Страница:
— В долг, — уточнила она, гордо вскинув голову. — И этот долг я собираюсь вернуть.
— Не стоит.
— Нет, стоит!
— Ну что ж, — его подбородок одеревенел, — попрошу Дейвида проследить…
Сара смотрела ему вслед, не понимая, почему победа не доставила ей удовольствия.
Бесконечная череда званых обедов потребовала расширения штата обслуги и стала как бы продолжением работы ресторана. У Сары появились дополнительные обязанности: ей надлежало демонстрировать все свое искусство собеседницы, а с некоторыми из деловых партнеров Кела это было непросто.
Стол, накрытый в тот вечер в длинной столовой, выглядел очень внушительно. Почетное место занимали канделябры в готическом стиле. Серебро и хрусталь отражали пламя стройных белых столбиков свечей. Двадцатый век был достойно представлен колпортовским обеденным сервизом. Для начала были поданы фруктовые пюре и суп из салата со специями.
Сара, сама того не желая, привлекала общее внимание. Контраст серебристых волос с голубым, как полуденное небо, вечерним платьем, расшитым бисером, был поистине неотразим. Любуясь ею, гости втайне сожалели о том, что общение с ней ограничивалось светской беседой: что подарить жене ко дню рождения да как лучше ответить на приглашение поохотиться.
Сара встретила взгляд Кела, но не нашла в нем ни симпатии, ни поддержки. Она занималась тем, за что ей платили, а от своего штата он требовал исполнительности. Да и сам он усердно занимал гостей. Ревниво наблюдала она, как Кел, пустив в ход все свое обаяние, беседует с хорошенькой брюнеткой в огненно-красном платье. Интересно, что бы он сказал, если бы Сара проявила такое же рвение?
Позднее, когда он соблаговолил пригласить Сару на танец, она заметила, что брюнетка в красном наблюдает за ними с большим интересом.
— Кто это? — спросила Сара напрямик. — Эта дама не сводит с тебя глаз.
— Бьянка Шенон. — Красотка была у него за спиной, но он сразу понял, о ком говорит Сара.
— Старая приятельница?
— Ее муж связан с одной из моих компаний. Он плохо себя чувствует после самолета, и Бьянка посоветовала ему отдохнуть.
— Он, разумеется, много старше ее, — предположила Сара.
Кел холодно посмотрел на нее.
— Ты хочешь сказать, что она вышла за него из-за денег? Странно, правда?
— Я вышла за тебя не из-за денег, — вспыхнула Сара. — Я вышла потому, что это был единственный способ обеспечить душевный покой отцу.
— Ну, конечно, я знаю. — Они продолжали танцевать молча. Когда же звуки томной мелодии смолкли, Кел вежливо поблагодарил, взгляд его, в поисках кого-то, скользнул по комнате. — Я вернусь поздно, — сказал он и добавил:
— Не дожидайся меня.
Сара видела, как он присоединился к своим коллегам. Седовласый гость пригласил ее на следующий танец. Механически следуя за партнером, она чувствовала себя разбитой и очень несчастной. Мысли, одна безумнее другой, теснились в голове. Подумать только: она ревновала! Это открытие поразило ее. Приходилось смотреть правде в глаза: она не желала, чтобы он прикасался к кому-либо, кроме нее. Она не сможет жить с ним под одной крышей, если узнает, что у него есть другая. С трудом выведав, что он собирается с компанией в казино, а Бьянка Шенон возвращается к мужу, Сара чуть-чуть успокоилась.
Кел заметил ее бледность и подошел к ней.
— Что с тобой? — Он приложил руку к ее лбу. — У тебя такой вид, будто…
Пробормотав что-то, она бросилась в ближайшую ванную комнату. Кел извинился перед гостями и перепоручил их Стефену Эплтону.
— Проследи, чтобы о них позаботились, — сказал он, вглядываясь в коридор, где исчезла Сара.
— Но Кел, ведь Уолтер Деркин…
— Завтра я с ним увижусь.
Стефен покачал головой и улыбнулся.
— Черт возьми, где ты была? — воскликнул Кел, когда Сара вышла в спальню. — Свихнуться можно от этого дома! Я был уверен, что ты спустилась в западное крыло.
— Я прошла по другой лестнице. Она села на постель. Он подошел и опустился на одно колено, глядя ей в лицо снизу вверх.
— Позвать врача? Ты все еще очень бледна.
— Нет. — Она устало покачала головой. — Все в порядке. Ты, кажется, собирался в казино?
— Не важно. — Он взял ее за подбородок. — Ты весь вечер так странно себя вела. В чем дело? — Он внимательно смотрел на нее. — Ты плохо ешь. Может быть, мало спишь, а?
— Мне лучше. — Его забота тронула ее. Однако его не убедили ее слова.
— Я тебя уложу в постель. Где твоя рубашка?
— Ты же сказал, чтобы я не покупала рубашек, — напомнила она.
Губы ее дрогнули в улыбке, видя, как он старается сохранить невозмутимость.
— Одну надо иметь — на всякий случай, — сказал он преувеличенно серьезно. — Я уверен, что у такой хорошей девочки все-таки есть рубашка — хотя бы для того, чтобы пофрантить перед прислугой.
Она засмеялась и указала ему нужный ящик. Сара прекрасно могла раздеться сама, но позволила ему сделать это, наслаждаясь необычной для него заботливостью. Она уже успела умыться и почистить зубы и теперь, чувствуя себя гораздо лучше, скользнула в постель, которую он приготовил, Непривычно робкий, он взъерошил волосы.
— Может быть, тебе лучше выспаться одной? Если ты начертишь мне план, я найду свободную спальню.
— Нет, — остановила его она — Я хочу сказать, что у нас нет приготовленной спальни. Он внимательно посмотрел на нее и кивнул.
— Ты лучше выглядишь, — заметил он, выйдя из ванной, и лег рядом, прижавшись к ней. Сара молча повернулась к нему и ткнулась лицом в его грудь.
— Тебя что-то беспокоит? — спросил он, гладя ее волосы.
Она не знала, что сказать. Подумать только — испытывать муки ревности из-за человека, которого еще месяц назад готова была стереть с лица земли. Неужели в этот омут ее ввергло простое физическое влечение? Но с Келом их только это и связывало… Боже, какая боль! И она перед ней беззащитна: у Кела нет причин хранить ей верность. Одна из привлекательных сторон их брака — для него, разумеется, — была его свобода делать все, что вздумается.
— Сара? — сказал он, удивленный се молчанием, отводя пряди волос с ее лица.
Она притворилась спящей. Почувствовала его дыхание на щеке, когда он нежно поцеловал ее. Как она презирала себя за то счастье, что доставила ей эта ласка!
Глава 7
— Не стоит.
— Нет, стоит!
— Ну что ж, — его подбородок одеревенел, — попрошу Дейвида проследить…
Сара смотрела ему вслед, не понимая, почему победа не доставила ей удовольствия.
