Вулси (изумленно). Я?!
Генрих (невозмутимо). Так я вас понял, друг мой… Вы вдохновили эту смелую идею.
Вулси. Я вдохновил?.. Ваше величество… Как я мог?..
Генрих (Вулси). Могли! И это подтвердит ваш секретарь… Скажите, Кромвель!
Кромвель. Все точно. Мной записана беседа… Дословно!
Норфолк (возмущенно ворчит). Так что ж он крутит, старая сова?! Сказал – держись! Боишься – помолчи…
Генрих (обращаясь к Вулси). Я ж вам ответил, что готов возглавить церковь Англии, когда ее примасом вы станете… мой верный кардинал… И опытом… и верою своей… поднимете ее авторитет среди других церквей!.. Вы что? Забыли?
Вулси (обдумывая). Да, сир… Мой возраст… Я почти не спал в дороге… Ну, да… Конечно!.. Так мы и решили… Порвать с опекой Рима… И сделать вас главой… Английской церкви… (Пошатнулся, ноги его подкосились.)
Генрих (бросился к нему). Держитесь, Вулси! Вот – моя рука!
Вулси. Спасибо, сир… (Целует руку.) И мой духовный пастырь! (Вновь целует руку Генриху.)
Генрих облегченно). И вам спасибо… сын мой… друг мой! (Обнимает и целует Вулси.)
Норфолк (обрадованно). Вот! Наконец-то! В Англии – порядок! Король – глава всему! Страна встает с колен! И Бог у нас – не римско-ватиканский, латинско-мавританский, а свой, английский, Бог, понятный и родной…
Вулси (тихо). Что вы несете, Норфолк? Бог у всех один!
Норфолк. Я – в переносном смысле…
Генрих (строго). Не надо в переносном! И в прямом – не надо! Милорд, прошу вас, отвечайте ясно – вы одобряете мое решенье?
Норфолк. Я?.. Да я ж и предлагал! Еще весной! Когда горела пристань! Ну, помните?.. Горит, никто не тушит! А итальянцы мечутся! Потом в палате лордов… еще хотел сказать, но – перерыв! Ну, что тут сделаешь?..
Генрих. Все! Благодарю вас за поддержку! (Обернулся к Фишеру.) Вы, епископ Фишер? Вы – образец всех добродетелей, что скажете?
Фишер (робко). Мой король… боюсь вас огорчить…
Генрих (резко). Не огорчайте! А говорите, думая над каждым словом…
Фишер (решительней). В вопросах веры есть мгновенья, когда приходится довериться лишь чувствам… Ведь в наших мыслях – наше хитроумье, а в чувствах наших – промысел Творца! Тогда и верим мы, не думая, не сомневаясь… Я верю в католическую церковь! Я верю, что святейший папа главенствует над нею… с согласия апостола Петра…
Генрих. Чушь!
Фишер (решительно). Может быть! Я – верю!
Генрих. Но в Англии закон: «Любой, кто ставит чью-то власть над властью короля, повинен…» Мера наказанья вам известна?
Фишер. Да, мой король! Но знаете ли вы, что тысячи священников, монахов… и просто верующих, как и я, откажутся признать главенство ваше? Что будет с ними?
Генрих. То же, что и с вами! Поэтому своим решеньем вы можете спасти их жизни… Думайте! Вы – англичанин или нет?
Фишер. Я – католик!
Генрих (повернулся к Вулси). Примас! Что делать нам с епископом, который не желает быть служителем у нашей церкви?..
Вулси. Начать придется нам с лишенья сана…
Генрих. Разумно! (Фишеру.) Епископ, снимайте свой наряд – он вряд ли пригодится вам в Англии… (Фишер медленно снимает епископский головной убор, плащ, кладет все это на пол.) А теперь – ступайте! Дальнейшее вам Кромвель объяснит!
Фишера уводят люди Кромвеля. Генрих подходит к Смитону и Норрису.
Генрих. Что скажет молодежь?.. Ну? Дерзкие умы! Не очень круто заварил я кашу?..
Смитон. Мы – полностью за вас!
