– Я, конечно, понимаю, что со времени нашей последней встречи ты успела соскучиться. Но не стоит столь бурно проявлять свои чувства и буквально набрасываться на меня.
   – Роберто, – радостно произнесла Августа, ощупывая его. – С тобой все в порядке?
   – Лучше и быть не может, – ответил итальянец. – Ты только посмотри на это....
   – О чем ты говоришь? – не поняла Августа.
   Зрение понемногу начало возвращаться к ней, светлые пятна перед глазами начали обретать контуры, превращаясь в...
   – Невероятно! – ошеломленно воскликнула она, поворачивая перепачканное землей и глиной лицо к Роберто. – Мы нашли его!
   В этот момент к их ногам сверху, чертыхаясь, упал Джереми.
   – Проклятье, я ничего не вижу! Погасите свет!
   – Увы, мой друг, это невозможно. Лучше смирись с постигшей тебя участью, – посоветовал ему Роберто.
   Августа же бросилась возлюбленному на шею и принялась целовать его, крича:
   – Джереми, у нас получилось! Мы нашли его! Понимаешь, мы!
   – Ты задушишь меня, – шутливо отбиваясь – от ее ласк, заявил он и обратился к итальянцу: – Роберто, похоже, ты единственный здравомыслящий человек, которого я здесь вижу. Объясни, о чем толкует эта женщина. Получилось, что?
   – Это трудно описать словами, – уклончиво ответил Роберто, глядя куда-то за его спину. – Об этом нельзя рассказать, это надо видеть.
   Заинтригованный Джереми обернулся... и замер в немом восхищении так же, как и все остальные несколько минут назад.
   Своды огромной пещеры, в которой они оказались, прорезало несколько отверстий правильной треугольной формы, через которые лился яркий солнечный свет. Что было тем более удивительно, ведь снаружи шел ливень. Но не это привело молодых людей в изумление. В центре необъятной пещеры стоял... храм.
   Конусообразный, увенчанный золотым шпилем с семью священными дисками, сплошь покрытый барельефами, он потрясал воображение.
   – Храм Будды, – на выдохе со священным благоговением проговорили Роберто с Августой.
   Джереми не проронил ни единого слова. Он просто стоял и смотрел, еще не в силах полностью осознать значение произошедшего. И если бы не Августа, потянувшая его за руку, это состояние могло длиться целую вечность.
   – Пойдем посмотрим, что там внутри, – предложила она.
   Отказаться от подобного было бы величайшей глупостью на свете, поэтому он, как и Роберто, последовал за ней к дверям святилища.
   Колонны, покрытые тонкой резьбой, длинный ряд погасших курильниц и конечно же золотое изваяние Чистейшего лотоса истины, как называли Будду, восседающего в позе нирваны на пьедестале в виде цветка, – вот что предстало их глазам, когда они оказались внутри храма.
   С первого же взгляда стало ясно, что ни о каком сходстве найденного храма с тибетским не может быть и речи. Но то, что они видели, было не менее прекрасным памятником архитектуры.
   – Странное ощущение, – нарушив тишину, поделился своими впечатлениями Джереми. – Я словно чувствую присутствие рядом иных сил, невидимых глазу, но необычайно могущественных. И этот Будда, я не суеверен, но мне кажется, что он смотрит прямо мне в душу, хотя его взгляд как бы устремлен вглубь себя.
   – Так и должно быть, – сообщил Роберто. – Древние мастера знали, как вызвать определенные эмоции в душе человека.
   – Ну вот, – с улыбкой произнес Джереми, – ты разрушил все очарование этого места. В следующий раз, прежде чем войти в подобное сооружение, для начала я удостоверюсь в том, что по близости нет ни одного ученого-археолога.
   – И этот человек хочет стать твоим мужем?! – воскликнул Роберто, обращаясь к Августе. – Разве ему еще неясно, что более одержимой любительницы древности, чем ты, среди нашего брата-археолога не найти?
   – К твоему сведению, Джереми еще не сделал мне официального предложения, – заявила Августа.
   – Тогда что мешает устранить ему это маленькое упущение прямо сейчас? Трудно представить обстановку, которая была бы романтичнее, чем здесь. – И Роберто многозначительно посмотрел на Джереми.
   – Но для соблюдения формальностей требуется два свидетеля, – возразила Августа, принимая все происходящее за его очередную шутку.
   – Роберто Пачини всегда к вашим услугам, мисс. – Итальянец с важным видом поклонился ей. – А в качестве второго свидетеля можно призвать Будду, если, конечно, его кандидатура не вызывает у вас возражений.
   – О! Мы почтем это за честь. Правда, Джереми? – Августа с лукавой улыбкой взглянула на любимого.
   Тот решительно подошел к кузине и опустился перед ней на колено.
   – Августа, хочу спросить у тебя: любишь ли ты меня и согласна ли стать моей женой, чтобы быть со мной в горе и в радости до самого последнего дня нашей жизни?
   От этих его слов, сказанных самым серьезным тоном, у молодой женщины внезапно перехватило дыхание, и она долго собиралась с силами, чтобы ответить. А когда заговорила, ее голос от волнения прозвучал очень тихо:
   – Джереми, после всего, что произошло между нами, ты спрашиваешь меня, люблю ли я тебя настолько, чтобы простить обман, с которого началось наше знакомство, и все, что за ним последовало? Если бы ты задал этот вопрос несколько дней назад, я не раздумывая ответила бы отказом. Однако, заглянув сегодня в лицо смерти, побывав на грани двух миров, я поняла: единственное, что способно напугать меня, – это невозможность увидеть тебя рядом с собой в последний миг моей жизни.
   – Означает ли это «да»? – встрял между ними Роберто, напоминая о себе.
   – Да, да, да... И еще тысячу раз – да! Я люблю тебя, Джереми, и хочу, чтобы ты стал моим мужем.
   Счастливо рассмеявшись, он заключил ее в объятия, и губы их, встретившись, слились в долгом поцелуе...