Бесконечная череда званых обедов потребовала расширения штата обслуги и стала как бы продолжением работы ресторана. У Сары появились дополнительные обязанности: ей надлежало демонстрировать все свое искусство собеседницы, а с некоторыми из деловых партнеров Кела это было непросто.
Стол, накрытый в тот вечер в длинной столовой, выглядел очень внушительно. Почетное место занимали канделябры в готическом стиле. Серебро и хрусталь отражали пламя стройных белых столбиков свечей. Двадцатый век был достойно представлен колпортовским обеденным сервизом. Для начала были поданы фруктовые пюре и суп из салата со специями.
Сара, сама того не желая, привлекала общее внимание. Контраст серебристых волос с голубым, как полуденное небо, вечерним платьем, расшитым бисером, был поистине неотразим. Любуясь ею, гости втайне сожалели о том, что общение с ней ограничивалось светской беседой: что подарить жене ко дню рождения да как лучше ответить на приглашение поохотиться.
Сара встретила взгляд Кела, но не нашла в нем ни симпатии, ни поддержки. Она занималась тем, за что ей платили, а от своего штата он требовал исполнительности. Да и сам он усердно занимал гостей. Ревниво наблюдала она, как Кел, пустив в ход все свое обаяние, беседует с хорошенькой брюнеткой в огненно-красном платье. Интересно, что бы он сказал, если бы Сара проявила такое же рвение?
Позднее, когда он соблаговолил пригласить Сару на танец, она заметила, что брюнетка в красном наблюдает за ними с большим интересом.
— Кто это? — спросила Сара напрямик. — Эта дама не сводит с тебя глаз.
— Бьянка Шенон. — Красотка была у него за спиной, но он сразу понял, о ком говорит Сара.
— Старая приятельница?
— Ее муж связан с одной из моих компаний. Он плохо себя чувствует после самолета, и Бьянка посоветовала ему отдохнуть.
— Он, разумеется, много старше ее, — предположила Сара.
Кел холодно посмотрел на нее.
— Ты хочешь сказать, что она вышла за него из-за денег? Странно, правда?
— Я вышла за тебя не из-за денег, — вспыхнула Сара. — Я вышла потому, что это был единственный способ обеспечить душевный покой отцу.
— Ну, конечно, я знаю. — Они продолжали танцевать молча. Когда же звуки томной мелодии смолкли, Кел вежливо поблагодарил, взгляд его, в поисках кого-то, скользнул по комнате. — Я вернусь поздно, — сказал он и добавил:
— Не дожидайся меня.
Сара видела, как он присоединился к своим коллегам. Седовласый гость пригласил ее на следующий танец. Механически следуя за партнером, она чувствовала себя разбитой и очень несчастной. Мысли, одна безумнее другой, теснились в голове. Подумать только: она ревновала! Это открытие поразило ее. Приходилось смотреть правде в глаза: она не желала, чтобы он прикасался к кому-либо, кроме нее. Она не сможет жить с ним под одной крышей, если узнает, что у него есть другая. С трудом выведав, что он собирается с компанией в казино, а Бьянка Шенон возвращается к мужу, Сара чуть-чуть успокоилась.
Кел заметил ее бледность и подошел к ней.
— Что с тобой? — Он приложил руку к ее лбу. — У тебя такой вид, будто…
Пробормотав что-то, она бросилась в ближайшую ванную комнату. Кел извинился перед гостями и перепоручил их Стефену Эплтону.
— Проследи, чтобы о них позаботились, — сказал он, вглядываясь в коридор, где исчезла Сара.
— Но Кел, ведь Уолтер Деркин…
— Завтра я с ним увижусь.
Стефен покачал головой и улыбнулся.
— Черт возьми, где ты была? — воскликнул Кел, когда Сара вышла в спальню. — Свихнуться можно от этого дома! Я был уверен, что ты спустилась в западное крыло.
— Я прошла по другой лестнице. Она села на постель. Он подошел и опустился на одно колено, глядя ей в лицо снизу вверх.
— Позвать врача? Ты все еще очень бледна.
— Нет. — Она устало покачала головой. — Все в порядке. Ты, кажется, собирался в казино?
— Не важно. — Он взял ее за подбородок. — Ты весь вечер так странно себя вела. В чем дело? — Он внимательно смотрел на нее. — Ты плохо ешь. Может быть, мало спишь, а?
— Мне лучше. — Его забота тронула ее. Однако его не убедили ее слова.
— Я тебя уложу в постель. Где твоя рубашка?
— Ты же сказал, чтобы я не покупала рубашек, — напомнила она.
Губы ее дрогнули в улыбке, видя, как он старается сохранить невозмутимость.
— Одну надо иметь — на всякий случай, — сказал он преувеличенно серьезно. — Я уверен, что у такой хорошей девочки все-таки есть рубашка — хотя бы для того, чтобы пофрантить перед прислугой.
Она засмеялась и указала ему нужный ящик. Сара прекрасно могла раздеться сама, но позволила ему сделать это, наслаждаясь необычной для него заботливостью. Она уже успела умыться и почистить зубы и теперь, чувствуя себя гораздо лучше, скользнула в постель, которую он приготовил, Непривычно робкий, он взъерошил волосы.
— Может быть, тебе лучше выспаться одной? Если ты начертишь мне план, я найду свободную спальню.
— Нет, — остановила его она — Я хочу сказать, что у нас нет приготовленной спальни. Он внимательно посмотрел на нее и кивнул.
— Ты лучше выглядишь, — заметил он, выйдя из ванной, и лег рядом, прижавшись к ней. Сара молча повернулась к нему и ткнулась лицом в его грудь.
— Тебя что-то беспокоит? — спросил он, гладя ее волосы.
Она не знала, что сказать. Подумать только — испытывать муки ревности из-за человека, которого еще месяц назад готова была стереть с лица земли. Неужели в этот омут ее ввергло простое физическое влечение? Но с Келом их только это и связывало… Боже, какая боль! И она перед ней беззащитна: у Кела нет причин хранить ей верность. Одна из привлекательных сторон их брака — для него, разумеется, — была его свобода делать все, что вздумается.
— Сара? — сказал он, удивленный се молчанием, отводя пряди волос с ее лица.
Она притворилась спящей. Почувствовала его дыхание на щеке, когда он нежно поцеловал ее. Как она презирала себя за то счастье, что доставила ей эта ласка!
Глава 7
— Гэрет!
Стефен Эплтон тепло приветствовал друга, но тут же легкая тень пробежала по его лицу: он вспомнил о том интересе, который проявлял Холдейн к Саре Грант, урожденной Сент Клер. Гэрет провел в Перу полгода. По мнению Стефена, такой громадный срок, целая вечность, мог охладить любую роковую страсть.
— Привет, Стефен! Как тебе мой загар?
— Впечатляет. — Он улыбнулся рыжеволосому гиганту. — Хотя я не уверен, что это загар. По-моему, просто все твои веснушки слились в одну — преогромную!
