Кука, Ричарда Камберленда и др.) пересказывают эту историю, кое в
чем противореча друг другу, но в общих чертах одинаково. На одном из
собраний клуба в самом начале 1774 г. Гаррик написал шуточную эпитафию
Голдсмиту:

Here lies Nolly Goldsmith, for shortness call'd Noll,
Who wrote like an angel, but talked like poor Poll, -

т. е.: Здесь лежит Нолли Голдсмит, для краткости - Нолл, // Который
писал, как ангел, а говорил, как бедный попка. (Намек на ирландский акцент
Голдсмита.)
Через некоторое время Голдсмит прочитал сочиненные им эпитафии членам
клуба. Эти эпитафии он писал в феврале-марте 1774 г., в последние месяцы
жизни. Поэма, видимо, осталась неоконченной. За первым изданием последовало
в том же году несколько других. Во втором из них текст поэмы сопровождался
"Объяснительными замечаниями". В четвертом издании появился постскриптум с
эпитафией Уайтфурду. Однако подлинность этой части поэмы сомнительна,
предполагают, что автор эпитафии - сам Уайтфурд. В собрании сочинений
Голдсмита 1966 г. эпитафия Уайтфурду исключена из поэмы.
Друзья приходили к Скаррону толпою, // По яству у каждого было с собою.
- Поль Скаррон (1610-1660), французский писатель и поэт, автор бурлескных
поэм и "Комического романа", над переводом которого Голдсмит работал в
последние месяцы перед смертью. Хотя Скаррон был небогат и прикован к креслу
тяжелой болезнью, у него часто собиралось веселое общество. Среди гостей
были поэты, актеры, знатные дамы и кавалеры. Автор статьи о Скарроне в
издании его произведений 1752 г. пишет, что "богатые гости, разумеется,
заботились о том, чтобы хозяину не приходилось брать на себя расходы на
ужины".
...чтоб хозяин вкусил наслажденье... - Хозяин - это сам Голдсмит.
Декан - Томас Барнард, декан собора в Дерри (Лондондерри) в Северной
Ирландии. В "Мемуарах" Камберленда говорится, что "Декан тоже написал
эпитафию Голдсмиту, а сэр Джошуа (т. е. Рейнолдс) нарисовал к ней пером
неподражаемую карикатуру - бюст Голдсмита. (Цит. по Poetical Works of 0.
Goldsmith, 1906, с. 226.)
Берк - английский политический деятель и публицист Эдмунд Берк
(1729-1797).
Вилли - родственник Э. Берка, Уильям Берк, член парламента.
Дик - Ричард Берк, адвокат, брат Э. Берка.
Дуглас - Джон Дуглас, шотландский дворянин, один из членов кружка
Голдсмита.
Гаррик - Дэвид Гаррик (1717-1779), великий английский актер,
исполнитель ролей Гамлета, Макбета, Ричарда III. Гаррик был одним из двух
совладельцев театра Друри-Лейн.
Ридж - Джон Ридж, ирландский адвокат.
Рейнолдс - Джошуа Рейнолдс (1723-1792); знаменитый художник, друг
Голдсмита.
Хикки - Джозеф Хикки, поверенный в делах Э. Берка и Рейнолдса.
...Чтоб голос отдал Тауншенд за него. - Имеется в виду член парламента
Тауншенд, который 16 февраля 1774 г. выступил против учреждения пенсии для
С. Джонсона.
...Он думал о слоге, они - об обеде. - Берк был превосходным оратором,
но его речи утомляли невнимательных слушателей, членов парламента, и
нередко, как только он поднимался с места, многие уходили обедать. За это
Берка прозвали "Обеденным Колоколом".
...Любил он ломаться и кости ломать. - В "Объяснительных замечаниях" ко
второму изданию поэмы говорится, что Ричард Берк в разное время ломал себе
руку и ногу.
...Английский Теренций... - Публий Теренций (ок. 185-159 гг. до н. э.),
римский комедиограф.
...Комедия стала, как ода, торжественна...- Во времена Голдсмита
английскую сцену прочно завоевала буржуазная сентиментальная комедия,
