Страница:
Стыдно признаться, но, слушая сбивчивый рассказ Ганса Гартвига, я чувствовал разочарование. Выходит, в гибели "Сперри" не было ничего загадочного: утлое суденышко погубил обычный шторм, внезапно набежавшая волна. И причина взрыва, наверное, была тоже вполне объяснимой, хотя пока и не очень ясной.
- Странно, что волну эту не зарегистрировала ни одна береговая станция, изучая карту, сказал Гриша. - Нам бы сообщили.
Олег вместе с Волошиным расстелил вдоль дальней стенки кабины надувной матрас. Гартвиг поблагодарил их, прижимая руку к сердцу, и улегся на него, подложив под голову свою объемистую сумку. Повздыхав и поворочавшись, он повернулся лицом к стенке и затих - похоже, заснул.
На "Богатыре" нас с нетерпением ждали. Все вышли встречать на палубу, кроме машинной вахты. Еще бы: первый чудом спасшийся из "Пасти дьявола"!
Только вертолетная площадка была пуста, готовая принять дирижабль. Сергей Сергеевич помог Гартвигу спуститься из гондолы. Тот на миг задержался, явно смущенный всеобщим вниманием, крепко придерживая левой рукой свою сумку и словно собираясь юркнуть обратно в гондолу.
- Господин Грюн! - вдруг раздался голос Казимира Павловича Бека. - Как вы очутились на рыбачьем катере?!
Толпа расступилась, пропуская Казимира Павловича. Он прекрасно говорит по-немецки.
- Здравствуйте, господин Грюн! - профессор протянул руку спасенному. - И профессор Бейлер был с вами? Проводили какие-нибудь опыты? Или просто решили отдохнуть, порыбачить? Неужели он погиб?! Какой ужас! Что с вами? Вы не узнаете меня? Я доктор Бек. Мы не раз встречались с вами и вашим учителем на семинарах и конференциях.
- Вы ошибаетесь. Я немец, но меня зовут Гартвиг, Ганс Гартвиг, - хрипло ответил спасенный по-английски, отступая на шаг и энергично мотая головой. - Я не знаю вас... И никакого профессора Бейлера тоже... Вы ошибаетесь... Я вас впервые вижу...
- Прошу извинить. Но вы так похожи, - сказал Бек тоже по-английски, неловко опуская протянутую руку. - Прошу меня извинить, мистер Гартвиг.
Гартвига окружили судовые врачи. Они все были тут: терапевт Егоров, и хирург Березовский, и даже стоматолог, милейшая Ольга Петровна. Врачи подхватили Гартвига под руки и повлекли к себе в лазарет.
Сергей Сергеевич ушел с капитаном и начальником экспедиции, чтобы рассказать о полете. Техники и вахтенные матросы под руководством Локтева начали возиться с дирижаблем. Толпа любопытствующих окружила Костю и наших лаборантов, чтобы узнать, как мы нашли Гартвига. А я спросил у Бека, отведя его в сторонку:
- Казимир Павлович, с кем это вы его спутали?
- Очень неловко получилось, - покачал он головой. - С одним химиком, учеником и главным помощником известного профессора Бейлера из Западной Германии.
- Чем он прославился?
- У него много работ по гидрохимии, особенно по растворам газов в воде. А последние годы мы с ним занимались, можно сказать, одной проблемой разумеется, параллельно, самостоятельно: как добиться, чтобы с обычными аквалангами нырять на большие глубины. Искали, какие газовые смеси для этого нужны...
- Припоминаю, - обрадовался я. - Вроде бы он открыл какую-то смесь и, пользуясь ею, опускался чуть ли не на километр.
- Да, - хмуро кивнул Казимир Павлович. - Бейлер любит рекламу, есть у него такая слабость. И свою смесь он засекретил, чтобы получше заработать на ней, а может, и по каким-то другим причинам. У них ведь особые условия работы. Как же я обознался? Хотя у меня великолепная память на лица. И фамилия у этого ученика Бейлера такая запоминающаяся: Грюн - "зеленый", Питер Грюн.
- Нет, это Ганс Гартвиг, - сказал я. - Он был на "Сперри" механиком. Его среди других рыбаков, считая уже погибшим, вчера по радио поминали в молитве.
- Ну что же, бывают поразительные сходства, - кивнул Бек. - А что случилось с катером?
- Его опрокинула огромная волна и произошел внезапный взрыв. Видимо, спасся один Гартвиг. Мы толком не могли его расспросить, не зная немецкого. Может, вы с ним потом побеседуете?
- С удовольствием. Но только вряд ли медики его быстро выпустят.
Судовые врачи часто ворчат, что мы оставляем их без работы. Теперь они прочно завладели Гартвигом, уложили его в лазарете в отдельный бокс и никого к нему не подпускали. Разрешили только недолго побеседовать с ним капитану и начальнику экспедиции. Переводчиком был наш главный полиглот, второй штурман Володя Кушнеренко, знающий шесть языков. Потом он рассказал нам с Волошиным:
- Говорит, о причине взрыва понятия не имеет. Вокруг по воде разлился и загорелся мазут. Гартвиг поскорее задраил люк, включил систему водяного защитного орошения и двигатель. Отойдя на безопасное расстояние, он якобы снова открыл люк и целый день плавал, не удаляясь от места гибели, кричал и подавал звуковые сигналы сиреной, но безрезультатно.
Ничего нового Гартвиг, в общем, не рассказал.
- В примечаниях к лоции указано: только за последние три года в этих водах погибло семьдесят пять тунцеловных катеров, - помолчав, добавил Володя. - И все главным образом из-за плохой остойчивости. Даже в небольшой шторм опрокидываются. На это времени немного надо. Две-три минуты - и готов. Крепко повезло этому Гартвигу. Из такого переплета выкарабкаться! Неудивительно, что он от пережитого вроде малость рехнулся. Плачет, старушку-мать поминает, крестится.
- Что же с ним решили делать? - спросил Волошин.
- Передадим на первое встречное судно, какое будет направляться в любой ближайший порт. Так решил кэп. Ну а если дня два-три никого не встретим, придется доставить его на берег на дирижабле.
- Не могли на мину случайно напороться?
- Вряд ли, - покачал головой Володя. - Уже лет двадцать в здешних водах подобных случаев не было. Тут море чистое.
- Море чистое, а место нечистое...
На следующий день мы совершили еще один полет в район, где предположительно погиб "Сперри". Вдруг все же чудом спасся еще кто-нибудь, кроме Гартвига? Однако справедливо кто-то сказал: чудеса потому и называются чудесами, что не повторяются... Мы кружили над океаном целый день и ничего не нашли.
Возвратившись, мы уже не застали Гартвига на "Богатыре": его передали на встретившийся английский лайнер, шедший на Багамы.
Сергей Сергеевич огорчился:
- Жалко, не удалось с ним побеседовать подробнее.