Стефен оглядел вечерний костюм Гэрета. Прежде Гэрет не был франтом и не часто посещал казино.
— Пристрастился к игре?
— Нет, пожалуй. Но говорят, здесь часто бывают Сент Клеры. Хотелось бы повидать Сару.
— Сару?.. А дома ты еще не был? Не знаешь новости?
— Дома я никого не застал и отправился прямо сюда. — Гэрет слегка смутился. — Должен был приехать через неделю, но раз уж решил вернуться, так зачем тянуть? Я знаю, что Джордж стал играть и залез в долги. Я собираюсь помочь Саре. Всем, чем могу!
— Понятно. — Стефен заказал двойное виски. — Ты отстал от жизни, — кашлянул он, прочищая горло. — Письма идут долго. — Предстоящий разговор его не радовал. — Сядем-ка. Я хочу кое-что тебе сообщить.
На лице Гэрета появилась тревога. Он последовал за Стефеном к столику. Новость ошеломила его.
— Келлум Грант?! — Он просто не верил своим ушам. — Этот бабник? И что она нашла в нем? Он же просто финансовый бандит!
— Он гениальный бизнесмен, — вступился за Гранта Стефен. — И говори потише. Половина присутствующих — его гости.
— А мне плевать! — Гэрет дрожал от ярости, лицо горело огнем.
— Но мне — нет: он мой босс. Слушай, Гэрет, мы с тобой старые друзья, и позволь мне дать тебе совет: не вставай у него на пути.
— Сара и этот тип! Не хочу этому верить!
— Ну, не знаю. — Стефен увидел Уолтера Деркина, с которым ему следовало переговорить. — Женщинам он нравится и к тому же богат, как Крез. Сарины подружки зеленеют от зависти.
Гэрет замотал головой, жадно проглотил свой виски.
— Здесь что-то не так. Я знаю Сару. И так вот — вдруг? На нее не похоже.
Стефен пожал плечами. Насколько он мог судить, Келлум Грант сшиб с ног мисс Недотрогу. Он, как наблюдатель заинтересованный, был уверен, что сегодняшнее нездоровье Сары было связано не с тем, что она съела, а с тем, что увидела. Ревность. Но этого он, конечно, Гэрету не сообщил. Увидев их вместе, Холдейн сам поймет, что проиграл.
— Извини за неприятные новости. А теперь мне надо работать. Позвони. Съездим в город, развлечемся.
Стефан поднялся и отправился к Деркину, на которого Кел велел ему произвести впечатление. Надо сказать Гранту о Гэрете. Но, может быть, Гэрет не станет лезть на рожон?
Сара почувствовала тепло солнечных лучей, ветерок из окна шевелил волосы. Она проснулась с легкой улыбкой от прикосновения теплой руки к своему бедру. Апельсиновый атлас рубашки прилипал к пальцам Кела. Она услышала, как зашуршали простыни, и он прижался к ее спине.
— Сара, — пальцы его скользнули по ее животу, — уже девять, — пробормотал он, уткнувшись лицом в ее волосы. — У меня деловой завтрак со Стивом.
— Ты опоздаешь, — прошептала она. Тело напряглось под его пальцами.
— Я уже опоздал на час.
— О, а в девять у тебя что? — Она улыбнулась в подушку. Губы его прижались к ее шее.
— Играю в гольф, — пробормотал он с досадой. — Если я не увижусь с Деркином, у него возникнет комплекс неполноценности.
Повернувшись к нему и сразу попав в его объятия, она тихо поцеловала Кела.
— Ты был очень добр вчера. Спасибо.
— Почти как муж? — Он с нежностью всматривался в бездонную синеву.
Сара притянула к себе его голову. Кел прильнул к ее губам с такой страстью, что сразу же стало ясно: его ночь не была безмятежной.
Сара ответила ему не менее пылко. С появлением Бьянки Шенон в ее жизнь вошла неуверенность и желание опровергнуть ее. Если Кел и был удивлен ее пылом, он этого не показал. В желании насытить ее он снова и снова возвращался к ее губам, его язык то дразнил, то требовал.
— Ты великолепна, — прошептал он. — Как трудно было спать рядом с тобой. — Он касался губами ее шеи, но слова были внятны. — Ты гонялась за мной по всей постели. Мне понадобилась вся сила воли, чтобы не разбудить тебя.
— Почему же не разбудил? — Она уже научилась поддразнивать его, и он тут же насторожился. Сара провела пальчиком по чуть отросшей щетине. У небритых мужчин обычно больной вид, Гранту же это прибавляло мужественности.
— Хотел дать тебе выспаться, — признался он и слегка приподнял подбородок, давая ей провести пальцами по его шее.
— Но сам ты, кажется, не очень-то выспался. Их прервал телефонный звонок. Он встал и подошел к аппарату.
— Буду через десять минут, — прорычал он и бросил трубку, не дожидаясь ответа.
Сара с сожалением смотрела, как он прошел в ванную. Как жаль, что их прервали! И все-таки она заметила: Кел почувствовал себя не в своей тарелке, как только увидел, что нужен ей. Она и прежде шептала ему слова любви, отдавая должное его искусству любовника. Но это утро было согрето его нежной заботливостью накануне. Внезапное отчуждение Кела точно указало ей, какими видел он их отношения. Но роль дорогой игрушки мало устраивала Сару.
Кел вернулся из ванной и натянул костюм для гольфа. Он бросил на нее ничего не выражавший взгляд.
— Жены обычно являются в клуб около часа. Всех, кому интересно, можешь отвезти в Марч-Хаверлинг. Пусть платят за овчину бешеные деньги. Они будут счастливы.
Он имел в виду один из магазинчиков, торговавший только кожей и замшей. Он говорил о «женах» как о стаде овец, видя в Саре пастуха.
— Попытаюсь их развлечь, — сказала она сухо и села на постели. Бретелька сползла с плеча, льняные волосы рассыпались по плечам.
— Я предпочел бы всем этим не заниматься, не тратить время, но это часть игры, крошка. — Он подошел и, приподняв, поставил ее на ноги. — Если будешь изображать ледяную английскую красавицу, отправлю обратно в школу.
Взъерошив ей волосы, он наклонил голову и поцеловал ее в макушку. Как бы сраженный ее презрительным взглядом, сделал трагическую гримасу и, схватившись за сердце, вышел, оставив Сару подавленной и несчастной.
Марч-Хаверлинг, старый базарный городок, привлекал многих уставших от дел бизнесменов, желавших прикоснуться к деревенской жизни, не удаляясь слишком далеко от ярких огней Лондона. В городе было огромное количество крошечных, но дорогих магазинчиков, торговавших всякой всячиной. Сара с группой женщин была в лавочке, именуемой «Приют пастуха», когда появился Стефен Эплтон. Она взглянула на часы.
— Я не опаздываю? — спросила она с некоторым сарказмом. — Я старалась быть точной.
