А ручей притих и петлял еще больше, чем раньше, как будто жалея, что ему приходиться покидать прохладный, напоенный влагой лес и выходить на голую, неуютную равнину. Несколько раз в просветах между листвой деревьев Мерсер видел эту серую горячую низину. Он подумал, что жилище Лилли, может быть, приютилось на самом краю леса, там, где ручей выходит на открытое пространство.
   Наконец, Мерсер вышел на самую очаровательную полянку из всех, что ему когда-либо приходилось видеть. Ручей здесь изгибался, образуя полуостров площадью около акра. Над ним возвышались величественные сосны и какие-то неизвестные ему деревья с серебристой листвой. Менее высокие раскидистые платаны через всю поляну протянули свои белесые ветви с ярко-зеленой листвой. Все эти деревья образовывали довольно густой шатер, через который проникали только отдельные солнечные блики и казалось, что это золотистые шарики плавают в сонном зеленоватом полумраке. Мерсер отпустил Болди пощипать травки, а сам, как зачарованный, решил немного побродить вокруг. Огромные каменные глыбы нависали над ручьем. Они все заросли серым и красновато-коричневым лишайником, кружевными папоротниками и желтоватым мхом. В чистой спокойной заводи Мерсер заметил отблеск чешуи огромной форели, неподвижно застывшей на дне. Он вскарабкался на огромный плоский камень. Он решил отдохнуть здесь и, вспомнив свои детские забавы, немного понаблюдать за глупой форелью. Прямо над камнем возвышалась серебристая красавица с остроконечными ветвями - он так и не догадался, что это за дерево. С нее нападали иглы и образовали уютную мягкую подстилку, на которой Мерсер и попытался устроиться. Он уже предвкушал сладостный отдых и забавное развлечение, как вдруг его внимание привлек новый звук.
   Мерсер поднял голову кверху. Ему показалось, что этот звук исходил откуда-то с верхушек деревьев, и он подумал, что это, может быть, белка случайно отодрала кусочек коры. Он прислушался и, наконец, снова уловил негромкое шуршание, как будто кто-то пробирался через густой кустарник. Он оглянулся и увидел свою тропинку, которая вела через расселину в утесе. Минутой позже там показалась девушка с деревянным ведром в руке.
   Глава 3
   Девушка была среднего роста. Она шагала легко, но неторопливо. Когда она вышла на освещенный участок дорожки, он увидел, что она шла босиком и с непокрытой головой. Девушка подошла к ручью и встала на колени на плоский камень у самой воды. Она погрузила ведро в воду и, наполнив его, вытащила на берег. При этом она подняла рукав, и Мерсер увидел ее округлую смуглую руку, сильную и гибкую.
   Потом она уселась на мох, приподняла груботканную юбку и погрузила ноги в воду. Мерсер притаился всего в тридцати футах от нее, но она его не замечала. В ее огромных темно-синих глазах застыло трагическое выражение, она, видимо, вообще ничего вокруг себя не замечала. Мерсер, пожалуй, не назвал бы ее такой красавицей, как об этом клялся Том, но в ней, несомненно, была своеобразная и неотразимая прелесть. У нее было очень юное, чистое, четко очерченное лицо, пышные каштановые волосы, в которых солнце зажигало золотистые искры. Наблюдая за девушкой, Мерсер вдруг заметил, что выражение ее лица постепенно изменилось, губы трагически задрожали, и без того грустные глаза наполнились слезами. В этот момент Мерсер неожиданно понял, что после долгих скитаний и тяжелых испытаний, он, наконец, нашел конец своей радуги. Он подумал, что прятаться в ветвях и подглядывать за ее безмолвным горем будет нехорошо, и решил обнаружить свое присутствие.
   - Привет, Нан! - окликнул он девушку.
   Она тут же насторожилась, и, как дикий олень, подняла хорошенькую головку. Она недоуменно оглядывалась по сторонам, торопливо отирая глаза, но ни испуга, ни удивления в ее лице он не заметил.