Эпилог

   Августа сладко потянулась и открыла глаза. Яркий свет весеннего утра заливал спальню, гоняя по стенам солнечных зайчиков. Это напомнило ей о пещере с буддистским храмом, имевшей прямое отношение к событиям двухгодичной давности.
   До сих пор она с ужасом думала о том, что стало бы с ней, Роберто и Джереми, если бы не маленький датчик, прикрепленный к рации. Именно благодаря ему спасатели в сотрудничестве с экспедиционной группой профессора Джузеппе Паризи через неделю непрекращающихся поисков смогли обнаружить их, одновременно поведав миру о сделанном ими открытии...
   Потянувшись еще раз, Августа выбралась из постели и подошла к окну. Начавшийся день радовал ее так же, как и предшествующие ему.
   – Моя графиня уже проснулась? – спросил Джереми, появляясь из ванной в обнаженном виде.
   – Что ты себе позволяешь? – в притворном ужасе воскликнула Августа. – А если кто-нибудь сюда войдет?
   – Все в курсе, что в это время нас лучше не беспокоить, ведь мы занимаемся очень важным делом, и малышка Сэмми тому прекрасный пример.
   Имя дочери Джереми произнес с особой нежностью, и Августа рассмеялась, вспомнив, как он противился ее решению назвать новорожденную именно так.
   – Что это за имя для девочки из благородной семьи? – спрашивал новоиспеченный отец, расхаживая по спальне. – Почему Саманта, а не Элизабет или Глория?
   – Потому что я хочу, чтобы дочь постоянно напоминала нам о нашей встрече, когда я еще не знала, что ты Джереми Фокскрофт, и считала тебя Сэмом Брауном, – объясняла Августа, любуясь своим мужем.
   Он так и не нашел достойного аргумента, чтобы возразить, и юная мисс Стоунбери получила свое имя. Сейчас, когда малышке шел уже второй год, она являлась его любимицей. И Августа нередко ловила себя на том, что начинает немного ревновать мужа к дочери.
   – О чем ты задумалась? – поинтересовался Джереми, подходя к ней и нежно целуя в губы.
   – О нас, – призналась Августа. – О том, каким будет наше будущее. О том, что ждет нас по прошествии нескольких лет.
   – Ты действительно хочешь знать это? – Джереми улыбнулся и ответил: – Хорошо, я скажу тебе. Во-первых, нам предстоит долгая и счастливая жизнь, а во-вторых, нам придется потрудиться, чтобы у Сэм появились несколько братиков и сестричек.
   – Ты настроен весьма решительным образом. – Августа кокетливо подмигнула ему, ожидая должной реакции.
   – Даже не представляешь насколько, – сообщил ей Джереми и, подхватив на руки, понес в кровать...
 
   Леди Каролина Фокскрофт только что вернулась с утренней прогулки верхом. Передав поводья конюху, она, похлопывая стеком по голенищу высокого сапога, поспешно вошла во дворец и поднялась в детскую.
   При ее появлении приставленная к девочке бонна почтительно поклонилась и вышла, оставив бабушку наедине с внучкой. Как только дверь закрылась, с лица леди Каролины мгновенно исчезло надменное выражение, так хорошо знакомое слугам Гринбуш-холла, уступив место трогательной заботливости и нежности.
   – Привет, мое сокровище, – прошептала она, склонившись над кроваткой, где в окружении игрушек сидела Сэмми, сама похожая на куколку.
   Заслышав знакомый голос, девочка отвлеклась от изучения плюшевого мишки и, подняв личико, радостно улыбнулась, протягивая руки ей навстречу.
   Это был их секрет: бабушки и внучки. Секрет, о котором никому не было известно. В присутствии посторонних они вели себя так, словно бы их ничего не связывает, кроме родственных уз. Оказавшись же наедине, обе мгновенно преображались.
   Такое поведение Каролина объясняла для себя родством душ и была очень довольна, Когда ей предоставлялась возможность провести время в компании малышки. Беда грозила всякому, кто становился причиной слез Сэмми. Не важно, кто это был: нерадивая нянька или же ее собственный сын. Тогда разражалась такая гроза, что большинство обитателей Гринбуш-холла разбегались по своим комнатам, дабы не попасть под горячую руку леди Каролины.
   Дворецкий Хэдли не раз отмечал, что покойная леди Виктория, при жизни считавшаяся весьма суровой дамой, в сравнении с леди Фокскрофт выглядела абсолютным ангелом.
   Сама она прекрасно знала о ходивших за ее спиной слухах, но не придавала им никакого значения. Ведь впервые в жизни у нее появился человек, отдающий ей свою любовь и не требующий ничего взамен, – маленькая девочка по имени Саманта Стоунбери.
   Сжимая внучку в объятиях, Каролина ловила себя на том, что никогда еще не ощущала в душе такого мира и спокойствия, как теперь...
 
   – Госпожа графиня, приехал гость, которого вы ожидали, – с одышкой сообщил мистер Томпсон, появляясь на верхней площадке «Гнезда голубки».
   – Передайте, что я сейчас приду, и проводите его в мой кабинет, – произнесла леди Гленда, все еще глядя вдаль с высоты старинной башни.
   С момента своего переезда в «Пиджин нест» она полюбила это место и часто проводила здесь долгие часы, погруженная в раздумья и воспоминания.
   Обычно слуги не решались нарушать ее уединение, но сегодня было сделано исключение. Дело в том, что некоторое время назад к ней обратился представитель одного крупного издательского дома с предложением написать мемуары.
   Поначалу леди Гленда долго сопротивлялась, объясняя свой отказ отсутствием литературного таланта и занятостью благотворительной деятельностью. Однако литературный агент не оставлял попыток переубедить ее.
   – Вы только подумайте, – соблазнял он графиню в свой последний приезд из Лондона, – вам предоставляется замечательная возможность рассказать нашим читателям о людях, которых вы знали и любили. А что может быть лучше для ушедших от нас, чем воспоминания о них?
   Именно эта его последняя фраза засела в голове женщины, ни на минуту не оставляя в покое...
 
   Два дня назад она проснулась среди ночи оттого, что услышала, как кто-то зовет ее по имени. Прислушавшись, графиня поняла, что голос доносится из холла.
   Набросив на плечи пеньюар, леди Гленда торопливо вышла из комнаты, следуя на призыв неизвестного. Хотя почему неизвестного? Еще спускаясь по лестнице, она поняла, чей страстный шепот слышит в ночи.
   Сердце стремительно забилось в груди, когда из темноты холла ей навстречу шагнул... Ричард. Совсем еще молодой, как во время их первой встречи, он протянул руку, желая коснуться ее...
   Леди Гленда проснулась, с тоской всматриваясь в ночную тьму.
   Утром она позвонила в издательство и сообщила, что согласна принять сделанное ей предложение. И вот сегодня литературный агент прибыл в очередной раз, чтобы подписать договор.
   Обсуждения заняли совсем немного времени. И вскоре после отъезда гостя леди Гленда уединилась в кабинете, попросив слуг не беспокоить ее до ужина.
   Расположившись за массивным письменным столом, перевезенным сюда из Гринбуш-холла, она положила перед собой стопку чистых листов бумаги, взяла ручку и написала:
   В дверном проеме, небрежно прислонясь к косяку, стоял... он. В рубашке, обтягивающей мускулистую грудь, и в джинсах, подчеркивающих узкие бедра. Точь-в-точь как на фото, Проказник ветер прошелся по его волосам, и теперь они задорно топорщились на макушке. Молодой человек пристально смотрел на нее...
   Для юной Гленды Фэншоу все еще только начиналось...