- А по-моему, от расспросов все равно толку было бы мало, - сказал я. Слишком он потрясен пережитым.
- Точно, - поддержал меня Костя. - Хотите верьте, хотите нет, а был у нас в Одессе такой случай. Идет как-то один старый докер по пирсу, не буду называть его фамилию, и видит: барахтается в воде человек и орет во весь голос по-английски: "Помогите! Помогите!" Оказывается, один раззява-англичанин со своего шипа за борт свалился и пузыри пускает. Ну докер, конечно, остановился, посмотрел и спокойненько так говорит: "Чего кричишь, дура? Плавать нужно было учиться, а не иностранным языкам". И пошел дальше. Так и с этим Гартвигом.
Когда общий хохот стих, Сергей Сергеевич сказал, сочувственно покачав головой:
- Каких только случаев не бывает в Одессе, - и все захохотали снова, а Костя громче всех.
В тот же день начальник экспедиции с явным облегчением распорядился разобрать дирижабль и с утра всем приступить "к нормальной работе по графику"...
Мы втянулись в строго размеренный судовой режим. Каждое утро нас будил голос вахтенного штурмана, зычно раздававшийся из динамиков внутрикорабельной связи, выключить которые, к сожалению, было невозможно:
- Судовое время семь часов, команде вставать. Доброе утро, товарищи! Сегодня понедельник, пятнадцатое сентября. Температура воздуха плюс двадцать шесть градусов, температура воды также двадцать шесть градусов...
Но "Бермудский треугольник" продолжал настойчиво напоминать о своих загадках. В радиопередачах, которые мы слушали, обсуждались причины возникновения гигантской волны, потопившей "Сперри", но не отмеченной береговыми станциями оповещения. Наверное, Гартвиг много нарассказал и репортерам, только газеты до нас не доходили.
Мы вели научные исследования не только с борта "Богатыря". Время от времени в океане устанавливали буи на якорях - настоящие небольшие лаборатории. Целый месяц они автоматически измеряли температуру воды, направление и скорость течений на разных глубинах, вели наблюдения за погодой, регулярно передавая все сведения по радио.
Жизнь наша шла размеренно и спокойно. Но восемнадцатого сентября в эфире опять прозвучал тревожный сигнал - всем, всем, всем. При хорошей погоде пропала яхта "Мария", занимавшаяся поисками затонувших сокровищ возле Багамских островов. Вот уже третий день не выходит на связь, не отвечает на вызовы.
Заканчивалась радиограмма все тем же зловещим рефреном - просьбой ко всем судам и самолетам, находящимся в этом районе, принять участие в поисках пропавшей яхты.
- "Мария", "Мария", - морща лоб, задумчиво проговорил Волошин. - Что-то мне это название кажется знакомым. Надо лететь. Пойду переоденусь по-походному. И вам советую поспешить, если хотите отправиться с нами. Позавтракаем в воздухе.
Я побежал в каюту, захватил блокнот, диктофон, два фотоаппарата и поспешил на палубу. Оболочка дирижабля быстро наполнялась газом.
- А я ведь не ошибся, мы с этой "Марией" уже знакомы, хотя и мимолетно, сказал Сергей Сергеевич.
Он достал из планшета фотографию.
- Помните? Мы снимали роскошную яхту "Звезда моря" этого Сеймура разбогатевшего инженера с компаньоном - зубным врачом. А на заднем плане попала случайно в кадр и "Мария". Она мне потому и запомнилась, что носила родное российское имя.
- Значит, это она пропала? Что же с ней могло случиться?
- "Пасть дьявола", - лаконично, но весьма многозначительно ответил Сергей Сергеевич.
- А может, она вовсе не пропадала? Может, они в самом деле там передрались у островка, перерезали друг друга?
- Нет, "Звезда моря" цела и другие яхты тоже, сейчас сообщили. А "Мария" ушла оттуда через неделю после нашего визита.
- Куда?
- Вот этого, к сожалению, никто не знает. Разве такие сведения искатели сокровищ сообщают?
Мы взлетели, быстро позавтракали, выпив крепчайшего кофе и закусив бутербродами, и поспешили занять привычные места у окон., где за каждым был закреплен сектор для наблюдений.
Небо на горизонте сливалось с морем, одно незаметно переходило в другое. Казалось, мы не движемся, неподвижно парим над океаном. Какое-то странное, колдовское ощущение. Может, в самом деле улетим незаметно в какую-то другую вселенную?!
- Да, - задумчиво произнес Сергей Сергеевич, - сильно сказал как-то старик Конрад о пропавших без вести судах: "Никто не возвращается с исчезнувшего корабля, чтобы поведать нам, сколь ужасна была его гибель, сколь неожиданной и мучительной стала предсмертная агония людей. Никто не расскажет, с какими думами, с какими сожалениями, с какими словами на устах они умирали..."
Помолчав, он добавил:
- Одно утешает: агония оказалась недолгой, если они даже не успели подать зов о помощи. Повторяется история "Прекрасной Галатеи".
- Но почему? - снова не мог удержаться я. - Ведь не было ни шторма, ни магнитной бури. Почему же они как и "Галатея", исчезли бесследно, не подав никакого сигнала?
Никто не ответил мне.
Наверное, и на этот раз нечего было бы записывать в дневник, если бы не чистейшая, невероятная случайность, какие порой вдруг совершенно неожиданно круто меняют спокойное течение событий.
Когда мы уже разворачивались, чтобы лечь на обратный курс, вдруг заметили маленькое белое судно. Волошин посмотрел в бинокль:
- Тунцеловчик. Рыбачат.
Но Локтев, словно не слыша его, направил дирижабль к суденышку.
- Ты что, Борис Николаевич? Это же тунцелов.
Командир промолчал и лишь через несколько минут вдруг отрывисто сказал:
- Что-то у них не в порядке. Мачта сломана.
Мы все приникли к биноклям.
- "Сперри"! - вдруг вскрикнул Олег Никаноренко. "Сперри"?! Пропавший тунцелов?!
- Точно, "Сперри", - подтвердил Гриша. - Две буквы совсем стерлись, еле разберешь название.
- На вызов не отвечают, - сказал радист.
- И на палубе никого нет, - пробормотал Сергей Сергеевич, не отрывавшийся от бинокля.
- Нет, один лежит возле рубки. Ближе к корме, - сказал Олег.
- Где? Нет, это какие-то тряпки, - ответил Волошин. - Хотя...
Мы подлетели к суденышку совсем близко. Могли рассмотреть уже без биноклей и сломанную мачту, повисшую на снастях, и полустертую надпись на корме, и труп, валявшийся ничком на палубе возле рубки.
На судне по-прежнему никого не было видно.