   - Привет, Нан! - еще раз крикнул он, на этот раз более уверенно.
   Тут она его увидела и спокойно ответила:
   - Привет!
   Тогда он поднялся и, раздвинув ветви, сел на краю камня.
   - Я тут следил за форелью, - сказал он, приветливо улыбаясь. - И вдруг появилась ты.
   Она оглядела его с головы до ног со звякающими о скалу шпорами, и во взгляде у нее появился испуг.
   - Но вы уверены, что следили только за форелью? - поинтересовалась она без тени сомнения в голосе.
   - Клянусь Богом.
   - Вот странно, такой фокус со мной проделывают уже второй раз и точно на том же месте.
   - Меня это не удивляет, но клянусь тебе, у меня и в мыслях ничего такого не было. Вон там пасется моя лошадь. Я замечтался немного и вдруг увидел эту форель.
   - Замечтался? Да, пожалуй, похоже, - насмешливо ответила она.
   - Благодарю, - ответил он, как будто она сказала ему потрясающий комплимент, и снова улыбнулся ей. Он увидел, что ее испуг прошел и осталось только любопытство. И теперь он думал только об одном - чем бы заинтересовать ее, чтобы подольше продлить этот разговор.
   - Ну, а вы кто такой? - поинтересовалась она после долгой паузы.
   - А что тебя интересует - мое имя или кто я такой?
   - И то, и другое, конечно.
   - Меня зовут Мерсер. Джон Мерсер. Но у меня есть еще и кличка. Додж! Смешная, правда? Это мои приятели постарались, потому что я вечно придумываю всякие хитрости.
   - Какие еще хитрости? - с подозрением продолжала она допрос.
   - Ну, знаешь, когда надо увильнуть от чего-нибудь - от работы, например, или от какой-нибудь потасовки, а бывает, что и от девушки. Я очень робок с девушками.
   Она недоверчиво хихикнула.
   - Ну, и это тоже похоже. А откуда вы взялись?
   - Из Канзаса.
   - Канзас! - восхищенно воскликнула она. - И, наверное, из Доджа? [Додж - город в штате Канзас.] Это оттуда у вас такая кличка?
   - Нет. Когда я ее получил, я еще и в глаза не видел Додж-сити.
   - А-а, а я проезжала через Додж, когда возвращалась домой из Техаса. Бр-р, по-моему, это ужасное место. Но дядя Билл говорит, что до того, как там появилась железная дорога, там было вполне сносно.
   - Послушай, ты что, хочешь сказать, что одна приехала сюда из Доджа? с ужасом спросил он.
   - Да нет, конечно. Меня дядя привез. Он как раз ехал навестить нас. Но я и сама бы не побоялась.
   - Ты смелая девушка, а такая молоденькая...
   - Мне уже восемнадцать! - гордо возразила она.
   - Да что ты? Я бы тебе дал не больше пятнадцати.
   Она с подозрением его оглядела, ожидая какого-то подвоха.
   - Значит, Додж Мерсер из Канзаса? - переспросила она, возвращаясь к первоначальной теме разговора.
   - Да, мисс. Я родился в Пенсильвании. Мне еще пятнадцати не исполнилось, как я бросил школу и убежал из дома. Попал в Канзас, там я стал ковбоем. Я много ездил и постепенно перемещался на запад. В последние годы мне многое пришлось повидать, в каких только я переделках не побывал! Но знаешь, надоело все! И я решил поискать спокойной жизни в Аризоне. Вот и вся моя история, мисс.
   - Ну и ну! Можете считать, что попали из огня да в полымя. Как это вас угораздило приехать в наше местечко?
   - Я просто ехал на запад. И, кажется, удача мне улыбнулась.
   - Удача? Вот уж не думаю. Послушайте-ка моего совета - разворачивайтесь да уезжайте подальше из Аризоны, по крайне мере из Тонто Бейсин.
   - Это после того, как я увидел вас, Нан?
   - Да, именно после того, как вы меня увидели! - с вызовом воскликнула она, слегка покраснев.