пришедшая на смену комедии Реставрации. Голдсмит предпочитал остросюжетные
комедии с яркими характерами. В предисловии к комедии "Добрячок"
(представлена в 1768 г.) он насмешливо писал, что "комедии стали теперь
такими возвышенными и чувствительными, что изгнали из театра не только юмор
Мольера, но и всех зрителей". Мысли о комедии он изложил также в трактате
"Опыт о театре, или Сравнение веселой и сентиментальной комедии".
...И чтобы Макферсона выспренний слог // Образчиком вкуса считаться не
мог. - Джеймс Макферсон (1736-1796), прославившийся поэмой о Фингале и
"Песнями" Оссиана, опубликовал в 1773 г. неудачный прозаический перевод
"Илиады" Гомера, чем навлек на себя упреки и насмешки критиков.
...Чтоб Лодер и Бауэр не возродились...- Джон Дуглас был известен как
разоблачитель многих литературных подделок и ошибок. Голдсмит имеет в виду
его выступления против автора "Истории пап" Арчибальда Бауэра и автора книги
о Мильтоне Уильяма Лодера, пытавшегося обвинить Мильтона в плагиате.
...Шотландцы во тьме уж совсем обнаглеют. - Бауэр и Лодер были
шотландцами.
О Кенриков, Келли и Вудфоллов свора... - Уильям Кенрик, выступавший с
грубой критикой Голдсмита, читал в 1773 г. лекции "Школа Шекспира". Первые
же две лекции были раскритикованы в прессе. Хьюг Келли - автор
сентиментальных драм. В 1763 г. его пьеса "Притворная щепетильность" была
поставлена в театре Гаррика Друри-Лейн за неделю до того, как в
Ковент-Гарден была представлена пьеса Голдсмита "Добрячок". Это
соперничество поссорило Голдсмита с Келли. Уильям Вудфолл - издатель газеты
"Морнинг кроникл", театральный критик.
Росций - Квинт Росций Галл (134-61 гг. до н. э.), знаменитый
древнеримский актер. Гаррика звали "английским Росцием".
Граб-стрит. - На Граб-стрит в Лондоне находились книжные лавки и
типографии. Название этой улицы стало синонимом литературной поденщины.
...А Келли пусть сменят Бомонты и Вены! - Френсис Бомонт (1584-1616) и
Бен Джонсон (1573-1637) - английские драматурги, современники Шекспира.
Особый атторней. - Атторней - поверенный в делах.
Корреджо - великий итальянский художник (1494-1534).
...Он нюхал табак, отодвинув рожок. - Рейнолдс был глуховат.
Уайтфурд почиет здесь... - Калеб Уайтфурд, один из членов кружка
Голдсмита, автор юмористических эссе, мастер каламбуров. В английских
изданиях эта последняя "эпитафия" публикуется с вводными словами издателя:
"После выхода в свет четвертого издания этой поэмы издатель получил от
друга покойного д-ра Голдсмита эпитафию г-на Уайтфурда, приложенную к
письму, отрывок из которого мы здесь приводим:
"Я обладаю листком бумаги, на котором собственным почерком нашего
Доктора написано около сорока строчек; это всего лишь разрозненные стихи,
обрывки, посвященные сэру Дж. Рейнолдсу, советнику Риджу, г-ну Бьюкларку и
г-ну Уайтфурду. Эпитафия последнего из упомянутых господ является
единственной законченной вещью, посему я переписал ее, дабы Вы могли
включить эти стихи в следующее издание. Я увидел этот листок в комнате
Доктора за пять или шесть дней до его смерти и, поскольку являлся
обладателем всех других эпитафий, попросил у него позволения присовокупить к
ним и эту. "В самом деле, мой мальчик, - ответил он, - ты можешь взять ее,
ибо там, куда я собираюсь, в ней не будет никакой надобности".
...Какого-то Вудфолла жил похвалою. - Генри Вудфолл, издатель газеты
"Всеобщая реклама" ("The Public Advertiser").