Норрис. Вы угадали тайное желанье всех наших сверстников! Уже давно мы протестуем против глупых правил, предписанных нам Ватиканом. Все анекдоты – про монахов и попов! Признаемся, и в церковь уж не ходим!
Генрих. Но в новую ходить придется!
Смитон. Непременно! Но только без латыни, без икон…
Норрис. Без исповедей! Глупых индульгенций…
Генрих. Да! Да! Все это реформируем… (Кромвелю.) Секретарь! Вы все записывайте! В молодых умах таится много ценных пожеланий… А что нам скажут женщины?
Елизавета. Я – вне себя от счастья!
Генрих. От мамы я другого и не ждал. Но что подруга скажет? Леди Сеймур?
Сеймур. Я счастлива за Анну! Она по-королевски прошла все испытания судьбы и коронации вполне достойна! Поздравляю, ваше величество! (Делает книксен.)
Анна. Спасибо, Джейн! Я знаю, вы искренно болели за меня.
Генрих (улыбаясь). А говорят, что женщины завистливы к чужим удачам! Эту глупость придумали мужчины! (Все улыбаются.) Послушай, Нэн, а почему б тебе не сделать фрейлиной свою подружку? (Анна молчит.) Решено! Вы – фрейлина при королеве Анне и вам открыта дверь в ее покои…
Сеймур. Тогда я счастлива вдвойне! (Кланяется.)
Генрих . Сэр Томас Мор! Я начал свой опрос не с вас, хотя мне ваше мненье ценней других.
Мор . Ваше величество, позвольте мне уйти!
Генрих . Уйти, так не сказав ни «да», ни «нет»?
Мор . Сказать вам «да» я не могу из убеждений. Сказать вам «нет!» – из трусости. Поэтому прошу: позвольте мне уехать в мою страну, в мою «Утопию»… И там я стану жить, не проронив ни звука.
Генрих . Нет! Вы слишком знамениты, Томас Мор! Молчанье ваше так красноречиво, что хуже крика… Вам надо что-то для себя решить, или молчанье это будет вечным!..
Мор . Все вечное меня не испугает! Я жить боюсь, а умирать – нисколько! Тем более что я застал счастливую эпоху в несчастной Англии, когда здесь процветали и разум, и свобода мнений… Эпоха эта длилась полчаса. Сегодня. И достаточно! Куда нам больше?!
Генрих . Мне очень жаль!
Мор . Мне тоже, мой король!
Уходит в сопровождении людей Кромвеля.
Генрих (он явно расстроен). Да… Огорчительно!.. Умнейший человек и глупо так ведет себя… (Посмотрел на Уайета.) Мой дорогой поэт! Я вас готов избавить от расспросов!
Уайет. Нет, я готов сказать.
Генрих. А может быть, стихи?
Уайет. Я их уже читал. Теперь добавлю прозой: я против вашего решения, ваше величество!.. Меня не волнует церковная реформа, мне неинтересны ваши интриги с Ватиканом, но мне мучительно больно видеть, как будут узаконены ваши притязания на Анну Болейн!
Генрих (обалдело). Что?!
Анна (поспешно). Томас! Умоляю! Что с вами вдруг?!
Уайет. Не вдруг… Вы, Анна, знаете, что я давно… Что я влюблен… Я вам писал стихи… За них меня король отправил в ссылку! Так поступает он с соперниками! С помощью ножа избавился от Перси, с помощью цензуры – от меня!..
Генрих (поморщился). Все! Надоело! Скучно! Увести!
Люди Кромвеля быстро уводят Уайета.
Норфолк (Норрису, тихо). Нет! Точно – педераст!
Норрис (пожал плечами). Да кто их разберет…
Генрих. Нелепо завершился столь важный разговор… Обидно! Столько мнений, а подлинный итог не подведен… (Оглядывает собравшихся.) Но, впрочем, есть народ! Его-то мы спросить не потрудились… (Подходит к слуге.) Откуда, юноша? Происхожденье?
Слуга (испуганно). Я… из Уэлса… Отец – селянин…
Генрих. Очень хорошо! Как думаешь, мой друг, народ поддержит отделение от Рима и реформацию?..