   - Это что - совет, предчувствие или угроза? - серьезно спросил он.
   - Нет, конечно, не угроза, скорее все остальное, - с горечью в голосе ответила она.
   - Ну, тогда я точно никуда не уеду.
   Она смутилась и не сразу нашлась, что ответить. Посмотрела на свое ведро и хотела было подняться, но тут вспомнила о том, что все это время она сидела с задранной почти до колен юбкой, опустив ноги в воду. Тогда она еще больше смутилась, вскочила и оправила юбку.
   - Нан, можно я провожу вас и попробую с вами познакомиться поближе? прямо спросил Додж.
   - По-моему, все это время вы только этим и занимались.
   - Но, тем не менее, я до сих пор ничего о вас не знаю. Я даже до сих пор не смог вас хорошенько разглядеть.
   - Ну, вы можете поехать вслед за мной на своей лошади.
   - И тогда вы пригласите меня к себе домой? - с нетерпением спросил Додж.
   - Знаете, сейчас уже далеко не утро и похоже, что вы уже давно в пути, по крайней мере отсюда довольно далеко до другого ближайшего ранчо. А мой отец никогда не позволит, чтобы путешественник уехал отсюда голодным и усталым.
   - Ваш отец? Ну да, я понимаю. Вас-то нисколько не волнует, что я могу быть голодным и усталым. Нан, кажется, это конец моей поездки.
   - Это? Что вы имеете в виду? Этот лес, этот ручей, ранчо моего отца или что-то другое?
   - Скорее всего, я имею в виду вас, Нан.
   Девушка была настолько удивлена таким неожиданным признанием, что сначала даже не знала, как ей на него реагировать - чувствовать себя оскорбленной, обиженной или, может, рассмеяться в ответ. Додж моментально понял, что спасти ее доброе расположение к нему может только его полная искренность.
   - О, пожалуйста, только не принимайте меня за бродячего покорителя женских сердец.
   - А что еще я должна думать? - с недоверием воскликнула она. - Не забывайте, что это аризонская глушь, и я всего лишь дочка бедного провинциального фермера.
   - Да, нет же, я вовсе не шучу. Поверьте, что если бы даже ваш отец был самым богатым фермером в Аризоне, я не мог бы относиться к вам с большим уважением. Но просто мне не хочется выжидать многие месяцы для того, чтобы сказать то, что я думаю. Прошу вас, позвольте мне проводить вас.
   - А откуда вы узнали, что меня зовут Нан Лилли? - неожиданно спросила она.
   - Я понял это сразу, как только увидел вас.
   - Как это?
   - Там. в Рисоне, есть один парнишка, Том. Я ночевал у них в доме. Он мне и рассказал о вас.
   - Томми Барнет? - воскликнула она и сразу же расслабилась. - Ах он маленький мошенник! Когда вы его встретили?
   - Вчера вечером. Когда я приехал, уже стемнело. Тут он мне и подвернулся, ну я и попросил его найти мне место, чтобы переночевать. Он отвел меня к себе домой. Я сказал ему, что ищу работу, и он мне посоветовал обратиться к Року Лилли. А сегодня утром он решил, что я ваш техасский воздыхатель и приехал сюда специально за вами. Очень сметливый мальчишка. Мне показалось, что он от вас просто без ума. Потом он мне рассказал, что у вас неприятности, - какая-то история между вашим отцом и неким Баком Хатуэем. Он говорил, что этот Бак Хатуэй к вам сватался и ваш отец дал свое согласие, но вся беда в том, что вы к Баку Хатуэю совсем не расположены.
   Ее лицо залилось румянцем и она гневно воскликнула:
   - Несносный глупец! Как он мог рассказать все это совершенно незнакомому человеку!
   - Ну, Нан, поверьте мне, что его сердце выбрало надежного поверенного для вашей тайны. Давайте не будем сердиться и кричать друг на друга, позвольте мне пойти вместе с вами.