— Кел профессионально проигрывает Уолтеру Деркину, — ухмыльнулся Стефен. — Компенсация за прошлую ночь. Как ты себя чувствуешь?
— Прекрасно. — Она наблюдала, как Джннджер Хейли выбирает сумочку. Стефен часто разговаривал с Сарой заговорщицким тоном. Казалось, он восхищался, как ловко она окрутила Кела. — Сегодня гораздо лучше, — добавила она. — За ужином мне кое-что было не по нутру.
— Бьянка Шенон, наверное, — сказал он и засмеялся в ответ на ее нарочитое удивление. — У тебя, Сара, все можно прочесть на лице. Хорошо, что ты так относишься к Келу. И знаешь, Гэрет вернулся. У него странные идеи; он думает, ты в лапах у монстра, губителя женщин. Ты бы объяснила ему. Кел не очень-то любит конкурентов и проигрывает только тогда, когда ему это выгодно.
Сара усмехнулась: похоже, Стефен блюдет свои интересы и интересы друга одновременно.
— Ты сказал Келу о Гэрете? Он не смог ей солгать. Что-то было в ней, некая цельность, перед которой он пасовал.
— Да. — Лицо его залилось краской. — Он все равно бы узнал…
Джинджер принесла свои покупки, и Сара договорилась об обычной скидке. Она знала, что ее богатые спутники даже не заметили бы разницу в цене, но многолетняя строгая экономия в Сент Клере сделала ее бережливой. Магазин и так получил большую прибыль.
В половине первого Сара собрала своих спутниц и усадила в два лимузина.
— Вы слишком много работаете, золотко мое, — сказала Джинджер доверительно. — Сделать счастливым такого человека, как Кел, — дело всей жизни. Отвлекаться нельзя: желающие всегда найдутся. — Она бросила взгляд на Бьянку Шенон.
Для Сары хождение по магазинам и модным салонам было мучительным. Тем не менее она сказала:
— Я не люблю сидеть сложа руки. Бьянка прислушивалась к разговору. Они с Сарой еще ни разу не говорили друг с другом. Казалось, Бьянка скучала или, может быть, вообще не ценила женского общества. Во всяком случае, вчера с Келом она была куда оживленнее.
— Старый дом великолепен. Но, конечно, нужен мужчина, по крайней мере, чтобы оплачивать счета. — Джинджер подмигнула.
Сара улыбнулась, но не стала развивать тему и перевела разговор на ландшафт, их окружавший. Во что же может превратиться для нее брак? Дурное предчувствие не оставляло ее, и она была холодна и рассеянна, когда Кел поднялся им навстречу в гольф-клубе.
— Все в сборе, жду приказаний, — шутливо сказала Сара и увидела, как губы его сжались.
Она думала, что ей придется заняться кем-нибудь из его деловых партнеров, кого он хотел очаровать или устранить, и удивилась, когда он усадил ее рядом с собой на кожаное сиденье — Польщена! — Она не удержалась от сарказма. — Как называется эта сценка! Счастливая чета?
Его лицо было совсем близко, она чувствовала его дыхание на своей щеке.
— Знаешь, что с тобой? — сказал Кел. — Ты слишком рано встала сегодня утром. Их прервал Уолтер Деркин.
— Оказывается, домом распоряжаетесь вы? Кел сказал мне. Я хотел бы поговорить с вами об этом, когда у вас будет время.
— Да, разумеется, — рассеянно ответила Сара, думая о последних словах Кела.
— Ты что, ему отказала или набиваешь цену? — Кел весело смотрел вслед Деркину.
— Ну, не здесь же говорить о доме! Сара нахмурилась, а Кел покачал головой. Глаза его смеялись.
— Да, на курсах бизнеса тебе самое место, — довольно зло сказал он.
— Кел… — начала она и тут увидела Гэрета.
— Сара!
Сколько радости и боли было в его глазах, боли, которую она только сейчас начала понимать. Как же она была слепа!
— Здравствуй, Гэрет! — Она тепло улыбнулась и поцеловала его в щеку. — Как дела? Стефен сообщил мне, что ты вернулся. Ты хорошо выглядишь.
— А ты — просто великолепно! — открыто любовался ею Гэрет.
— Спасибо. Кел, это мой старый друг, Гэрет Холдейн. Только что вернулся из Перу.
— Интересное место, — заметил Кел. Одной рукой обняв Сару за плечи, он протянул другую Гэрету.
Они пожали друг другу руки.
— Вы счастливый человек, — с трудом произнес Гэрет.
— Да? — Кел посмотрел на Сару. — Думаю, что счастливый.
— Почему бы тебе не присоединиться к нам? — Сара высвободилась, стараясь сделать это поделикатней.
— У нас много других гостей, любимая. Будет не очень вежливо, если ты целиком посвятишь себя Гэрету.
Разумно, конечно, но Сара чувствовала, как в ней растет протест.
— Да, конечно ты, прав… Гэрет! Почему бы тебе не прийти к нам вечером? Около семи. Поболтаем перед обедом.
— О'кей, до вечера.
Взгляд собственника, которым американец смотрел на Сару, бросил в жар Гэрета.
— Глупо, — скривился Кел, когда Гэрет удалился.
— Почему? — Она говорила вполголоса, чтобы не слышали окружающие.
— Не ожидал от тебя такого, — пробормотал он. На щеке дрогнул мускул. — Парень влюблен по уши. Но ты — моя, Сара, и тебе лучше привыкнуть к этой мысли.
— Твоя, говоришь? — Льдинки зазвенели в голосе, взгляд многозначительно остановился на Бьянке Шенон. — А ты — мой?
— Я плачу деньги, — парировал он. — Я хочу, чтобы все было ясно. Если тебе потребуется что-нибудь еще, ты меня попросишь.
Взгляды их скрестились, как шпаги. Упрямством они могли поспорить друг с другом. Они долго смотрели друг другу в глаза. Затем она моргнула и отвела взгляд: она не собиралась играть в гляделки, как в детстве.
Вечером Сара наполнила бокал Гэрета и устроилась поуютнее в старой качалке.
— Расскажи о своих странствиях, — попросила она как можно непринужденнее, чтобы разрядить возникшее напряжение.
Гэрет, очень серьезный, смотрел на нее. Сара похорошела. Ее хрупкая красота приобрела экзотический даже оттенок. Черное вечернее платье на тоненьких бретельках обнажало плечи. Атласная кожа была безукоризненна. Только маленькая ссадина на плече. «Пометка собственника», — с ненавистью подумал Гэрет. Под его взглядом Сара беспокойно двинулась, и он поспешно сказал:
— Меня больше интересуют твои дела, Сара. Здесь, я вижу, многое изменилось.
— Да, — подтвердила она. — Конечно, папина болезнь была для меня ударом. Но он скоро поправится. Уверена, что вид возрождающегося Сент-Клера снимет с его души камень.
— Разумеется, — согласился Гэрет и залпом выпил вино.