Слуга обалдело смотрит на короля.
Экономка (робко). Ваше величество, он по-английски… не очень… Слов почти не знает.
Генрих. Как жаль! Но, может, передаст он как-то взглядом?.. А? Ну что, дружище? Что? Ты – за короля? (Смотрит Слуге в глаза.) Спасибо! (Обнимает.) Все свободны!!
Гости, слуги поспешно удаляются. Анна и Генрих остаются одни.
Анна. Ты был прекрасен!
Генрих (устало). Я старался тебе понравиться!
Анна. Ты был великолепен!
Генрих (поднял сутану и головной убор епископа, накинул на себя). А так?!.. (Смеясь.) О, дочь моя, готова ль ты вот здесь, у алтаря, все это подтвердить и доказать, что любишь Генриха?
Анна. Обожаю! (Бросилась к нему на шею. Зазвучала музыка.) Люблю тебя… Прекрасный… Дивный… Когда-то я твердила «всегда… никогда… иногда…». Теперь – всегда! О, мой родной! Я обезумела от страстного желанья!
Генрих. Тогда в любви не дам тебе покоя… (Сбросил сутану, шикарным жестом постелил ее на полу.) Ну наконец-то! Духовное и плотское соединятся! (Начал поспешно срывать с себя одежду.)
Анна (раздеваясь). Да! Милый!.. Но…
Генрих (раздеваясь). Что еще?
Анна. Я не могу быть счастлива, когда подумаю, что их казнят…
Генрих (нетерпеливо). Ну хорошо!.. Не сразу… Не сегодня. Пусть посидят пока. Сейчас мне не до них… Иди сюда!
Обнаженная Анна приближается к Генриху. Он осыпает ее поцелуями. Музыка усиливается. В глубине сцены неожиданно возникает Сеймур. В ее руках – подушки, кувшин для омовения, полотенце. Генрих, не отпуская Анну из своих объятий, с интересом наблюдает за Сеймур…
Затемнение
Конец первой части
Часть вторая
Музыкальное вступление. Дом Анны Болейн. Слуги, Экономка и Елизавета выносят кувшины с вином, кубки, расставляют все это на столиках.
Елизавета. Эй, музыканты! Выпейте вина! Сегодня в доме не должно быть трезвых! Сегодня – праздник по случаю рождения наследника!
Слуги разносят музыкантам бокалы.
Слуга (Экономке). Нам тоже?
Экономка. Разумеется. Так приказала королева Анна.
Слуга. Понятно! Когда приказ – я с удовольствием. (Тянется к бокалу.)
Экономка. Куда, болван? Нам пить запрещено!
Слуга (испуганно отдернул руку). А как же… опьянеть?
Экономка. От счастья! Мысленно! Ведь мы – на службе. Пьянеем от любви и обожания… наследника престола.
Слуга (растерянно). Понимаю!.. Сейчас начну… (Имитирует выпивку.) Как говорится: здоровья, счастья, силы малышу! И пусть ему способствует всегда!..
Экономка (тихо). Он – девочка!
Слуга (оторопев). Как?
Экономка. Наследник – девочка.
Слуга. Вот… Пьянею… Забирает… Все смешалось в голове…
Колокольный звон.
Елизавета. Браво, церковь! Ты вовремя приветствуешь того, кому тебя положено возглавить! А что народ? Ликует?!
Экономка. Там у дворца – толпа. Все ждут известия…
Елизавета (с улыбкой). И денег! Народ наш не настолько глуп и темен, чтоб даром верить радостным вестям! (Достала кошельки с деньгами, протянула Экономке и Слуге.) Ступайте к ним, бросайте серебро! И пусть все славят королеву Анну и первого ее ребенка!
Слуга (Экономке, тихо). ВСЕ разбросать?
Экономка (тихо). Ну вот… Уже налился. Сказали «всем бросать», а «все» – не говорили…
Слуга и Экономка уходят. Появляется Норфолк.
Норфолк (нервно). Прелестная девчонка! Такие ручки… ножки… Узнаю себя младенцем. (Пьет вино.) Королю сообщили?