   - Нет! Нет! Ой, как стыдно! - горько воскликнула девушка, закрыв лицо руками.
   Додж подождал, пока она немного справится со своими чувствами. Может быть, он повел себя слишком стремительно и грубо вмешался в ее дела, но что еще ему оставалось? Лучше уж сразу сказать правду. Если Томми действительно не более, чем маленький глупец, и если Нан неравнодушна к этому сомнительному Баку Хатуэю, то чем скорее он об этом узнает, тем лучше. Тогда ему ничего не останется, как просто взять и уехать с тем, с чем и приехал. Но сердце его колотилось в груди тяжело и стремительно.
   - Нан, вам нечего стыдиться, я не вижу ничего плохого в том, что Томми мне все рассказал. Скажите же мне, что вас тревожит, - наконец сказал он.
   - Но я вас совсем не знаю, - почти простонала она.
   - Ну, это мы быстро исправим, дайте мне только возможность. Позвольте мне пойти с вами, если только... - он не закончил своей фразы, ожидая, пока она соберется с мыслями. Тогда она подняла голову и взгляд ее изменился.
   - Но зачем - вы - сюда - приехали? - с расстановкой спросила она.
   - Просто мне нужна была работа, и я наводил справки. Я в любом случае обратился бы к вашему отцу. Но если быть до конца честным, я должен сказать вам, что после разговора с Томми я воспринял всю эту вашу историю всерьез и решил, что могу помочь вам выпутаться из беды, если, конечно, это действительно необходимо.
   Она пытливо посмотрела на него своими темными глазами, которые, казалось, заглядывали ему в самое сердце. Если бы он не влюбился в Нан Лилли прежде, чем увидел ее, то это непременно произошло бы в эти мгновения. Но ситуация была настолько напряженной, что у него не было времени заниматься самокопанием.
   - Значит, вы приехали сюда специально для того, чтобы помочь мне выпутаться из беды? - крикнула она ему через ручей высоким, звенящим от напряжения голосом. Чувствовалось, что ни один человек еще не предлагал своей помощи Нан Лилли. - Мистер Мерсер, я совсем не уверена в вас. Это так... так неожиданно... Но... но если бы это было правдой, я бы молилась на вас. Но это не может быть правдой, потому что никто не может мне помочь.
   - Но почему? Конечно, я не знаю всех подробностей. Скажите, ваш маленький друг Том говорил мне правду?
   Она все еще не могла поверить, что он говорит искренне и внимательно всматривалась в его лицо. Она встала и, перескакивая с камня на камень, приблизилась к нему. Вода плескалась вокруг ее ног, омывая маленькие ступни и изящные лодыжки. Она слегка расставила руки, чтобы держать равновесие и это подчеркивало женственную округлость ее груди и нежную шейку. Она была так прелестна в своей отчаянной попытке проникнуть ему в душу, что Додж невольно забыл о тех переживаниях, которые терзали ее. Додж поднялся и подумал, что если она каким-нибудь словом или жестом не попытается удержать его, то для него будет лучше немедленно убраться отсюда.
   - Вернитесь, - отрывисто сказал он.
   - Я не упаду. А если бы и упала, что из этого? Моей одежде это повредить уже не может, - ответила она, впервые улыбнувшись ему. И эта улыбка околдовала его.
   - Но вы можете удариться головой.
   - Ну, в голове у меня никаких особенных мыслей нет, поэтому и ей это тоже не повредит.
   - Нан, в вас такой же дьявол живет, что и во всех женщинах. Так, послушайте, Том говорил мне правду?
   - Как же я могу признать это, если я знаю вас не больше двух минут? спросила она в бессильном негодовании.
   - Вы так стоите, что похоже, как будто вы протягиваете ко мне руки, грубовато сказал он.
   Она рассмеялась.
   - Да, действительно, похоже. Но на самом деле я просто пытаюсь удержать равновесие.