Дирижабль завис метрах в пяти над палубой. Борис Николаевич опять блеснул мастерством. Он осторожно подвел дирижабль к самой рубке. Швартовое устройство надежно притянуло гондолу к леерной стойке, так что не пришлось даже спускать штормтрап.
Костя первый спрыгнул на верхний мостик, заглянул в рубку, отшатнулся:
- Умер прямо на вахте, за штурвалом, чтоб мне пропасть! - крикнул он. Тут и лежит.
Один за другим мы перебрались на катер, оставив Локтева, как всегда, за пультом управления.
Стояла пугающая тишина. Зной, полное безветрие. Безжизненно обвисли снасти под тяжестью обломившейся мачты. И хотя мы находились посреди открытого океана, дышать было невозможно...
Кроме останков человека на палубе и второго в рубке, мы обнаружили еще четыре трупа: один в машинном отделении, остальные в крошечном грязном кубрике. Два рыбака свалились прямо возле стола, за которым, видимо, сидели. Третий, самый старший из всех и получше одетый - вероятно, капитан, лежал тут же на койке.
Не стану описывать, как они выглядели... У капитана застыло на лице выражение непередаваемого ужаса или страшной боли. Похоже, он пытался подняться с койки, но не мог. А один из валявшихся у стола схватился руками за голову, словно она раскалывалась от боли.
Видимо, все они погибли в одно время. Но от чего?
- Отравились, что ли?
- Сразу все? Сомнительно. - Мы переговаривались вполголоса.
- Да и уж в рыбе-то они разбирались, не стали бы есть опасную.
- Не обязательно рыбой. Не одну же рыбу они ели. Вон у них и консервы есть.
- Попробуй теперь узнай.
В самом деле, в ведре груда немытой посуды. Две тарелки на столе с остатками какой-то еды, давно высохшей. На полу какие-то пятна. Следы рвоты? Но пол такой грязный, что никакая экспертиза, наверное, уже ничего не выяснит.
- М-м-может, отравил их какой-нибудь газ, - от волнения начиная, как всегда, немножко заикаться, сказал Олег Никаноренко. - Как экипаж "Уранг Медана".
- Ну тот всякие химические вещества вез, а на рыбачьем суденышке откуда ядовитый газ возьмется, - хмуро возразил Волошин.
- Какого же черта тот Гартвиг нам баки забивал? - вдруг взорвался Костя Синий. - Не перевертывался катер, целехонек. Может, это он сам их всех отравил?
- Кто?
- Да Гартвиг же!
- А то был вовсе не Гартвиг. Ведь весь экипаж на борту, все шестеро, сказал Гриша Матвеев. - Настоящий Гартвиг в машинном отделении лежит, возле дизеля.
- Точно. А кто же был тот?
Мы переглянулись. В самом деле: кто же был человек, спасенный нами неделю назад? Зачем выдавал себя за механика с тунцелова и рассказал сказочку о внезапно налетевшей гигантской волне, якобы потопившей катер, о взрыве и загоревшемся мазуте? И откуда он взялся посреди океана в своей загадочной шлюпке? Зачем поспешно ее затопил?
- Чертовщина все же какая-то творится в этой "Пасти дьявола", - упавшим голосом пробормотал Олег Никаноренко.
- Может, это был все же Грюн, так его, кажется, называл Казимир Павлович? - нерешительно спросил Гриша.
- Ученый-химик? А как он очутился в открытом океане?
- И зачем ему было отпираться, врать?
Кто мог ответить на эти вопросы? Где теперь было искать мнимого Гартвига?
Стараясь не глядеть на трупы, мы обошли весь катер. Суденышко давно не ремонтировалось, было старое, обшарпанное, грязное, но еще вполне пригодное для плаваний. Дизель исправен. Он, видимо, еще долго работал после гибели моториста и остановился сам, когда кончилось горючее, определил Сергей Сергеевич.
Девять из двенадцати холодильных цистерн были забиты крупными, как на подбор, тунцами. Видимо, рыбакам посчастливилось напасть на рыбное место, и они, наверное, мечтали скоро вернуться домой с богатым уловом...
Радиопередатчик в рубке был старенький, но вроде тоже исправен. Почему же рыбаки даже не попытались передать сигнал о постигшей их беде?
На столе в рубке лежал судовой журнал. Последняя запись была сделана третьего сентября: "Луиза отвернула в сторону. Зыбь с юго-запада шесть баллов. Все в порядке".
Значит, они погибли примерно в то же время, когда пропал "Остер". Впрочем, судить об этом было трудно. Записи в журнале велись нерегулярно, от случая к случаю и были весьма, лаконичны.
- Сделав последнюю запись, вахтенный пытался потом написать что-то еще. Видите? - сказал Волошин, внимательно изучавший судовой журнал.
В садом деле, ниже последней записи, прямо поперек листа было нацарапано, крупными каракулями какое-то слово. Но разобрать его оказалось совершенно невозможно. Мы рассматривали журнал все по очереди и гадали:
- Dead? Death? [Мертвый? Смерть? (англ.)]
- Первая буква "d", точно. Может, "dagger"? [Пронзить кинжалом (англ.)]
- Здрасьте, я ваша тетя. Какой dagger? Danger. [Опасность (англ.)]
- А может, "dally". [Терять время (англ.)] Так гадать можно без конца, сказал Сергей Сергеевич.
Сергей Сергеевич несколько раз сфотографировал страницу журнала с последней записью и непонятными каракулями. Потом мы, как заправские криминалисты, сфотографировали трупы, немытую посуду в кубрике, тарелки с остатками засохшей еды, подозрительные пятна на грязном полу, сломанную мачту, даже оттаявшие после остановки двигателя холодильные цистерны, наполненные гниющей рыбой. А Олег сделал несколько зарисовок.
После этого Сергей Сергеевич попросил Костю вызвать "Богатырь", пригласить в радиорубку начальника экспедиции и капитана и подробно рассказал обо всем, что мы обнаружили.
- Что с ним делать, с этим "Сперри"? Может, вы подойдете и сами все осмотрите? Возьмете его на буксир?
- Это ни к чему, - решительно ответил Суворов. - Пусть расследованием занимаются местные власти. Мы сейчас им сообщим.
- Может, нам подежурить тут, повисеть над судном до прихода спасателей? Обнаружить такое маленькое суденышко будет нелегко. Выглядит оно вполне исправным, потому его до сих пор и не нашли. А название почти стерлось. Кажется, на судне все в порядке и оно занимается рыбной ловлей, просто не отвечая на вызовы по радио. Может, и мы видели его раньше, но пролетали мимо, ничего не заподозрив.
- Нет, не нужно, - ответил начальник экспедиции. - Прогноз хороший, шторма не ожидается. Береговая охрана высылает катер на подводных крыльях немедленно. Они просят только поднять над рубкой тунцелова флаг - международный сигнал "Требуется помощь". И если можно, просят нарисовать на крышке рубки и на бортах такие же кресты красной краской. Она у вас должна быть в аварийном НЗ. Сделайте это и поскорее возвращайтесь.