Оленья туша (The Haunch of Venison).- Стихотворение написано, скорее
всего, в конце 1770 г., опубликовано после смерти Голдсмита, в 1776 г.
Возможно, поводом для сочинения этого стихотворного послания действительно
был подарок лорда Клэра, однако неизвестно, до какой степени реальны и
дальнейшие описанные в нем события. "Оленья туша" имеет некоторое сходство
(в сюжете и в отдельных строках) с третьей Сатирой Буало.
Лорд Клэр - Роберт Ныоджент, виконт Клэр, богатый ирландский дворянин,
довольно известный поэт. Голдсмит был очень дружен с ним.
...спросите у Берна. - Берн - племянник лорда Клэра.
Миссис Монро - Дороти Монро, знаменитая красавица.
Дать бы Коли, и Хиффу, и Вильямсу надо... - Хифф - это, вероятно, Пол
Хифферман, журналист с Граб-стрит. Об остальных упомянутых в этой строке
людях ничего не известно.
...Может, Хиггинсу?.. - Хиггинс - приятель Голдсмита.
...Будут Джонсон и Берк... - т. е. Сэмюел Джонсон и Эдмунд Берн.
..."Лишь с собою самим горевал я у моря". - Голдсмит почти дословно
цитирует строку из письма Генри Фредерика, герцога Камберлендского к леди
Гросвенор. Их переписка была опубликована летом 1770 г., и журналисты
издевались над безграмотностью герцога.
...У Трейла другой. - Генри Трейл - близкий друг С. Джонсона.
...Если первый Брюзгою зовется в печати, // То другого Бичом именуют
собратья, // И хоть Цинну считают тождественным с ним, // Все ж Панург, а не
Цинна - его псевдоним. - Речь идет о псевдонимах, которыми подписывались
журналисты. В 1770-1771 гг. в "Общественных ведомостях" появлялись
политические статьи, подписанные псевдонимами Бич (Scourge), Цинна и Панург.
...Что годилась Приама поднять ото сна. - Намек на сцену из пьесы
Шекспира "Генрих IV", слова Нортемберленда:

Такой же вестник, слабый, павший духом,
Смертельно бледный, сломленный печалью,
Во тьме ночной отдернул полог ложа
Царя Приама, чтоб ему поведать,
Что в пламени пол-Трои...
(часть II, акт I, сц. 1, пер. Е. Бируковой)

Всем известно, милорд, что вы цените низко // Все, что вашей персоны
касается близко...- Сам Голдсмит высоко ценил стихи Ньюджента, одно из его
стихотворений он включил в свою антологию "Красоты английской поэзии"
(1767).

Эпитафия Томасу Парнеллу (Epitaph on Thomas Partiell). - Впервые
опубликована в 1776 г., вместе с "Оленьей тушей". Томас Парнелл (1679-1718)
- английский поэт. В 1770 г. Голдсмит публикует биографический очерк "Жизнь
Томаса Парнелла, составленная на основании подлинных документов". Возможно,
к этому времени относится и написание эпитафии.

Эпилог для бенефиса господина Ли Льюиса (Epilogue for Lee Lewes). -
Опубликован в апреле 1774 г. Этот эпилог был написан Голдсмитом для бенефиса
актера театра Ковент-Гарден Ли Льюиса, который способствовал успеху комедии
"Ночь ошибок", выступая в роли молодого Марло. Бенефис состоялся 7 мая 1773
г.
Словами Ричарда рекут уста: // "Коня сменить // Перевязать мне раны! -
И дальше тихо: - // Это лишь мечта!" - Эти слова произносит король Ричард в
3 сцене V акта трагедии Шекспира "Ричард III".
...отринув Арлекина...- Арлекин - амплуа Ли Льюиса.