   - Ну, по крайне мере, меня вы полностью выбили из равновесия, - ответил он. - Нан, так дело не пойдет. Если у вас хватит здравого смысла понять, что я вам действительно друг, очень хорошо. Но будет лучше, если вы поторопитесь с этим, иначе я уеду отсюда.
   - А у меня нет здравого смысла и... и вообще ничего нет, - беспомощно ответила она.
   - А мне кажется, что вы не желаете говорить со мной откровенно, так, как я говорю с вами. Девушки вообще не умеют вести себя честно.
   - Я умею. Но вы слишком многого от меня хотите. Все-таки мы почти незнакомы.
   - Так решайте, либо я остаюсь, либо немедленно уезжаю. Что толку выискивать какие-то причины?
   Додж думал, что если она немедленно что-нибудь не решит, ему надо срочно уезжать. А она все продолжала сопротивляться, не в силах свыкнуться с мыслью, что может воспользоваться помощью постороннего человека.
   - Боюсь, что вам все-таки придется уехать, - сдержанно сказала она. Интересно, что она при этом думала, неужели она была уверена, что он обязательно останется?
   - Ну, это сделать проще всего, - голос его зазвенел от волнения. - У меня есть вопрос, который незнакомый человек, на первый взгляд, не должен был бы задавать. И все-таки, я спрошу, думаю, вы меня простите. Вы любите этого Бака Хатуэя?
   Грудь ее тяжело вздымалась, по лицу пробежала зловещая тень.
   - Я ненавижу его! - вскричала она.
   Потом они долго глядели в глаза друг друга через ручей.
   - Спасибо, - наконец ответил Додж. - Я пока ничем не заслужил такого доверия. Я никуда не поеду. Возвращайтесь скорее на берег. Сейчас я переберусь к вам.
   - Да вы весь вымокнете, - нерешительно сказала она.
   После напряженного разговора и мучительного ожидания ее решения, Додж почувствовал такое облегчение, что ему хотелось петь. А потом он чуть не свалился со скалы, когда она сказала:
   - Сидите. Я сама переберусь к вам. Мы с вами спрячемся под ветвями. А то сюда с минуты на минуту может прибежать целая компания ребятишек.
   Она приподняла юбку выше колен и вступила в воду. Додж чувствовал себя на вершине блаженства, он был совершенно покорен девушкой. Солнечный свет пробивался сквозь листву, и он как будто купался в золотистых бликах; ручей все так же что-то бормотал, успокаивая Доджа, что никто кроме него не видит, как Нан Лилли переходит вброд через поток. А она храбро и уверенно перебиралась с одного камня на другой, наклонив сосредоточенное лицо, выбирая место, куда поставить ногу. Она шла к нему так доверчиво, что он тут же поклялся себе, что никогда не причинит вреда этой девушке, никогда не сделает ничего такого, что заставило бы ее пожалеть о своем решении поверить ему.
   И вот она громко вскрикнула и легко, как проворная козочка, прыгнула на берег, опустив юбку.
   Додж тут же нагнулся, протянув руки. Она еле удержала равновесие, но успела крепко схватиться за его руки, и он моментально втянул ее наверх. Он раздвинул листву, чтобы она смогла пробраться в укромный уголок, и опустил ветки.
   - Вы раскрыли мой тайник, - удивленно сказала она. - Вот странно! Все странно - и наша встреча, и вы... Я сюда приходила, когда еще была девочкой, и теперь, когда вернулась домой, снова часто бываю здесь.
   Додж все еще держал ее руку, несмотря на то, что она несколько раз пыталась мягко отнять ее. Потом они уселись рядом, с интересом разглядывая друг друга, а он все так же держал ее за руку. Вблизи она оказалась еще прелестнее, чем показалась ему вначале. Он еле удержался от желания поцеловать ее алые нежные губы.
   - За кого вы меня все-таки принимаете? - спросила она, взглядом указывая на свою плененную руку.
   - Мне кажется, это объяснять не надо, - просто ответил он.
   - Мне кажется, вы или очень храбрый молодой человек, или очень плохой, - прошептала она.
   - Когда-то на просторах Канзаса я действительно вел себя не очень хорошо, - признался он. - Теперь я вас только попрошу проявить немного терпения и подождать.
   - Чего я должна ждать?
   - Пока я не докажу вам то, в чем я вас уверял все это время.
   - А тем временем вы будете держать меня за руку, целовать, обнимать и все такое? - с усмешкой поинтересовалась она.
   - Я обидел вас? - нежно спросил он.
   - Пожалуй нет. И это меня удивляет. В чем тут дело? За мной бегают почти все парни у нас в долине. Уж я-то их знаю. Я их всех отшила, кроме Бака Хатуэя. Он меня вообще не оставляет в покое. Я не могу довериться никому из них.
   - Пожалуйста, не равняйте меня с ними, - сухо сказал он. - Кажется, до сих пор я не позволял себе никаких вольностей.
   - Но вы до сих пор не отпустили мою руку, - возразила она.
   - А вы ее и не вырываете, - ответил он.
   Он был прав, и она вполне понимала это. И поэтому чувствовала себя в крайне затруднительном положении. А Мерсер был на вершине блаженства. Его присутствие явно ободряло ее, и она хотела доверять ему. Их случайная встреча казалась ему очень трогательной и пророческой.
   - Да, конечно, вы совсем другой. К тому же Томми послал вас ко мне. Но... но...
   - Нан, - прервал он ее. - Я влюбился в вас еще когда вы шли сюда по тропинке. А если и не тогда, то, может быть, в тот момент, когда вы шли ко мне через ручей.
   - Глупости! - вспыхнув, воскликнула она. Но что бы она ни говорила, для нее это была совсем не чепуха, а знаменательное событие, которое очень сильно на нее подействовало.
   - Неужели вы не верите в любовь с первого взгляда? - спросил он.
   - Я... я не знаю. Но я не должна позволять вам...
   - Нан Лилли, вы больше не чужой человек для меня. Мне кажется, мы знакомы целую вечность. Поймите, я внутренне неосознанно стремился к этой встрече. Когда я расскажу вам о себе, вы поймете, что наша встреча для меня не простая случайность.
   - Так расскажите же мне, - с нетерпением попросила она.
   - Когда-нибудь после. А теперь я хотел бы договориться с вами вот о чем. Дайте мне время, и я докажу вам, что мне можно доверять. А потом я попрошу вас выйти за меня замуж.
   - Выйти за вас! - в изумлении воскликнула она. - Но послушайте, мой отец обещал меня Баку Хатуэю!
   Мерсер в смятении отпустил ее руку и схватил ее в объятия. Но прежде чем он успел сделать еще что-нибудь, она с силой уперлась ему в грудь и оттолкнула его. Но ее лицо было все еще так близко!
   - Не подходите, - прошептала она. Она была страшно напугана, едва владела собой и чувствовала себя на грани катастрофы.
   Мерсер понял, что если позволит себе еще хоть один подобный жест, то немедленно падет в ее глазах до уровня тех ухажеров, на которых она только что ему жаловалась, и постарался взять себя в руки. Она отодвинулась от него как можно дальше и сидела, по-прежнему протянув руку к его груди. Ее черные глаза, мерцая, смотрели неподвижно в его глаза. Она была как зачарованная и ждала, сама не зная чего.
   - Ну вот! Кажется, я, наконец, доказал, что люблю вас, - тяжело дыша, сказал он. Мерсер не стал разъяснять, что именно он имел в виду - то ли страстный порыв, когда он схватил ее в объятия, то ли смиренное отступление, когда она оттолкнула его. - Я виноват, простите меня, Нан. Надо же, после всех обещаний, как низко я пал! Но вы оказались именно такой, как вас описал Томми. Я очень долго шел, но наконец-то я нашел то, что искал.
   Приняв его слова за полное смирение, она расслабилась, и с ее лица сошло выражение тревожного ожидания чего-то. Она слегка откинулась назад, и в ее волосах вспыхнули солнечные огоньки. Юбка у нее была совершенно мокрая, она облепила ей ноги, и с нее уже натекли маленькие лужицы в которых плавали сосновые иголки. Она была как дыхание свежего ветерка, как лесная фея, и ощущение соблазна не покидало его. И не было смысла с ним бороться. Самое главное, он чувствовал, что она обязательно придет сюда еще не раз, чтобы встретиться с ним. Она ему этого не говорила и может быть, сама этого не осознавала, но он был в этом уверен. Он не задумывался, хорошо это или плохо, но такая возможность необыкновенно притягивала его.
   - Теперь вы уедете отсюда? - наконец, спросила она.
   - Вы считаете, я должен уехать?
   - Думаю, вы могли бы уехать, по крайней мере, имеете для этого все основания.
   - Но вы хотите, чтобы я уехал?
   - Ну, я бы этого не сказала.
   - Тогда я остаюсь.
   - Но это будет ошибкой с вашей стороны. Мой отец - глава клана Лилли. И кроме его слова здесь больше нет никакого закона. Но Хатуэи каким-то образом сумели заставить его работать на себя. Они делают, что хотят, распоряжаются нашим скотом, нашими лошадями, а скоро они получат и меня. Но если вы останетесь здесь, мне будет очень плохо. Потому что... Я уверена, что вы мне обязательно понравитесь... я захочу, чтобы вы были со мной и... О, это обязательно случится! И это будет ужасно!
   - Нет. Все будет хорошо. Самое ужасное случится тогда, когда ты позволишь своему отцу помочь этому Хатуэю заполучить тебя. Если ты его не любишь, то с твоей стороны будет страшной ошибкой выйти за него замуж.
   - Да. Но тогда это падет только на мою голову, - скорбно ответила она.
   - Нан, кажется, я понял, - внезапно сказал он. - Вы собираетесь пожертвовать собой, в этом-то и состоит ваша беда?!
   - Ну, это только часть, та часть, которая касается лично меня. Самая большая беда состоит в том, что, приехав домой, я узнала кое-что ужасное, и это терзает мое сердце. У папы рак, и он долго не проживет. Братья пьянствуют и целыми днями ничего не делают, а мы становимся беднее с каждым днем. У Хатуэев закладная на нашу землю. В лавке Тиммзов мы задолжали за целый год... О, мистер Мерсер, наша семья скоро разрушится!
   - Что, если ты наедине будешь называть меня Додж?
   - Называть вас Додж? Вы что - таким способом пытаетесь завоевать мое доверие?
   - Да, пожалуй. Я когда-то заслужил эту кличку. Но за все десять лет, что я бродил на просторах, мне так и не удалось спастись от всех бед. Мне не удавалось избежать ночных дозоров, скотокрадов, бандитов, карт, шулеров, женщин, драк, перестрелок - как я ни пытался. Поэтому меня и прозвали Доджем. В конце концов я уехал. Должен же я был, наконец, выполнить свою заветную мечту и удрать от всех этих чертовых неприятностей. Я хотел начать новую жизнь, среди новых людей, где-нибудь в тихом месте, где никогда не случается никаких напастей. Но, кажется, такого места нет на земле. Я проехал тысячи миль только для того, чтобы наткнуться на тебя со всеми твоими проблемами. А теперь я хочу, чтобы они стали и моими. Поэтому я и прошу, чтобы ты звала меня Додж - ну просто для смеха. Мне очень хочется услышать эту кличку именно от тебя.
   - Додж! - в волнении воскликнула девушка, вся под впечатлением его страстной речи.
   - Вот это да! В твоем исполнении это звучит очень трогательно, сразу хочется во что-нибудь вмешаться. Но думаю, будет лучше, если ты больше не будешь здесь произносить это слово.
   Он встал и помог ей подняться.
   - А теперь пойдем-ка и займемся твоими проблемами. Самая тяжелая из них та, что связана с твоим отцом. С раком я, конечно, ничего поделать не могу. Но все остальное меня не особенно беспокоит.