- Хорошо, Андрей Самсонович.
Мы сделали все и начали плавно подниматься. Весь в алых крестах, "Сперри" выглядел так, словно на нем произошло кровавое побоище. Не понять, что С ним случилась беда, и проплыть мимо было невозможно.
- Сергей Сергеевич, а не мог ли их поразить инфразвуковой удар? задумчиво спросил Гриша Матвеев.
- Я тоже, признаться, об этом подумал, - сказал Волошин.
- Картина ведь очень похожая, - оживился Гриша. - Они же все наверняка здоровяки были, а умерли сразу, одновременно. И мачта сломана - вы обратили внимание? А ведь шторм был слабый, ее могла сломать вибрация, вызванная инфразвуком. Вспомните: в ту ночь, когда Луиза бушевала, и на "Богатыре" многие себя плохо чувствовали. Наверняка под воздействием инфразвука. Разве ваш прибор его не улавливал?
- Уловил под утро, но очень слабое воздействие. Шторм прошел далеко стороной.
- А они были ближе к шторму. Тогда они и погибли, в ту ночь или утром!
- Ну а почему же только они? - покачал головой Волошин. - Там ведь наверняка и другие рыбачьи суда были.
- "Сперри" оказался на пути особенно мощной инфразвуковой волны.
- Возможно, Гриша прав, - поддержал его Олег Никаноренко. - И самолет мог от этого же погибнуть.
Я понял, о какой гипотезе они говорили. О ней часто упоминали в последние годы в связи с загадками "Бермудского треугольника" и таинственными происшествиями в других морях. Было известно несколько случаев, когда обнаруживали вполне исправные суда, по каким-то непонятным причинам покинутые командой.
Некоторые ученые высказывали предположение, что причиной таинственных катастроф мог оказаться инфразвук, тот самый "голос моря", неслышимый человеческим ухом, но улавливаемый предсказателем шторма "ИПШиком", которым так гордится Сергей Сергеевич. Мы не слышим инфразвук, но, как выяснилось, он оказывает воздействие на человеческий организм, может вызывать ощущение усталости, тоски, морской болезни, безотчетного страха и тревоги. Может, именно этот страх и заставляет моряков в панике покидать исправные суда? А инфразвук определенной частоты способен ослепить и даже оказаться смертельным...
- Еще академик Шулейкин, разрабатывая теорию возникновения "голоса моря", пришел к выводу, что основное излучение инфразвука идет приблизительно в диапазоне шести герц, - говорил Гриша. - А ведь роковая частота начинается от семи. Очень близкие величины.
- Но дело ведь не в одной частоте, - возразил Волошин. - Не менее важна и мощность инфразвукового удара. В океанографии я не специалист, но, с точки зрения техники и физики, это маловероятно.
- Но даже при ча-ча-стоте в шесть герц такой удар мог ослепить летчика, настаивал Олег Никаноренко.
Конечно, горячие споры о том, что могло погубить рыбаков, продолжались и вечером в "клубе на полубаке". И гипотеза инфразвукового удара нашла много сторонников.
- Почему же инфразвук приобретает опасную силу именно в этом районе? спросил Володя Кушнеренко.
- Видимо, его генерируют ураганы, проходящие, как правило, по южной стороне "Бермудского треугольника", - доказывал Гриша. - Возможно, что волны как бы усиливаются, достигают опасных величин, протискиваясь через узкие проливы между многочисленными островками Багамского архипелага. Проливы служат как бы природными трубами - мощными усилителями.
- Но почему мы на "Богатыре" ничего особенного не ощутили? Легкое недомогание бывает у многих при любом шторме.
- Ну раскачать такую махину, как "Богатырь", и вызвать в нем опасные вибрации никакому инфразвуку не под силу. Другое дело маленькие суда вроде тунцелова.
- И ослепляет инфразвук, выходит, не всех, а на выбор, - недоверчиво произнес Дюжиков. - Самолетов в тот день здесь много летало. Почему же ослеп один Гроу?
- Ну, может, организм у него такой оказался...
- Инфразвуковые волны могут быть разными по силе, - сказал Гриша. - Может, "Сперри" и самолет Гроу по несчастной случайности оказались на пути особенно опасной инфразвуковой волны...
- А отчего же гибли такие крупные суда, как "Анита"? - спросил Володя. Двадцать тысяч тонн водоизмещения не шутка. Это тебе не катер.
- Да и куда оно делось? - поддержал его кто-то с вертолетной площадки. Допустим, люди слепнут, гибнут. Но суда-то ведь не тонут от инфразвукового удара. Куда же они деваются? Даже если команда погибла или в панике сбежала?
Но Гриша не сдавался:
- Сильные течения, характерные для этого района, быстро уносят за его пределы неуправляемые суда, а тем более их обломки. А ищут их здесь, не находят и объявляют бесследно пропавшими. Потом же их наверняка вскоре топит очередной шторм, поскольку они неуправляемы...
Конечно, немало разговоров было и о том, что спасенный нами неделю назад незнакомец оказался вовсе не Гартвигом. Кто же он был на самом деле? Откуда взялся посреди океана и зачем обманул нас, выдавая себя за рыбака со "Сперри"? Об этом тоже высказывались самые фантастические предположения.
Сергей Сергеевич не принимал участия в этой дискуссии. Но, видимо, и он всерьез размышлял над возможностью поражения инфразвуковым ударом, потому что на следующий день вместе с Иваном Андреевичем Макаровым, возглавляющим лабораторию биофизики, снова стал прослушивать запись последнего разговора с Ленардом Гроу. Конечно, я был тоже в радиорубке и опять с замирающим сердцем слушал хрипловатый, немножко гнусавый голос:
- Земля, я на грани катастрофы... Похоже, окончательно сбился с курса... Не вижу ни одного острова... Повторяю: не вижу ни одного острова.
- Ваши координаты? Хотя бы примерно...
- Господи, со мной еще никогда не бывало ничего подобного... Все небо затянули сплошные тучи... В них зияют какие-то черные дыры!
Треск и разбойничий свист атмосферных разрядов заглушают голос пилота.
- Гроу, Гроу, отвечайте, отвечайте!
- У меня осталось мало горючего... Осталось мало горючего... Я отклонился от курса куда-то в сторону... Я не вижу ни одного...
Молчание. Свист и разряды.
После долгой томительной паузы вскрик:
- Море выглядит как-то необычно... Оно желтое или серое. Боже! Я, кажется, слепну! Нет, я вижу... вижу... О господи! Только не это! Нет! Нет!..
И все. Молчание, свист, разряды. И уже тщетно взывает голос Земли:
- "Остер"! "Остер"! Мы вас запеленговали! Высылаем два самолета. Держитесь! Держитесь! Вы слышите нас? Отвечайте!