Для него увядшая элегантность Сент-Клэра воплощала в себе Англию, уходящую в прошлое, все изысканное и чистое, чего уже нет в этом мире. И в Саре он видел ту же ускользавшую красоту, которую хотелось удержать. Но теперь перед ним был помолодевший, величавый дом и его хозяйка, сверкавшая новой красой. И все это сделали деньги Келлума Гранта. Он плохо разбирался в дамских драгоценностях, но даже он понял, что жемчужные серьги и ожерелье, оправленное в золото, стоили целого состояния. Вести, до него доходившие, о денежных трудностях Сент Клеров и мечта о спасении любимой женщины от разорения заставили его возвратиться домой. Романтический сон, однако, превратился в кошмар. Случаем воспользовался американец и с легкостью вытащил Сару, ее отца и поместье из пропасти. О пропасти предупреждал Гэрета его отец, когда он признался ему в своей любви к Саре, но он только разжег любовь своего сына.
— Да, Келлума Гранта послал вам Бог. Он, конечно, знает, что тобой двигало? Он знает, что ты его не любишь?
Сара улыбнулась:
— Разумеется, папина болезнь ускорила дело. Мы оба понимали, Кел и я, что при таком кратком знакомстве всегда есть риск. Но, кажется, все в порядке. — В глазах ее мелькнуло сочувствие. — Я знаю, ты беспокоишься обо мне, Гэрет, но, поверь, для беспокойства нет причин.
На фотографиях, висевших на стенах, в серебряных рамках, запечатлено было прошлое, общее для обоих. Детские торжества, церковные праздники, групповые портреты с друзьями. И среди всего этого — свадебная фотография!
— Я все еще люблю тебя, Сара. Черт! Я знаю, ты не разделяешь моих чувств. Но если тебе нужны были деньги, почему не мои?
— Гэрет, прошу. — Она чувствовала себя ужасно. Принимая как должное его любовь, она никогда не задумывалась над глубиной его чувства. — Если ты не перестанешь так говорить, мы не сможем быть друзьями. Кел…
— Какое мне до него дело! — упрямо, даже капризно воскликнул Гэрет.
— Но это важно для меня, — сказала она твердо, сама поражаясь, как убежденно звучат се слова. — И ты сделаешь глупость, если будешь ссориться с ним. Грант человек сильный. — Она тут же пожалела о том, что сказала.
— Ты его боишься! — ужаснулся своей догадке Гэрет. — Боже, что же он сделал, чтобы заставить тебя бояться?
— Я не боюсь. Не говори глупости. — Она отчаянно старалась выпутаться. — Если ты останешься обедать, Гэрет, ты будешь гостем моего мужа, так же, как и моим. Я хочу, чтобы мы остались друзьями. Пожалуйста, не усложняй мне жизнь.
Она вышла, предоставив ему самому решать, оставаться или нет. Ей нужно было проверить, как идут приготовления к обеду. Может быть, следовало попросить Гэрета уйти? Кел наверняка одобрил бы это.
Жизнь ее превратилась в бесконечное маневрирование. Сначала нужно было наладить отношения между отцом и Келом. Теперь вот Гэрет, объясняющийся в любви, и муж, утверждающий свои права. Чем дальше, тем сложнее и непонятнее становилась жизнь.
Гэрет остался обедать, однако, вовсе не за тем, чтобы примириться с судьбой. Он сел рядом с Сарой и смотрел на Гранта с нескрываемым презрением всякий раз, как тот начинал говорить. Кел глядел в сторону, но Сара видела, что он злится.
Рядом с Келом, однако, сидела Бьянка, и Кел намеренно поощрял ее к нему интерес. Весь вечер они были вместе. Их взгляды, шутки, которыми они обменивались, создавали между ними некую близость, при которой окружающие казались лишними.
Джинджер, сидевшая по другую сторону Бьянки, поджала губы и бросила на Сару нетерпеливый взгляд. Светловолосая англичанка вежливо слушала болтовню Бьянки, слишком хорошо воспитанная, чтобы показать, что ей скучно. Кел тоже взглянул на Сару, но она не намерена была обнаруживать бурю, бушевавшую у нее в душе.
После обеда Бьянка устроилась на кушетке рядом с Келом — так, что никто другой уже не мог подсесть к ним. Она небрежно поджала ноги и положила руку вдоль спинки. Сара сосчитала до десяти.
— Бьянка, — холодно сказала она, — я, наверное, старомодна, но мне хотелось бы посидеть рядом с мужем.
— О, конечно. — Карие глаза смотрели насмешливо. — Я думала, вы, англичане, народ чопорный. В обществе друг к другу не подходите и все такое.
— Странная мысль.
Сара заняла ее место и пальчиками поправила волосы Кела. Он удивленно взглянул на нее, принимая чашку у Беатрис Пейджет. Казалось, он не понимал, в чем дело. Джинджер Хейл и, напротив, восхищена была тем, что Сара неожиданно утвердила свои права, и с таким тактом.
— Вы обнаружили много нового в английском образе жизни? — спросил Уолтер Деркин.
— Набралось бы на собрание сочинений, — проворчал Кел и улыбнулся, смягчая свои слова.
— Американцы — народ гораздо более откровенный, — заявила Бьянка. — Они знают, чего хотят, идут прямо к цели. Не ходят вокруг да около.
— В жизни не все так просто, — заметила Сара, глядя, как непокорные темные пряди снова легли на воротник Кела.
Поставив чашку с кофе, Кел небрежно обхватил Сару за плечи и слегка притянул к себе. Он коснулся ссадины, которую отметил Гэрет, и холодное превосходство Сары мгновенно рухнуло.
— Англичане обожают все усложнять, — сказал он, присоединяясь к спорившим, глядя в лицо жены знакомым ей взглядом. — Смысл жизни в том, чтобы утолить голод и найти пристанище.
— Не забывайте о бриллиантах и водопроводе, — вставила Джинджер, и все засмеялись, а Кел сказал Саре на ухо:
— И совсем хорошо, если обе потребности можно удовлетворить в одном и том же месте.
Позднее, когда они танцевали, он плотнее прижал ее к себе, пробудив в ней смешанные чувства. Многие женщины, думала она, были бы счастливы этим сочетанием страсти и чувства собственника. Сама же она не знала, чего ждала от их отношений. Ей смутно виделись долгие, тихие прогулки вдвоем, шутки, понимаемые с полуслова, сотни неуловимых признаков близости, отличающих любящих и любимых.
— Решился он наконец сказать, как он тебя хочет? — Кел торжествующе смотрел на поверженного соперника.
Эта фраза рассердила ее, ворвалась в ее размышления. Глаза потемнели.
— Представь себе, не сказал. Кроме голода, ты в состоянии что-нибудь ощущать?
Стефен Эплтон тепло приветствовал друга, но тут же легкая тень пробежала по его лицу: он вспомнил о том интересе, который проявлял Холдейн к Саре Грант, урожденной Сент Клер. Гэрет провел в Перу полгода. По мнению Стефена, такой громадный срок, целая вечность, мог охладить любую роковую страсть.