Елизавета. Анна послала ему записку.
Норфолк. Как реагировал?
Елизавета. Пока не знаем. Надеюсь, напился от радости. Он столько терпел, бедненький.
Норфолк (взял Елизавету под руку, отвел в сторону). Сестра, мы в детстве в прятки не играли, сейчас уж – поздно! Говори ясней! Какая к черту радость? Король ждал сына!
Елизавета. Он ждал наследника! Наследник появился. А мальчик или девочка – подробность, которую узнает позже…
Норфолк. Подробность важная! И за такие шутки… король… он может в гневе!.. И вас… и всех! И – не дай Бог!
Елизавета. Поэтому мы гнев хотим уменьшить! И пригасить вином! Давно известно: выпивший мужчина становится добрей и к женским доводам понятливей…
Норфолк. Как – кто! Я, лично, от вина – зверею!
Елизавета (отнимая бокал). Тогда не пей!
Норфолк. Не пить – еще страшней…
Входят Норрис и Смитон с цветами.
Норрис (вручая цветы Елизавете). От всей души…
Смитон (подхватывая). От пламенного сердца…
Норрис. Хотим, миледи, вас…
Смитон. И вас, лорд Норфолк!..
Норрис. И королеву Анну!..
Смитон. И самих себя!..
Норрис и Смитон (вместе, перебивая друг друга). Поздравить с появлением… на небе… звезды надежды Англии… чей свет, подобный вифлиемовскому свету… всем высветил… прелестный лик… младенца!
Норфолк (сестре). Ну, молодцы! И, в общем, поздравляют, и вообще непонятно даже с чем!
Елизавета (гостям). Благодарю, друзья мои! И Анны благодарность передаю. Она вас очень любит!
Норрис. Поверьте, королевы благосклонность для нас ценней всего!
Смитон. Ее любовь нам украшает жизнь!
Норфолк. Тогда – нальем бокалы! За королеву! За… дитя! Живое существо – оно наследие престола! (Елизавете.) Черт, в среднем роде никого еще не славил!
Входит Вулси.
Норфолк. Святейший Вулси! Вот кому я рад! (Обнимает Вулси.)
Вулси (с трудом вырываясь из объятий). Я тоже рад, достопочтенный Норфолк! И вас, и всю семью спешу поздравить с рождением наследника! Скажите, как здоровье королевы?
Елизавета. Роды, слава Богу, прошли без осложнений… Ее величество пока еще слаба, но счастлива!
Вулси. А как дитя?
Норфолк. Дитя прекрасно! Весело! Бодро! Я с ним уже играл… с дитя…
Вулси. Могу ли на него взглянуть? Хотелось бы, чтоб с первых же часов наследника благословила церковь… Оказана мне честь его крестить!
Норфолк. Конечно, вам! Кому ж еще? (Взял Вулси под руку, отвел в сторону.) Кардинал! Я всегда к вам относился с уваженьем!.. Конечно, в прошлом не любил… Ни в грош не ставил! Но это – в прошлом! А теперь ценю… За ум, за гибкость! Мы – в одной упряжке! И если уж впряглись, тяни и не брыкайся…
Вулси. К чему вы это?
Норфолк. К тому, чтоб понимали, что на пути бывают рытвины… и ямы… …и так далее. Короче – девочка!
Вулси. Чья?
Норфолк. Королевы…
Вулси. Как?.. Но слух прошел…
Норфолк (перебивая). Слух – это слух! И шел дитя, как мальчик! А получилась – девочка!
Вулси. Но король?! Он был уверен… Он говорил, что при крещении младенец получит имя – Генрих!
Норфолк. Будет – Генриетта! Какая разница?!
Вулси. Огромная, лорд Норфолк! В ваши годы ее пора бы знать!.. А также знать характер короля! Он в гневе – беспощаден!
Норфолк. Поэтому я рад, что вы пришли… Вы – кардинал, вы – представитель Бога. Все, что от Бога, надо принимать смиренно… без скандала! Вот так ему и скажите!
Вулси (отстранясь). Спасибо за совет! Я лучше промолчу… Семейные дела решайте сами. Своих забот у церкви предостаточно… В стране – разброд! В монастырях – волнения! Восстание в Уэлсе… Бескровной реформация не получилась! Я предупреждал! Я говорил – меня никто не слушал! Теперь позвольте молча удалиться! (Пытается уйти, Норфолк хватает его за рукав.)
Норфолк. Ах хитрая сова! Как обвивать налогами страну – так крыльями махать, глаза таращить! А как помочь ей в трудную минуту смиренным словом – так в кусты?!
Вулси (вырываясь). Пустите! Недоумок!
Норфолк (задохнулся). Кто недоумок? Я?! Который… Общепризнанно!.. И повсеместно!.. Который с кафедры… каждый день… Я – недоу…? Да за таких полслова – уже убить, чтоб после не жалеть!
Замахивается на Вулси. Тот отбивается.
Елизавета. Лорд Норфолк! Ваше преосвященство! Остановитесь!
Быстро входит Кромвель с несколькими телохранителями. Жестом приказывает разнять дерущихся. Телохранители выполняют приказ.
Кромвель (всем, торжественно). Его величество!
Входит Генрих. Он явно навеселе. В руке – кубок. Все склонились в почтительном поклоне.
Генрих. Друзья мои! Милорды!.. Мама!.. Дядя!.. Счастливая семья, я есть счастливый зять!.. (Смеется.) Прошу вас есть простить за мой язык! Он начал заплетаться с непривычки, и долгая с вином разлука ему на пользу явно не пошел… (Смеется.) А где моя красавица жена? И мой наследный принц? Мечтаю их обнять!
Елизавета. Ваше величество, супруга ваша Анна, свершив свой материнский подвиг, должна сейчас немного отдохнуть… Ребенок тоже!..
Генрих. А он при чем? Ну, Анна – понимаю… Трудилась в муках! Но мальчишка? Он вылез погулять – пускай идет! Скажите: ждет отец!
Елизавета (испуганно). Ваше величество…
Генрих. Молчите, бабушка! Не убеждайте попусту меня, что он еще не ходит! Мой дойдет! (Смеется. Все нервно улыбаются.) Эй, Кромвель, пригласите малыша…
Кромвель направляется в спальную комнату.
И смотрите, чтоб по дороге вам дитя не подменили. Иначе – голову сверну!
Кромвель с улыбкой исчезает.
А почему не налито вино?.. Мы что, не пьем? У нас не праздник?!
Слуги поспешно разливают вино.
Вы слышите веселый перезвон?!.. Т-сс! Англия поет! Огромная страна, подняв бокалы, кружки, бочки… вопит торжественную оду в честь монарха! Включимся в общий хор! (Громко поет.) «Да здравствует Генрих! И сын его Генрих! И внук его Генрих! И пр-а-внук!» (Все робко подхватывают. Генрих пытается дирижировать хором.) Да что ж у вас ни голоса, ни слуха… И рожи постные!.. Сегодня рож таких быть не должно ни у друзей моих, ни даже у врагов… (Вулси.) А кстати, как они? Достопочтенный Вулси, как ваш Фишер? Как Томас Мор? Поэт? И остальные? Томятся в Тауэре?
Вулси. Где ж им быть еще? Сторонники же их посажены в другие тюрьмы… Коих немало… Как и сторонников… Увы!
Генрих. Им всем – вина! Приказываю! Всем отослать бутылки! Пусть напьются! В последний раз… монарха изругают… в последний раз… а завтра поутру… конец! Я их… прощаю! (Смеется.) Помилованием отмечу рождение наследника! Как идея?
Все неуверенно переглядываются.
Норфолк (сделал шаг вперед). Ваше величество… Я – человек простой… Хотя наш род, род Норфолков… он из глубин… А впрочем… Пора вам все сказать! Пора предупредить! Ходить кругами я не привык!.. Тут надо, как в бою: увидел и руби! Дрожишь – сними доспехи!.. И не позорь коня!.. (Неожиданно пошатнулся.) Мне плохо!..
Елизавета подхватила его, усаживает в кресло.
Генрих. Что с вами, Норфолк?! О чем предупредить?
Норфолк. Увольте, не могу. Сдавило грудь. Вот черт! В парламенте часами говорю – и ничего!.. А здесь – десяток слов! И на тебе, всего скрутило. К дождю, наверное? Или к грозе?
Звучит музыка. Кромвель выкатывает колыбель. Все в испуге отходят. Генрих бросается к ребенку, с нежностью смотрит на него.
Генрих. Ну, здравствуй, принц! С прибытием в этот мир! Он был несовершенен до тебя, он был бессмысленен… Но вот ты появился, и началась гармония в природе… Как ты красив! Какой орлиный нос! Какие щечки! Глазки? Ну-ка, их открой! (Всем.) Открыл! А говорят, грудной ребенок не может понимать значенье слов! Мой понимает! Лоб мыслителя – вместилище грядущей мудрости! А ручки? (Начинает разворачивать одеяние младенца. Все затаили дыхание.) Вот сколько силы! Не выпустят бразды правления… Где ножки? Вот они! Какое чудо! Пришпорят и коня, и в танцах закружат! А какова у нас мужская доблесть?! (Разворачивает последнюю пеленку, приходит в неописуемый восторг.) О, господи! Какой безмерный дар! Ну, дамы, – вам погибель! (Смеется, целует ребенка.) Не знаю, станет ли он лучшим королем, но лучшим из любовников – бесспорно!
Норфолк (отпадая, бормочет). Кто «он»? Нет… Что-то скверно… Ничего не понимаю. Кровь так ударила в виски, что хоть кричи, хоть… уходи в забвенье…
Медленно входит Анна. Увидев ее, Генрих бросается к ней, встает перед ней на колено.
Генрих. Любимая моя! Благодарю! За всю династию! За подданных и слуг, среди которых я – вернейший твой слуга. (Целует ей руку.) Сын прекрасен! Он – совершенство! Горжусь, что капля короля, благодаря тебе, явилась миру этим чудом!..
Анна. А я благодарю вас, мой король! За честь, оказанную мне любовью вашей…
Смитон (Анне). Ваше величество, позвольте нам от имени всех тех, кто предан вам душой и телом…
Норрис (подхватывая) …поздравить с появлением… звезды… надежды Англии… (Вручает цветы.)
Анна. Спасибо всем! Я знаю, собрались здесь люди, ближе нет которых, чтобы разделить наш праздник. Как жаль, что не могу я с вами пировать! Все силы отдала рождению ребенка… Прошу простить! И нас оставить… втроем!
Все с поклонами удаляются. Анна гладит волосы Генриха, целует его.
Ты бледен! Ты устал! Мой милый Генрих! Недаром говорят, мужья при родах теряют силы больше жен своих.
Генрих. Пожалуй, так… Но силу восстановил вином.
Анна. Вижу.
Генрих. Я пьян и счастлив! И вознагражден за ожидание наследника.
Анна. Мы назовем ее Елизаветой.
Генрих. Кого мы назовем Елизаветой? Генриха?! (Смеется.)
Анна (ласково). Ты, как всегда, любимый, остроумен… Не пытайся убедить меня, что пьян настолько, что потерял способность различать…
Генрих. Недавно я стоял здесь на коленях. Помнишь? Ты прижимала голову мою и говорила: «Слушай! Девятый Генрих Генриха Восьмого зовет из живота…» Я и поверил. Я вообще доверчив… Как мой народ. Он верит в короля…
Анна. Поверит в королеву. Елизавету Первую.
Генрих. Это – невозможно! Страна нуждается в руке мужчины!
Анна. Что ж, через год, даст Бог, появится и мальчик.
Генрих. Я не имею права больше ждать! В стране волнения и беспорядок! Графство Йорк, Уэлс грозят мне отделением… Пролито немало крови! Наследный принц – он всех объединит и успокоит благостной надеждой! Я не хочу тебя ни в чем винить…
Анна. Меня винить? Я под тобой послушно себя вела… И кто здесь повар, что блюдо приготавливает по заказу?! Вини себя! Ты столько с бабами проводишь время, что, может быть, тебе и не дано зачать мальчишку?
Генрих. А это – ложь! Твоя сестра… Она не подвела. И мальчику сейчас чуть меньше года… Похож он на меня, ты – на сестру похожа… Лишь колыбели поменяй – никто и не заметит…
Анна (в ужасе оттолкнула его). Ты пьян! И бред несешь!
Генрих (встав с колен, решительно). Я – трезв! Я дал зарок, и повода нарушить его не представилось. Я трезво все продумал!
Анна. Этого не будет!
Генрих. Послушай, Нэн, я четко выполнял все прихоти твои. Сказала: буду королевой! Стала! Сказала: церковь поменяй! Сменил! Сменил друзей, привычки и костюм… Хожу, вот, как петух, во всем французском! А ты не хочешь жертвовать ничем?! Легко царить в салонах. Но в политике – иные правила! Быть королевой – значит жить во имя высших целей. И если нет наследника, его находят где-то у родни… Подобные подмены не раз случались в других династиях… С Мэри мы договоримся… С Елизаветой тоже…
Анна. С какой Елизаветой?
Генрих. С матерью твоей…
Анна (указав на колыбель). А с ней? Ее куда? Запрячешь в монастырь? Или задушит Кромвель?! Наверное, он придумал эту адскую игру, где можно передернуть карту?!..
Генрих. Ты сама мне выбрала его в наставники! Все ты!.. Ты сделала меня марионеткой и дергаешь за нитки. Но теперь мы поменяемся местами!
Анна. Этого не будет!
Генрих (печально). Как знаешь… Но тогда я вынужден… просить у нашей церкви… разрешенья расторгнуть брак с тобой. И, как главный пастырь этой церкви, свое прошенье своею подписью скреплю! Ты, Анна, – в западне, которую сама подстроила!
Анна. Ты женишься на Мэри?
Генрих. Все может быть… Еще не знаю.
Анна. Придется спать с ней. Во имя высших целей… Придется проводить с ней дни и ночи. Смертная тоска! Ты сам мне говорил об этом!
Генрих. Я много лишнего тебе наговорил… Теперь жалею.
Анна. О многом и умалчивал… Но я все понимала. Поэтому позволю дать совет: уж лучше-ка женись на фрейлине Джейн Сеймур. Она в постели хороша. И легкомысленна, и совести ни капли… Вполне могла бы составить неплохую партию…
Генрих. Я рад, что ты подругу ценишь. Кстати, где она? Мне сообщили, что ее ты из дворца куда-то отослала?
Анна. Она – в надежном месте.
Генрих. Вели ее вернуть! Нехорошо! Род Сеймуров влиятелен и значим в парламентских делах! И с Вулси он в родстве. А Вулси служит мне опорой в церковных дрязгах… Черт возьми! Хочешь меня со всеми перессорить? Вернуть немедленно!
Анна. Не раньше, чем признаешь дочь…
Генрих (зло). Ты ставишь мне условия?
Анна. А что же остается жене, которую муж просит вернуть любовницу?! Мой неуемный! Я соберу тебе гарем под нашим кровом. Беснуйся, ублажая свою плоть… Но прежде – объяви о дочери народу! Ты говоришь, стране мужчина нужен?.. Какой? Восьмой? Девятый? Двадцать пятый? Довольно Англия терпела вас, самцов! Тупых и злобных, пьяных и неверных. Давно пора освободить вам трон для женщины… Елизавета будет первой!
Генрих. Никогда! Она похожа на тебя, ее уже за это ненавижу! (Бросился к колыбели, стал в гневе трясти ее.) Мерзавка! Дня еще не прожила, а сколько неприятностей успела доставить… И вот! Еще смеется! Сучка! (Вглядывается в лицо девочки, неожиданно сам улыбается.) Она и впрямь смеется… Как это может быть?! А ну-ка прекрати! (Трясет колыбель.) Над королем смеется! Точно – в мать! И зуб во рту? Уже во всеоружии? Ну, на, кусай! Не причиняя боль, ты радости доставить не умеешь! Красавица моя! (Осыпает ребенка поцелуями.) Эй, Кромвель!
Кромвель быстро появляется с блокнотом и пером.