Когда магнитофон затих, Волошин задумчиво посмотрел на своего старого друга и спутника по многим плаваниям:
- Странно, что волну эту не зарегистрировала ни одна береговая станция, изучая карту, сказал Гриша. - Нам бы сообщили.
Олег вместе с Волошиным расстелил вдоль дальней стенки кабины надувной матрас. Гартвиг поблагодарил их, прижимая руку к сердцу, и улегся на него, подложив под голову свою объемистую сумку. Повздыхав и поворочавшись, он повернулся лицом к стенке и затих - похоже, заснул.
На "Богатыре" нас с нетерпением ждали. Все вышли встречать на палубу, кроме машинной вахты. Еще бы: первый чудом спасшийся из "Пасти дьявола"!
Только вертолетная площадка была пуста, готовая принять дирижабль. Сергей Сергеевич помог Гартвигу спуститься из гондолы. Тот на миг задержался, явно смущенный всеобщим вниманием, крепко придерживая левой рукой свою сумку и словно собираясь юркнуть обратно в гондолу.
- Господин Грюн! - вдруг раздался голос Казимира Павловича Бека. - Как вы очутились на рыбачьем катере?!
Толпа расступилась, пропуская Казимира Павловича. Он прекрасно говорит по-немецки.
- Здравствуйте, господин Грюн! - профессор протянул руку спасенному. - И профессор Бейлер был с вами? Проводили какие-нибудь опыты? Или просто решили отдохнуть, порыбачить? Неужели он погиб?! Какой ужас! Что с вами? Вы не узнаете меня? Я доктор Бек. Мы не раз встречались с вами и вашим учителем на семинарах и конференциях.
- Вы ошибаетесь. Я немец, но меня зовут Гартвиг, Ганс Гартвиг, - хрипло ответил спасенный по-английски, отступая на шаг и энергично мотая головой. - Я не знаю вас... И никакого профессора Бейлера тоже... Вы ошибаетесь... Я вас впервые вижу...
- Прошу извинить. Но вы так похожи, - сказал Бек тоже по-английски, неловко опуская протянутую руку. - Прошу меня извинить, мистер Гартвиг.
Гартвига окружили судовые врачи. Они все были тут: терапевт Егоров, и хирург Березовский, и даже стоматолог, милейшая Ольга Петровна. Врачи подхватили Гартвига под руки и повлекли к себе в лазарет.
Сергей Сергеевич ушел с капитаном и начальником экспедиции, чтобы рассказать о полете. Техники и вахтенные матросы под руководством Локтева начали возиться с дирижаблем. Толпа любопытствующих окружила Костю и наших лаборантов, чтобы узнать, как мы нашли Гартвига. А я спросил у Бека, отведя его в сторонку:
- Казимир Павлович, с кем это вы его спутали?
- Очень неловко получилось, - покачал он головой. - С одним химиком, учеником и главным помощником известного профессора Бейлера из Западной Германии.
- Чем он прославился?
- У него много работ по гидрохимии, особенно по растворам газов в воде. А последние годы мы с ним занимались, можно сказать, одной проблемой разумеется, параллельно, самостоятельно: как добиться, чтобы с обычными аквалангами нырять на большие глубины. Искали, какие газовые смеси для этого нужны...
- Припоминаю, - обрадовался я. - Вроде бы он открыл какую-то смесь и, пользуясь ею, опускался чуть ли не на километр.
- Да, - хмуро кивнул Казимир Павлович. - Бейлер любит рекламу, есть у него такая слабость. И свою смесь он засекретил, чтобы получше заработать на ней, а может, и по каким-то другим причинам. У них ведь особые условия работы. Как же я обознался? Хотя у меня великолепная память на лица. И фамилия у этого ученика Бейлера такая запоминающаяся: Грюн - "зеленый", Питер Грюн.
- Нет, это Ганс Гартвиг, - сказал я. - Он был на "Сперри" механиком. Его среди других рыбаков, считая уже погибшим, вчера по радио поминали в молитве.
- Ну что же, бывают поразительные сходства, - кивнул Бек. - А что случилось с катером?
- Его опрокинула огромная волна и произошел внезапный взрыв. Видимо, спасся один Гартвиг. Мы толком не могли его расспросить, не зная немецкого. Может, вы с ним потом побеседуете?
- С удовольствием. Но только вряд ли медики его быстро выпустят.
Судовые врачи часто ворчат, что мы оставляем их без работы. Теперь они прочно завладели Гартвигом, уложили его в лазарете в отдельный бокс и никого к нему не подпускали. Разрешили только недолго побеседовать с ним капитану и начальнику экспедиции. Переводчиком был наш главный полиглот, второй штурман Володя Кушнеренко, знающий шесть языков. Потом он рассказал нам с Волошиным:
- Говорит, о причине взрыва понятия не имеет. Вокруг по воде разлился и загорелся мазут. Гартвиг поскорее задраил люк, включил систему водяного защитного орошения и двигатель. Отойдя на безопасное расстояние, он якобы снова открыл люк и целый день плавал, не удаляясь от места гибели, кричал и подавал звуковые сигналы сиреной, но безрезультатно.
Ничего нового Гартвиг, в общем, не рассказал.
- В примечаниях к лоции указано: только за последние три года в этих водах погибло семьдесят пять тунцеловных катеров, - помолчав, добавил Володя. - И все главным образом из-за плохой остойчивости. Даже в небольшой шторм опрокидываются. На это времени немного надо. Две-три минуты - и готов. Крепко повезло этому Гартвигу. Из такого переплета выкарабкаться! Неудивительно, что он от пережитого вроде малость рехнулся. Плачет, старушку-мать поминает, крестится.
- Что же с ним решили делать? - спросил Волошин.
- Передадим на первое встречное судно, какое будет направляться в любой ближайший порт. Так решил кэп. Ну а если дня два-три никого не встретим, придется доставить его на берег на дирижабле.
- Не могли на мину случайно напороться?
- Вряд ли, - покачал головой Володя. - Уже лет двадцать в здешних водах подобных случаев не было. Тут море чистое.
- Море чистое, а место нечистое...
На следующий день мы совершили еще один полет в район, где предположительно погиб "Сперри". Вдруг все же чудом спасся еще кто-нибудь, кроме Гартвига? Однако справедливо кто-то сказал: чудеса потому и называются чудесами, что не повторяются... Мы кружили над океаном целый день и ничего не нашли.
Возвратившись, мы уже не застали Гартвига на "Богатыре": его передали на встретившийся английский лайнер, шедший на Багамы.
Сергей Сергеевич огорчился:
- Жалко, не удалось с ним побеседовать подробнее.
- А по-моему, от расспросов все равно толку было бы мало, - сказал я. Слишком он потрясен пережитым.