Послание в прозе и стихах госпоже Банбери (Letter in Prose and Verse to
Mrs. Bunbury). - Послание впервые опубликовано Прайором в 1837 г. Оно
написано в декабре 1773 г. в ответ на приглашение Кэтрин Банбери (в
девичестве Хорнек) провести рождество в поместье Банбери Бартон в Саффолке.
Это приглашение было написано в стихах. Голдсмит цитирует отрывки из него.
Солецизм являет собою... - Разумеется, эта невероятная этимология -
вымысел Голдсмита.
...Naso contemnere adunco... - латинское выражение; означает:
насмехаться над кем-либо.
Ни разу, ни разу не выпал мне Пэм. - Пэм - трефовый валет, главная
карта при игре в мушку.
...Филдинга суд благородный... - сэр Джон Филдинг - судья в
Вестминстере.
Олд-Вейли - уголовный суд.
...Пред вами - букеты пахучей травы...- С 1750 г., когда от эпидемии
лихорадки, вспыхнувшей в тюрьме, умерло много заключенных, свидетелей в суде
и юристов, в Олд-Бейли было заведено класть перед скамьей подсудимых пахучие
травы для дезинфекции. Этот обычай существовал еще в XIX в.
...Сэр Чарлз - старший брат Генри Банбери, мужа Кэтрин.

Ответ шута (The Clown's Reply). - Это стихотворение впервые
опубликовано в сборнике сочинений Голдсмита в 1777 г. Оно датировано: "1753
г. Эдинбург". В это время Голдсмит действительно учился в Эдинбурге, однако
точных доказательств того, что он автор стихотворения, нет.

Опровержение логики (The Logicians Refuted). - Это стихотворение,
опубликованное в журнале "Хлопотун" ("The Busy Body") 1 октября 1759 г.,
долгое время приписывалось Свифту. В журнале оно предварялось таким
сообщением: "Хлопотун" предлагает публике стихотворение доктора Свифта,
которое было представлено нам одним вельможей с безукоризненным вкусом и
образованием". В 1780 г. издатель Эванс впервые включил стихотворение в
сборник поэтических и драматических произведений Голдсмита. В настоящее
время доказано, что "Опровержение логики", безусловно, не принадлежит перу
Свифта, однако и авторство Голдсмита нельзя считать бесспорным. В
оксфордском собрании сочинений Голдсмита (1966, т. 4) это стихотворение
помещено среди произведений, "приписываемых Голдсмиту".
Смиглезий Мартин - польский иезуит, теолог и логик (ум. в 1618 г.).
...И не строчит в угоду Бобу...- Боб, т. е. Роберт Уолпол (1676-1745) -
премьер-министр Англии с 1721 по 1742 г.
Танцоры, судьи, скрипачи...- В X главе четвертой части "Путешествий
Гулливера" Свифт превозносит страну гуигнгнмов и хвалит ее за то, что там
нет многих пороков человеческого общества. Список бездельников и негодяев,
которых не встретишь у лошадей, кончается "скрипачами, судьями и учителями
танцев".

Строфы на взятие Квебека и смерть генерала Byлфа (Stanzas on the Taking
of Quebec, and Death of General Wolfe). - Опубликовано в "Хлопотуне" 23
октября 1759 г. В собрание поэтических произведений Голдсмита включено в
1780 г. Принадлежность этого стихотворения Голдсмиту не доказана. Квебек был
взят 13 сентября 1759 г. в ходе войны между Англией и Францией за обладание
американскими колониями. Генерал Вулф погиб в этот день во время последнего
приступа.

Эпитафия Неду Пардону (Epitaph on Edward Purdon). - Эпитафия Пардону
опубликована вместе с "Ответом шута" в 1777 г. Она была напечатана без
подписи в 1773 г. в эдинбургском "Еженедельнике". Эпитафия напоминает
известную "Эпитафию Г**" (вероятно, Гэю) Александра Попа. Авторство
Голдсмита сомнительно. Эдвард Пардон - литератор, знакомый Голдсмита.

Н. Мавлевич