— Привет, Стефен! Как тебе мой загар?
— Впечатляет. — Он улыбнулся рыжеволосому гиганту. — Хотя я не уверен, что это загар. По-моему, просто все твои веснушки слились в одну — преогромную!
Стефен оглядел вечерний костюм Гэрета. Прежде Гэрет не был франтом и не часто посещал казино.
— Пристрастился к игре?
— Нет, пожалуй. Но говорят, здесь часто бывают Сент Клеры. Хотелось бы повидать Сару.
— Сару?.. А дома ты еще не был? Не знаешь новости?
— Дома я никого не застал и отправился прямо сюда. — Гэрет слегка смутился. — Должен был приехать через неделю, но раз уж решил вернуться, так зачем тянуть? Я знаю, что Джордж стал играть и залез в долги. Я собираюсь помочь Саре. Всем, чем могу!
— Понятно. — Стефен заказал двойное виски. — Ты отстал от жизни, — кашлянул он, прочищая горло. — Письма идут долго. — Предстоящий разговор его не радовал. — Сядем-ка. Я хочу кое-что тебе сообщить.
На лице Гэрета появилась тревога. Он последовал за Стефеном к столику. Новость ошеломила его.
— Келлум Грант?! — Он просто не верил своим ушам. — Этот бабник? И что она нашла в нем? Он же просто финансовый бандит!
— Он гениальный бизнесмен, — вступился за Гранта Стефен. — И говори потише. Половина присутствующих — его гости.
— А мне плевать! — Гэрет дрожал от ярости, лицо горело огнем.
— Но мне — нет: он мой босс. Слушай, Гэрет, мы с тобой старые друзья, и позволь мне дать тебе совет: не вставай у него на пути.
— Сара и этот тип! Не хочу этому верить!
— Ну, не знаю. — Стефен увидел Уолтера Деркина, с которым ему следовало переговорить. — Женщинам он нравится и к тому же богат, как Крез. Сарины подружки зеленеют от зависти.
Гэрет замотал головой, жадно проглотил свой виски.
— Здесь что-то не так. Я знаю Сару. И так вот — вдруг? На нее не похоже.
Стефен пожал плечами. Насколько он мог судить, Келлум Грант сшиб с ног мисс Недотрогу. Он, как наблюдатель заинтересованный, был уверен, что сегодняшнее нездоровье Сары было связано не с тем, что она съела, а с тем, что увидела. Ревность. Но этого он, конечно, Гэрету не сообщил. Увидев их вместе, Холдейн сам поймет, что проиграл.
— Извини за неприятные новости. А теперь мне надо работать. Позвони. Съездим в город, развлечемся.
Стефан поднялся и отправился к Деркину, на которого Кел велел ему произвести впечатление. Надо сказать Гранту о Гэрете. Но, может быть, Гэрет не станет лезть на рожон?
Сара почувствовала тепло солнечных лучей, ветерок из окна шевелил волосы. Она проснулась с легкой улыбкой от прикосновения теплой руки к своему бедру. Апельсиновый атлас рубашки прилипал к пальцам Кела. Она услышала, как зашуршали простыни, и он прижался к ее спине.
— Сара, — пальцы его скользнули по ее животу, — уже девять, — пробормотал он, уткнувшись лицом в ее волосы. — У меня деловой завтрак со Стивом.
— Ты опоздаешь, — прошептала она. Тело напряглось под его пальцами.
— Я уже опоздал на час.
— О, а в девять у тебя что? — Она улыбнулась в подушку. Губы его прижались к ее шее.
— Играю в гольф, — пробормотал он с досадой. — Если я не увижусь с Деркином, у него возникнет комплекс неполноценности.
Повернувшись к нему и сразу попав в его объятия, она тихо поцеловала Кела.
— Ты был очень добр вчера. Спасибо.
— Почти как муж? — Он с нежностью всматривался в бездонную синеву.
Сара притянула к себе его голову. Кел прильнул к ее губам с такой страстью, что сразу же стало ясно: его ночь не была безмятежной.
Сара ответила ему не менее пылко. С появлением Бьянки Шенон в ее жизнь вошла неуверенность и желание опровергнуть ее. Если Кел и был удивлен ее пылом, он этого не показал. В желании насытить ее он снова и снова возвращался к ее губам, его язык то дразнил, то требовал.
— Ты великолепна, — прошептал он. — Как трудно было спать рядом с тобой. — Он касался губами ее шеи, но слова были внятны. — Ты гонялась за мной по всей постели. Мне понадобилась вся сила воли, чтобы не разбудить тебя.
— Почему же не разбудил? — Она уже научилась поддразнивать его, и он тут же насторожился. Сара провела пальчиком по чуть отросшей щетине. У небритых мужчин обычно больной вид, Гранту же это прибавляло мужественности.
— Хотел дать тебе выспаться, — признался он и слегка приподнял подбородок, давая ей провести пальцами по его шее.
— Но сам ты, кажется, не очень-то выспался. Их прервал телефонный звонок. Он встал и подошел к аппарату.
— Буду через десять минут, — прорычал он и бросил трубку, не дожидаясь ответа.
Сара с сожалением смотрела, как он прошел в ванную. Как жаль, что их прервали! И все-таки она заметила: Кел почувствовал себя не в своей тарелке, как только увидел, что нужен ей. Она и прежде шептала ему слова любви, отдавая должное его искусству любовника. Но это утро было согрето его нежной заботливостью накануне. Внезапное отчуждение Кела точно указало ей, какими видел он их отношения. Но роль дорогой игрушки мало устраивала Сару.
Кел вернулся из ванной и натянул костюм для гольфа. Он бросил на нее ничего не выражавший взгляд.
— Жены обычно являются в клуб около часа. Всех, кому интересно, можешь отвезти в Марч-Хаверлинг. Пусть платят за овчину бешеные деньги. Они будут счастливы.
Он имел в виду один из магазинчиков, торговавший только кожей и замшей. Он говорил о «женах» как о стаде овец, видя в Саре пастуха.
— Попытаюсь их развлечь, — сказала она сухо и села на постели. Бретелька сползла с плеча, льняные волосы рассыпались по плечам.
— Я предпочел бы всем этим не заниматься, не тратить время, но это часть игры, крошка. — Он подошел и, приподняв, поставил ее на ноги. — Если будешь изображать ледяную английскую красавицу, отправлю обратно в школу.
Взъерошив ей волосы, он наклонил голову и поцеловал ее в макушку. Как бы сраженный ее презрительным взглядом, сделал трагическую гримасу и, схватившись за сердце, вышел, оставив Сару подавленной и несчастной.
Марч-Хаверлинг, старый базарный городок, привлекал многих уставших от дел бизнесменов, желавших прикоснуться к деревенской жизни, не удаляясь слишком далеко от ярких огней Лондона. В городе было огромное количество крошечных, но дорогих магазинчиков, торговавших всякой всячиной. Сара с группой женщин была в лавочке, именуемой «Приют пастуха», когда появился Стефен Эплтон. Она взглянула на часы.