- Точно, - поддержал меня Костя. - Хотите верьте, хотите нет, а был у нас в Одессе такой случай. Идет как-то один старый докер по пирсу, не буду называть его фамилию, и видит: барахтается в воде человек и орет во весь голос по-английски: "Помогите! Помогите!" Оказывается, один раззява-англичанин со своего шипа за борт свалился и пузыри пускает. Ну докер, конечно, остановился, посмотрел и спокойненько так говорит: "Чего кричишь, дура? Плавать нужно было учиться, а не иностранным языкам". И пошел дальше. Так и с этим Гартвигом.
Когда общий хохот стих, Сергей Сергеевич сказал, сочувственно покачав головой:
- Каких только случаев не бывает в Одессе, - и все захохотали снова, а Костя громче всех.
В тот же день начальник экспедиции с явным облегчением распорядился разобрать дирижабль и с утра всем приступить "к нормальной работе по графику"...
Мы втянулись в строго размеренный судовой режим. Каждое утро нас будил голос вахтенного штурмана, зычно раздававшийся из динамиков внутрикорабельной связи, выключить которые, к сожалению, было невозможно:
- Судовое время семь часов, команде вставать. Доброе утро, товарищи! Сегодня понедельник, пятнадцатое сентября. Температура воздуха плюс двадцать шесть градусов, температура воды также двадцать шесть градусов...
Но "Бермудский треугольник" продолжал настойчиво напоминать о своих загадках. В радиопередачах, которые мы слушали, обсуждались причины возникновения гигантской волны, потопившей "Сперри", но не отмеченной береговыми станциями оповещения. Наверное, Гартвиг много нарассказал и репортерам, только газеты до нас не доходили.
Мы вели научные исследования не только с борта "Богатыря". Время от времени в океане устанавливали буи на якорях - настоящие небольшие лаборатории. Целый месяц они автоматически измеряли температуру воды, направление и скорость течений на разных глубинах, вели наблюдения за погодой, регулярно передавая все сведения по радио.
Жизнь наша шла размеренно и спокойно. Но восемнадцатого сентября в эфире опять прозвучал тревожный сигнал - всем, всем, всем. При хорошей погоде пропала яхта "Мария", занимавшаяся поисками затонувших сокровищ возле Багамских островов. Вот уже третий день не выходит на связь, не отвечает на вызовы.
Заканчивалась радиограмма все тем же зловещим рефреном - просьбой ко всем судам и самолетам, находящимся в этом районе, принять участие в поисках пропавшей яхты.
- "Мария", "Мария", - морща лоб, задумчиво проговорил Волошин. - Что-то мне это название кажется знакомым. Надо лететь. Пойду переоденусь по-походному. И вам советую поспешить, если хотите отправиться с нами. Позавтракаем в воздухе.
Я побежал в каюту, захватил блокнот, диктофон, два фотоаппарата и поспешил на палубу. Оболочка дирижабля быстро наполнялась газом.
- А я ведь не ошибся, мы с этой "Марией" уже знакомы, хотя и мимолетно, сказал Сергей Сергеевич.
Он достал из планшета фотографию.
- Помните? Мы снимали роскошную яхту "Звезда моря" этого Сеймура разбогатевшего инженера с компаньоном - зубным врачом. А на заднем плане попала случайно в кадр и "Мария". Она мне потому и запомнилась, что носила родное российское имя.
- Значит, это она пропала? Что же с ней могло случиться?
- "Пасть дьявола", - лаконично, но весьма многозначительно ответил Сергей Сергеевич.
- А может, она вовсе не пропадала? Может, они в самом деле там передрались у островка, перерезали друг друга?
- Нет, "Звезда моря" цела и другие яхты тоже, сейчас сообщили. А "Мария" ушла оттуда через неделю после нашего визита.
- Куда?
- Вот этого, к сожалению, никто не знает. Разве такие сведения искатели сокровищ сообщают?
Мы взлетели, быстро позавтракали, выпив крепчайшего кофе и закусив бутербродами, и поспешили занять привычные места у окон., где за каждым был закреплен сектор для наблюдений.
Небо на горизонте сливалось с морем, одно незаметно переходило в другое. Казалось, мы не движемся, неподвижно парим над океаном. Какое-то странное, колдовское ощущение. Может, в самом деле улетим незаметно в какую-то другую вселенную?!
- Да, - задумчиво произнес Сергей Сергеевич, - сильно сказал как-то старик Конрад о пропавших без вести судах: "Никто не возвращается с исчезнувшего корабля, чтобы поведать нам, сколь ужасна была его гибель, сколь неожиданной и мучительной стала предсмертная агония людей. Никто не расскажет, с какими думами, с какими сожалениями, с какими словами на устах они умирали..."
Помолчав, он добавил:
- Одно утешает: агония оказалась недолгой, если они даже не успели подать зов о помощи. Повторяется история "Прекрасной Галатеи".
- Но почему? - снова не мог удержаться я. - Ведь не было ни шторма, ни магнитной бури. Почему же они как и "Галатея", исчезли бесследно, не подав никакого сигнала?
Никто не ответил мне.
Наверное, и на этот раз нечего было бы записывать в дневник, если бы не чистейшая, невероятная случайность, какие порой вдруг совершенно неожиданно круто меняют спокойное течение событий.
Когда мы уже разворачивались, чтобы лечь на обратный курс, вдруг заметили маленькое белое судно. Волошин посмотрел в бинокль:
- Тунцеловчик. Рыбачат.
Но Локтев, словно не слыша его, направил дирижабль к суденышку.
- Ты что, Борис Николаевич? Это же тунцелов.
Командир промолчал и лишь через несколько минут вдруг отрывисто сказал:
- Что-то у них не в порядке. Мачта сломана.
Мы все приникли к биноклям.
- "Сперри"! - вдруг вскрикнул Олег Никаноренко. "Сперри"?! Пропавший тунцелов?!
- Точно, "Сперри", - подтвердил Гриша. - Две буквы совсем стерлись, еле разберешь название.
- На вызов не отвечают, - сказал радист.
- И на палубе никого нет, - пробормотал Сергей Сергеевич, не отрывавшийся от бинокля.
- Нет, один лежит возле рубки. Ближе к корме, - сказал Олег.
- Где? Нет, это какие-то тряпки, - ответил Волошин. - Хотя...
Мы подлетели к суденышку совсем близко. Могли рассмотреть уже без биноклей и сломанную мачту, повисшую на снастях, и полустертую надпись на корме, и труп, валявшийся ничком на палубе возле рубки.
На судне по-прежнему никого не было видно.
Дирижабль завис метрах в пяти над палубой. Борис Николаевич опять блеснул мастерством. Он осторожно подвел дирижабль к самой рубке. Швартовое устройство надежно притянуло гондолу к леерной стойке, так что не пришлось даже спускать штормтрап.
Костя первый спрыгнул на верхний мостик, заглянул в рубку, отшатнулся:
- Умер прямо на вахте, за штурвалом, чтоб мне пропасть! - крикнул он. Тут и лежит.
Один за другим мы перебрались на катер, оставив Локтева, как всегда, за пультом управления.
Стояла пугающая тишина. Зной, полное безветрие. Безжизненно обвисли снасти под тяжестью обломившейся мачты. И хотя мы находились посреди открытого океана, дышать было невозможно...
Кроме останков человека на палубе и второго в рубке, мы обнаружили еще четыре трупа: один в машинном отделении, остальные в крошечном грязном кубрике. Два рыбака свалились прямо возле стола, за которым, видимо, сидели. Третий, самый старший из всех и получше одетый - вероятно, капитан, лежал тут же на койке.
Не стану описывать, как они выглядели... У капитана застыло на лице выражение непередаваемого ужаса или страшной боли. Похоже, он пытался подняться с койки, но не мог. А один из валявшихся у стола схватился руками за голову, словно она раскалывалась от боли.
Видимо, все они погибли в одно время. Но от чего?
- Отравились, что ли?
- Сразу все? Сомнительно. - Мы переговаривались вполголоса.
- Да и уж в рыбе-то они разбирались, не стали бы есть опасную.
- Не обязательно рыбой. Не одну же рыбу они ели. Вон у них и консервы есть.
- Попробуй теперь узнай.
В самом деле, в ведре груда немытой посуды. Две тарелки на столе с остатками какой-то еды, давно высохшей. На полу какие-то пятна. Следы рвоты? Но пол такой грязный, что никакая экспертиза, наверное, уже ничего не выяснит.
- М-м-может, отравил их какой-нибудь газ, - от волнения начиная, как всегда, немножко заикаться, сказал Олег Никаноренко. - Как экипаж "Уранг Медана".
- Ну тот всякие химические вещества вез, а на рыбачьем суденышке откуда ядовитый газ возьмется, - хмуро возразил Волошин.
- Какого же черта тот Гартвиг нам баки забивал? - вдруг взорвался Костя Синий. - Не перевертывался катер, целехонек. Может, это он сам их всех отравил?
- Кто?
- Да Гартвиг же!
- А то был вовсе не Гартвиг. Ведь весь экипаж на борту, все шестеро, сказал Гриша Матвеев. - Настоящий Гартвиг в машинном отделении лежит, возле дизеля.
- Точно. А кто же был тот?
Мы переглянулись. В самом деле: кто же был человек, спасенный нами неделю назад? Зачем выдавал себя за механика с тунцелова и рассказал сказочку о внезапно налетевшей гигантской волне, якобы потопившей катер, о взрыве и загоревшемся мазуте? И откуда он взялся посреди океана в своей загадочной шлюпке? Зачем поспешно ее затопил?
- Чертовщина все же какая-то творится в этой "Пасти дьявола", - упавшим голосом пробормотал Олег Никаноренко.
- Может, это был все же Грюн, так его, кажется, называл Казимир Павлович? - нерешительно спросил Гриша.
- Ученый-химик? А как он очутился в открытом океане?
- И зачем ему было отпираться, врать?
Кто мог ответить на эти вопросы? Где теперь было искать мнимого Гартвига?
Стараясь не глядеть на трупы, мы обошли весь катер. Суденышко давно не ремонтировалось, было старое, обшарпанное, грязное, но еще вполне пригодное для плаваний. Дизель исправен. Он, видимо, еще долго работал после гибели моториста и остановился сам, когда кончилось горючее, определил Сергей Сергеевич.
Девять из двенадцати холодильных цистерн были забиты крупными, как на подбор, тунцами. Видимо, рыбакам посчастливилось напасть на рыбное место, и они, наверное, мечтали скоро вернуться домой с богатым уловом...
Радиопередатчик в рубке был старенький, но вроде тоже исправен. Почему же рыбаки даже не попытались передать сигнал о постигшей их беде?
На столе в рубке лежал судовой журнал. Последняя запись была сделана третьего сентября: "Луиза отвернула в сторону. Зыбь с юго-запада шесть баллов. Все в порядке".
Значит, они погибли примерно в то же время, когда пропал "Остер". Впрочем, судить об этом было трудно. Записи в журнале велись нерегулярно, от случая к случаю и были весьма, лаконичны.
- Сделав последнюю запись, вахтенный пытался потом написать что-то еще. Видите? - сказал Волошин, внимательно изучавший судовой журнал.
В садом деле, ниже последней записи, прямо поперек листа было нацарапано, крупными каракулями какое-то слово. Но разобрать его оказалось совершенно невозможно. Мы рассматривали журнал все по очереди и гадали:
- Dead? Death? [Мертвый? Смерть? (англ.)]
- Первая буква "d", точно. Может, "dagger"? [Пронзить кинжалом (англ.)]
- Здрасьте, я ваша тетя. Какой dagger? Danger. [Опасность (англ.)]
- А может, "dally". [Терять время (англ.)] Так гадать можно без конца, сказал Сергей Сергеевич.
Сергей Сергеевич несколько раз сфотографировал страницу журнала с последней записью и непонятными каракулями. Потом мы, как заправские криминалисты, сфотографировали трупы, немытую посуду в кубрике, тарелки с остатками засохшей еды, подозрительные пятна на грязном полу, сломанную мачту, даже оттаявшие после остановки двигателя холодильные цистерны, наполненные гниющей рыбой. А Олег сделал несколько зарисовок.
После этого Сергей Сергеевич попросил Костю вызвать "Богатырь", пригласить в радиорубку начальника экспедиции и капитана и подробно рассказал обо всем, что мы обнаружили.
- Что с ним делать, с этим "Сперри"? Может, вы подойдете и сами все осмотрите? Возьмете его на буксир?
- Это ни к чему, - решительно ответил Суворов. - Пусть расследованием занимаются местные власти. Мы сейчас им сообщим.
- Может, нам подежурить тут, повисеть над судном до прихода спасателей? Обнаружить такое маленькое суденышко будет нелегко. Выглядит оно вполне исправным, потому его до сих пор и не нашли. А название почти стерлось. Кажется, на судне все в порядке и оно занимается рыбной ловлей, просто не отвечая на вызовы по радио. Может, и мы видели его раньше, но пролетали мимо, ничего не заподозрив.
- Нет, не нужно, - ответил начальник экспедиции. - Прогноз хороший, шторма не ожидается. Береговая охрана высылает катер на подводных крыльях немедленно. Они просят только поднять над рубкой тунцелова флаг - международный сигнал "Требуется помощь". И если можно, просят нарисовать на крышке рубки и на бортах такие же кресты красной краской. Она у вас должна быть в аварийном НЗ. Сделайте это и поскорее возвращайтесь.
- Хорошо, Андрей Самсонович.