— Я не опаздываю? — спросила она с некоторым сарказмом. — Я старалась быть точной.
— Кел профессионально проигрывает Уолтеру Деркину, — ухмыльнулся Стефен. — Компенсация за прошлую ночь. Как ты себя чувствуешь?
— Прекрасно. — Она наблюдала, как Джннджер Хейли выбирает сумочку. Стефен часто разговаривал с Сарой заговорщицким тоном. Казалось, он восхищался, как ловко она окрутила Кела. — Сегодня гораздо лучше, — добавила она. — За ужином мне кое-что было не по нутру.
— Бьянка Шенон, наверное, — сказал он и засмеялся в ответ на ее нарочитое удивление. — У тебя, Сара, все можно прочесть на лице. Хорошо, что ты так относишься к Келу. И знаешь, Гэрет вернулся. У него странные идеи; он думает, ты в лапах у монстра, губителя женщин. Ты бы объяснила ему. Кел не очень-то любит конкурентов и проигрывает только тогда, когда ему это выгодно.
Сара усмехнулась: похоже, Стефен блюдет свои интересы и интересы друга одновременно.
— Ты сказал Келу о Гэрете? Он не смог ей солгать. Что-то было в ней, некая цельность, перед которой он пасовал.
— Да. — Лицо его залилось краской. — Он все равно бы узнал…
Джинджер принесла свои покупки, и Сара договорилась об обычной скидке. Она знала, что ее богатые спутники даже не заметили бы разницу в цене, но многолетняя строгая экономия в Сент Клере сделала ее бережливой. Магазин и так получил большую прибыль.
В половине первого Сара собрала своих спутниц и усадила в два лимузина.
— Вы слишком много работаете, золотко мое, — сказала Джинджер доверительно. — Сделать счастливым такого человека, как Кел, — дело всей жизни. Отвлекаться нельзя: желающие всегда найдутся. — Она бросила взгляд на Бьянку Шенон.
Для Сары хождение по магазинам и модным салонам было мучительным. Тем не менее она сказала:
— Я не люблю сидеть сложа руки. Бьянка прислушивалась к разговору. Они с Сарой еще ни разу не говорили друг с другом. Казалось, Бьянка скучала или, может быть, вообще не ценила женского общества. Во всяком случае, вчера с Келом она была куда оживленнее.
— Старый дом великолепен. Но, конечно, нужен мужчина, по крайней мере, чтобы оплачивать счета. — Джинджер подмигнула.
Сара улыбнулась, но не стала развивать тему и перевела разговор на ландшафт, их окружавший. Во что же может превратиться для нее брак? Дурное предчувствие не оставляло ее, и она была холодна и рассеянна, когда Кел поднялся им навстречу в гольф-клубе.
— Все в сборе, жду приказаний, — шутливо сказала Сара и увидела, как губы его сжались.
Она думала, что ей придется заняться кем-нибудь из его деловых партнеров, кого он хотел очаровать или устранить, и удивилась, когда он усадил ее рядом с собой на кожаное сиденье — Польщена! — Она не удержалась от сарказма. — Как называется эта сценка! Счастливая чета?
Его лицо было совсем близко, она чувствовала его дыхание на своей щеке.
— Знаешь, что с тобой? — сказал Кел. — Ты слишком рано встала сегодня утром. Их прервал Уолтер Деркин.
— Оказывается, домом распоряжаетесь вы? Кел сказал мне. Я хотел бы поговорить с вами об этом, когда у вас будет время.
— Да, разумеется, — рассеянно ответила Сара, думая о последних словах Кела.
— Ты что, ему отказала или набиваешь цену? — Кел весело смотрел вслед Деркину.
— Ну, не здесь же говорить о доме! Сара нахмурилась, а Кел покачал головой. Глаза его смеялись.
— Да, на курсах бизнеса тебе самое место, — довольно зло сказал он.
— Кел… — начала она и тут увидела Гэрета.
— Сара!
Сколько радости и боли было в его глазах, боли, которую она только сейчас начала понимать. Как же она была слепа!
— Здравствуй, Гэрет! — Она тепло улыбнулась и поцеловала его в щеку. — Как дела? Стефен сообщил мне, что ты вернулся. Ты хорошо выглядишь.
— А ты — просто великолепно! — открыто любовался ею Гэрет.
— Спасибо. Кел, это мой старый друг, Гэрет Холдейн. Только что вернулся из Перу.
— Интересное место, — заметил Кел. Одной рукой обняв Сару за плечи, он протянул другую Гэрету.
Они пожали друг другу руки.
— Вы счастливый человек, — с трудом произнес Гэрет.
— Да? — Кел посмотрел на Сару. — Думаю, что счастливый.
— Почему бы тебе не присоединиться к нам? — Сара высвободилась, стараясь сделать это поделикатней.
— У нас много других гостей, любимая. Будет не очень вежливо, если ты целиком посвятишь себя Гэрету.
Разумно, конечно, но Сара чувствовала, как в ней растет протест.
— Да, конечно ты, прав… Гэрет! Почему бы тебе не прийти к нам вечером? Около семи. Поболтаем перед обедом.
— О'кей, до вечера.
Взгляд собственника, которым американец смотрел на Сару, бросил в жар Гэрета.
— Глупо, — скривился Кел, когда Гэрет удалился.
— Почему? — Она говорила вполголоса, чтобы не слышали окружающие.
— Не ожидал от тебя такого, — пробормотал он. На щеке дрогнул мускул. — Парень влюблен по уши. Но ты — моя, Сара, и тебе лучше привыкнуть к этой мысли.
— Твоя, говоришь? — Льдинки зазвенели в голосе, взгляд многозначительно остановился на Бьянке Шенон. — А ты — мой?
— Я плачу деньги, — парировал он. — Я хочу, чтобы все было ясно. Если тебе потребуется что-нибудь еще, ты меня попросишь.
Взгляды их скрестились, как шпаги. Упрямством они могли поспорить друг с другом. Они долго смотрели друг другу в глаза. Затем она моргнула и отвела взгляд: она не собиралась играть в гляделки, как в детстве.
Вечером Сара наполнила бокал Гэрета и устроилась поуютнее в старой качалке.
— Расскажи о своих странствиях, — попросила она как можно непринужденнее, чтобы разрядить возникшее напряжение.
Гэрет, очень серьезный, смотрел на нее. Сара похорошела. Ее хрупкая красота приобрела экзотический даже оттенок. Черное вечернее платье на тоненьких бретельках обнажало плечи. Атласная кожа была безукоризненна. Только маленькая ссадина на плече. «Пометка собственника», — с ненавистью подумал Гэрет. Под его взглядом Сара беспокойно двинулась, и он поспешно сказал:
— Меня больше интересуют твои дела, Сара. Здесь, я вижу, многое изменилось.
— Да, — подтвердила она. — Конечно, папина болезнь была для меня ударом. Но он скоро поправится. Уверена, что вид возрождающегося Сент-Клера снимет с его души камень.
— Разумеется, — согласился Гэрет и залпом выпил вино.
Для него увядшая элегантность Сент-Клэра воплощала в себе Англию, уходящую в прошлое, все изысканное и чистое, чего уже нет в этом мире. И в Саре он видел ту же ускользавшую красоту, которую хотелось удержать. Но теперь перед ним был помолодевший, величавый дом и его хозяйка, сверкавшая новой красой. И все это сделали деньги Келлума Гранта. Он плохо разбирался в дамских драгоценностях, но даже он понял, что жемчужные серьги и ожерелье, оправленное в золото, стоили целого состояния. Вести, до него доходившие, о денежных трудностях Сент Клеров и мечта о спасении любимой женщины от разорения заставили его возвратиться домой. Романтический сон, однако, превратился в кошмар. Случаем воспользовался американец и с легкостью вытащил Сару, ее отца и поместье из пропасти. О пропасти предупреждал Гэрета его отец, когда он признался ему в своей любви к Саре, но он только разжег любовь своего сына.
— Да, Келлума Гранта послал вам Бог. Он, конечно, знает, что тобой двигало? Он знает, что ты его не любишь?
Сара улыбнулась:
— Разумеется, папина болезнь ускорила дело. Мы оба понимали, Кел и я, что при таком кратком знакомстве всегда есть риск. Но, кажется, все в порядке. — В глазах ее мелькнуло сочувствие. — Я знаю, ты беспокоишься обо мне, Гэрет, но, поверь, для беспокойства нет причин.
На фотографиях, висевших на стенах, в серебряных рамках, запечатлено было прошлое, общее для обоих. Детские торжества, церковные праздники, групповые портреты с друзьями. И среди всего этого — свадебная фотография!
— Я все еще люблю тебя, Сара. Черт! Я знаю, ты не разделяешь моих чувств. Но если тебе нужны были деньги, почему не мои?
— Гэрет, прошу. — Она чувствовала себя ужасно. Принимая как должное его любовь, она никогда не задумывалась над глубиной его чувства. — Если ты не перестанешь так говорить, мы не сможем быть друзьями. Кел…
— Какое мне до него дело! — упрямо, даже капризно воскликнул Гэрет.
— Но это важно для меня, — сказала она твердо, сама поражаясь, как убежденно звучат се слова. — И ты сделаешь глупость, если будешь ссориться с ним. Грант человек сильный. — Она тут же пожалела о том, что сказала.
— Ты его боишься! — ужаснулся своей догадке Гэрет. — Боже, что же он сделал, чтобы заставить тебя бояться?
— Я не боюсь. Не говори глупости. — Она отчаянно старалась выпутаться. — Если ты останешься обедать, Гэрет, ты будешь гостем моего мужа, так же, как и моим. Я хочу, чтобы мы остались друзьями. Пожалуйста, не усложняй мне жизнь.
Она вышла, предоставив ему самому решать, оставаться или нет. Ей нужно было проверить, как идут приготовления к обеду. Может быть, следовало попросить Гэрета уйти? Кел наверняка одобрил бы это.
Жизнь ее превратилась в бесконечное маневрирование. Сначала нужно было наладить отношения между отцом и Келом. Теперь вот Гэрет, объясняющийся в любви, и муж, утверждающий свои права. Чем дальше, тем сложнее и непонятнее становилась жизнь.
Гэрет остался обедать, однако, вовсе не за тем, чтобы примириться с судьбой. Он сел рядом с Сарой и смотрел на Гранта с нескрываемым презрением всякий раз, как тот начинал говорить. Кел глядел в сторону, но Сара видела, что он злится.
Рядом с Келом, однако, сидела Бьянка, и Кел намеренно поощрял ее к нему интерес. Весь вечер они были вместе. Их взгляды, шутки, которыми они обменивались, создавали между ними некую близость, при которой окружающие казались лишними.
Джинджер, сидевшая по другую сторону Бьянки, поджала губы и бросила на Сару нетерпеливый взгляд. Светловолосая англичанка вежливо слушала болтовню Бьянки, слишком хорошо воспитанная, чтобы показать, что ей скучно. Кел тоже взглянул на Сару, но она не намерена была обнаруживать бурю, бушевавшую у нее в душе.
После обеда Бьянка устроилась на кушетке рядом с Келом — так, что никто другой уже не мог подсесть к ним. Она небрежно поджала ноги и положила руку вдоль спинки. Сара сосчитала до десяти.
— Бьянка, — холодно сказала она, — я, наверное, старомодна, но мне хотелось бы посидеть рядом с мужем.
— О, конечно. — Карие глаза смотрели насмешливо. — Я думала, вы, англичане, народ чопорный. В обществе друг к другу не подходите и все такое.
— Странная мысль.
Сара заняла ее место и пальчиками поправила волосы Кела. Он удивленно взглянул на нее, принимая чашку у Беатрис Пейджет. Казалось, он не понимал, в чем дело. Джинджер Хейл и, напротив, восхищена была тем, что Сара неожиданно утвердила свои права, и с таким тактом.
— Вы обнаружили много нового в английском образе жизни? — спросил Уолтер Деркин.
— Набралось бы на собрание сочинений, — проворчал Кел и улыбнулся, смягчая свои слова.
— Американцы — народ гораздо более откровенный, — заявила Бьянка. — Они знают, чего хотят, идут прямо к цели. Не ходят вокруг да около.
— В жизни не все так просто, — заметила Сара, глядя, как непокорные темные пряди снова легли на воротник Кела.
Поставив чашку с кофе, Кел небрежно обхватил Сару за плечи и слегка притянул к себе. Он коснулся ссадины, которую отметил Гэрет, и холодное превосходство Сары мгновенно рухнуло.
— Англичане обожают все усложнять, — сказал он, присоединяясь к спорившим, глядя в лицо жены знакомым ей взглядом. — Смысл жизни в том, чтобы утолить голод и найти пристанище.
— Не забывайте о бриллиантах и водопроводе, — вставила Джинджер, и все засмеялись, а Кел сказал Саре на ухо:
— И совсем хорошо, если обе потребности можно удовлетворить в одном и том же месте.
Позднее, когда они танцевали, он плотнее прижал ее к себе, пробудив в ней смешанные чувства. Многие женщины, думала она, были бы счастливы этим сочетанием страсти и чувства собственника. Сама же она не знала, чего ждала от их отношений. Ей смутно виделись долгие, тихие прогулки вдвоем, шутки, понимаемые с полуслова, сотни неуловимых признаков близости, отличающих любящих и любимых.
— Решился он наконец сказать, как он тебя хочет? — Кел торжествующе смотрел на поверженного соперника.
Эта фраза рассердила ее, ворвалась в ее размышления. Глаза потемнели.
— Представь себе, не сказал. Кроме голода, ты в состоянии что-нибудь ощущать?