Мы сделали все и начали плавно подниматься. Весь в алых крестах, "Сперри" выглядел так, словно на нем произошло кровавое побоище. Не понять, что С ним случилась беда, и проплыть мимо было невозможно.
- Сергей Сергеевич, а не мог ли их поразить инфразвуковой удар? задумчиво спросил Гриша Матвеев.
- Я тоже, признаться, об этом подумал, - сказал Волошин.
- Картина ведь очень похожая, - оживился Гриша. - Они же все наверняка здоровяки были, а умерли сразу, одновременно. И мачта сломана - вы обратили внимание? А ведь шторм был слабый, ее могла сломать вибрация, вызванная инфразвуком. Вспомните: в ту ночь, когда Луиза бушевала, и на "Богатыре" многие себя плохо чувствовали. Наверняка под воздействием инфразвука. Разве ваш прибор его не улавливал?
- Уловил под утро, но очень слабое воздействие. Шторм прошел далеко стороной.
- А они были ближе к шторму. Тогда они и погибли, в ту ночь или утром!
- Ну а почему же только они? - покачал головой Волошин. - Там ведь наверняка и другие рыбачьи суда были.
- "Сперри" оказался на пути особенно мощной инфразвуковой волны.
- Возможно, Гриша прав, - поддержал его Олег Никаноренко. - И самолет мог от этого же погибнуть.
Я понял, о какой гипотезе они говорили. О ней часто упоминали в последние годы в связи с загадками "Бермудского треугольника" и таинственными происшествиями в других морях. Было известно несколько случаев, когда обнаруживали вполне исправные суда, по каким-то непонятным причинам покинутые командой.
Некоторые ученые высказывали предположение, что причиной таинственных катастроф мог оказаться инфразвук, тот самый "голос моря", неслышимый человеческим ухом, но улавливаемый предсказателем шторма "ИПШиком", которым так гордится Сергей Сергеевич. Мы не слышим инфразвук, но, как выяснилось, он оказывает воздействие на человеческий организм, может вызывать ощущение усталости, тоски, морской болезни, безотчетного страха и тревоги. Может, именно этот страх и заставляет моряков в панике покидать исправные суда? А инфразвук определенной частоты способен ослепить и даже оказаться смертельным...
- Еще академик Шулейкин, разрабатывая теорию возникновения "голоса моря", пришел к выводу, что основное излучение инфразвука идет приблизительно в диапазоне шести герц, - говорил Гриша. - А ведь роковая частота начинается от семи. Очень близкие величины.
- Но дело ведь не в одной частоте, - возразил Волошин. - Не менее важна и мощность инфразвукового удара. В океанографии я не специалист, но, с точки зрения техники и физики, это маловероятно.
- Но даже при ча-ча-стоте в шесть герц такой удар мог ослепить летчика, настаивал Олег Никаноренко.
Конечно, горячие споры о том, что могло погубить рыбаков, продолжались и вечером в "клубе на полубаке". И гипотеза инфразвукового удара нашла много сторонников.
- Почему же инфразвук приобретает опасную силу именно в этом районе? спросил Володя Кушнеренко.
- Видимо, его генерируют ураганы, проходящие, как правило, по южной стороне "Бермудского треугольника", - доказывал Гриша. - Возможно, что волны как бы усиливаются, достигают опасных величин, протискиваясь через узкие проливы между многочисленными островками Багамского архипелага. Проливы служат как бы природными трубами - мощными усилителями.
- Но почему мы на "Богатыре" ничего особенного не ощутили? Легкое недомогание бывает у многих при любом шторме.
- Ну раскачать такую махину, как "Богатырь", и вызвать в нем опасные вибрации никакому инфразвуку не под силу. Другое дело маленькие суда вроде тунцелова.
- И ослепляет инфразвук, выходит, не всех, а на выбор, - недоверчиво произнес Дюжиков. - Самолетов в тот день здесь много летало. Почему же ослеп один Гроу?
- Ну, может, организм у него такой оказался...
- Инфразвуковые волны могут быть разными по силе, - сказал Гриша. - Может, "Сперри" и самолет Гроу по несчастной случайности оказались на пути особенно опасной инфразвуковой волны...
- А отчего же гибли такие крупные суда, как "Анита"? - спросил Володя. Двадцать тысяч тонн водоизмещения не шутка. Это тебе не катер.
- Да и куда оно делось? - поддержал его кто-то с вертолетной площадки. Допустим, люди слепнут, гибнут. Но суда-то ведь не тонут от инфразвукового удара. Куда же они деваются? Даже если команда погибла или в панике сбежала?
Но Гриша не сдавался:
- Сильные течения, характерные для этого района, быстро уносят за его пределы неуправляемые суда, а тем более их обломки. А ищут их здесь, не находят и объявляют бесследно пропавшими. Потом же их наверняка вскоре топит очередной шторм, поскольку они неуправляемы...
Конечно, немало разговоров было и о том, что спасенный нами неделю назад незнакомец оказался вовсе не Гартвигом. Кто же он был на самом деле? Откуда взялся посреди океана и зачем обманул нас, выдавая себя за рыбака со "Сперри"? Об этом тоже высказывались самые фантастические предположения.
Сергей Сергеевич не принимал участия в этой дискуссии. Но, видимо, и он всерьез размышлял над возможностью поражения инфразвуковым ударом, потому что на следующий день вместе с Иваном Андреевичем Макаровым, возглавляющим лабораторию биофизики, снова стал прослушивать запись последнего разговора с Ленардом Гроу. Конечно, я был тоже в радиорубке и опять с замирающим сердцем слушал хрипловатый, немножко гнусавый голос:
- Земля, я на грани катастрофы... Похоже, окончательно сбился с курса... Не вижу ни одного острова... Повторяю: не вижу ни одного острова.
- Ваши координаты? Хотя бы примерно...
- Господи, со мной еще никогда не бывало ничего подобного... Все небо затянули сплошные тучи... В них зияют какие-то черные дыры!
Треск и разбойничий свист атмосферных разрядов заглушают голос пилота.
- Гроу, Гроу, отвечайте, отвечайте!
- У меня осталось мало горючего... Осталось мало горючего... Я отклонился от курса куда-то в сторону... Я не вижу ни одного...
Молчание. Свист и разряды.
После долгой томительной паузы вскрик:
- Море выглядит как-то необычно... Оно желтое или серое. Боже! Я, кажется, слепну! Нет, я вижу... вижу... О господи! Только не это! Нет! Нет!..
И все. Молчание, свист, разряды. И уже тщетно взывает голос Земли:
- "Остер"! "Остер"! Мы вас запеленговали! Высылаем два самолета. Держитесь! Держитесь! Вы слышите нас? Отвечайте!
Когда магнитофон затих, Волошин задумчиво посмотрел на своего старого друга и спутника по многим плаваниям: