Страница:
Но когда Синара смогла, наконец, встать на ноги, сзади неожиданно раздался чей-то голос, испугавший ее:
— Не знал, что вы пригласили к ужину леди, лорд Сеймур.
Круто развернувшись, Синара увидела злобное лицо Маггинса.
— Вы! — воскликнула она. — Мы все время удивлялись, куда вы исчезли и почему пытались убить нас на дороге в Безингсток. Я сама видела, как вы беседовали с леди Фиделией на опушке Гейрлок Вудз.
— Я вожу дружбу с важными людьми, — хихикнул Маггинс, подходя к Феликсу. — Вы не открыли ей тайны?
— Нет… Она и сама все скоро узнает.
Феликс подступил ближе. Желание обладать этой женщиной и гнев — эти два чувства сменяли друг друга. Победил гнев.
— Я еще не решил, взять ее с собой в Виргинию или оставить вместе с другими… мертвецами.
Не глядя больше на Синару, он направился в пещеру между скалами, бросив на ходу Маггинсу:
— А пока следи за ней. Если понадобится, свяжи.
Маггинс схватил Синару за руку и потащил в пещеру. Почти у входа горел небольшой костер, в горшке кипел суп. Феликс уже расположился у огня. Сейчас он совсем не походил на прилизанного упитанного жениха, которого она оставила у алтаря. Теперь он был одет в лохмотья и выглядел растрепанным, неряшливым и сильно похудевшим, глаза сверкали дьявольской злобой.
Маггинс толкнул Синару на землю рядом с Феликсом и налил суп в деревянные миски. От варева сильно пахло рыбой и луком. Маггинс бросил ей кусок черствого хлеба, и женщина обмакнула его в бульон. Давясь, она вынудила себя проглотить все — кто знает, когда придется есть в следующий раз.
— Значит, опять неудача? — спросил конюх. Си-нара заметила, как подозрительно он глядит на Феликса, каждое опрометчивое слово могло вызвать гнев.
— Смерть и проклятие! — выругался Феликс, швырнув на землю пустую миску. — Мы обыскали каждую камеру, и нигде нет следа чертова сундука!
Синара напряженно прислушивалась. Сундук? В замке полно старых сундуков, набитых вышедшей из моды одеждой, ящиков с книгами и инструментами. Она едва не спросила, о чем идет речь, но вовремя сдержалась — какой смысл еще больше злить Феликса?
— Мы все осмотрели, и я не имею ни малейшего представления, что теперь делать.
Феликс поднялся и раздраженно заходил по пещере. Широкая на входе, она сильно сужалась к концу, откуда узенькое отверстие, через которое не мог пролезть даже худой человек, вело наверх, в холмы.
— Мы не можем отступить теперь, — заявил Маггинс, подливая себе супа, — отдохнем несколько часов и вернемся на рассвете.
Феликс пнул сапогом камешек:
— Не время спать! В замке уже хватились Синару и обыскивают каждый закоулок. И тихо хмыкнув, добавил:
— По крайней мере хоть этого сумасшедшего Мерлина успели убрать с дороги. Удачно вышло с его плащом, ничего не скажешь. Умная идея, Маггинс!
— Плащ?! — взорвалась Синара. — Ты подбросил плащ на берег, чтобы Мерлина обвинили в убийстве Жана, которое ты совершил!
Феликс медленно, оценивающе улыбнулся, и Синара вздрогнула от омерзения.
— Вижу, ты по-прежнему весьма догадлива, дорогая. Все-таки стоит взять тебя с собой в Америку. Всегда считал твое общество крайне занятным. Кроме того, я с детства питал к тебе слабость.
Синара подалась назад, подавляя настойчивое желание броситься вон из пещеры. Но нет, если она хочет спастись, придется перехитрить Феликса.
— Почему ты убил Жана? Какую угрозу представлял для тебя старый безумец?
— Жан знал о тайне. Он был там, когда все произошло, и хотел получить свою долю богатства. Шантажировал меня с той поры, как я унаследовал титул после Макса. Он должен был умереть.
— Богатство? Объясни подробнее, Феликс.
— Я ничего не обязан тебе объяснять. Ты предала меня, когда связалась с этим неудачником Мерлином. Я всегда ненавидел его, — визгливо выкрикнул Феликс, — и твоего братца тоже! Они… и Макс держались вместе; со мной знаться не желали. У меня столько же прав на Блек Рейвн, сколько у Мерлина, хотя я наполовину и американец, а мой отец, как и остальные братья Сеймуры, должен был получить равную часть наследства!
— Я понятия не имею, о чем ты толкуешь.
— Это даже лучше, что ты не знаешь всей истории. Как только покончу с Мерлином и твоим братом, ты станешь цепляться за меня, больше не к кому будет обратиться, да и твоя ни на что не способная мамаша прибежит тоже.
Синара кипела от бешенства, но старалась не показать виду. Приходилось изображать спокойствие, иначе можно было кончить так же, как Жан.
Сунув туфлю Синары в карман, Мерлин потащил зятя за собой:
— Пойдем проверим яму смертников. Синара утонет, если мы не поспеем вовремя.
Они побежали вниз, скользя на мокрых ступеньках. Брендон поднял свечу повыше. Пламя сильно колебалось, стены влажно поблескивали, и глухой стук капель отдавался от камней.
— Только взгляни на это место, озноб пробирает, — пробормотал Мерлин и, отодрав болты, откинул крышку люка и вгляделся в темноту:
— Ничего не видно. Вода уже поднялась довольно высоко.
Брендон встал на колени, просунул свечу в отверстие, но они по-прежнему ничего не заметили.
— Придется спуститься вниз, — вздохнул Мерлин, и когда Брендон было запротестовал, добавил:
— Я знаю это место, а ты нет. Перекинув ноги через край, он нащупал ступеньки и осторожно встал:
— Теперь давай свечу.
Брендон подчинился, и Мерлин внимательно осмотрел заплесневелые стены:
— Благодарение Богу, никого. Но где она может быть?
— Нужно хорошенько обыскать все подземелье, замок и окрестности, — решил Брендон. Голос его слегка дрожал:
— Она, конечно, храбрится, «старушка», но у меня ужасное предчувствие.
Мерлин подтянулся и вылез, захлопнув крышку:
— Нельзя терять ни минуты. Пойдем обыщем верхние этажи.
Рассвет медленно плыл над землей. Синара, связанная по рукам и ногам, лежала на голой земле, чувствуя, как немеет тело. Каждый раз, когда она пыталась пошевелиться, в спину впивался камень.
— Если бы был хоть какой-нибудь выход, — думала она и горящими от бессонницы глазами вглядывалась в волны. Обычно шум прибоя навевал на нее сон, но сегодня лишь раздражал. Море успокоилось, но с серого неба уныло полил дождь. От попоны, наброшенной на нее Маггинсом, исходил запах плесени.
Слегка повернув голову, Синара заметила, что враги еще спят. Феликс хотел вернуться в подземелье замка сразу после ужина, но Маггинс отговорил его, объяснив, что поиски Синары могут продолжаться всю ночь, и слуги, конечно, заглянут вниз.
— Даже если они и подозревают Мерлина Сеймура, — заявил он, — то к хозяйке относятся хорошо. Даже эта ведьма Эверелл питает симпатию в леди Рейвн. Они постараются сунуть нос в каждую щель.
Феликс, пробормотав что-то, бросился на груду одеял. Синаре очень хотелось знать, когда они решат отправиться в Блек Рейвн. Уж конечно, не среди бела дня, думала она, боясь, что придется до ночи сидеть в сырой пещере в обществе двух негодяев. Женщина закрыла глаза. Мысли метались, словно крысы в западне. В пещере стало заметно светлее, и Синара умудрилась приподняться.
Руки ее по-прежнему были забинтованы, хотя повязки превратились в грязные тряпки. Веревки туго перехватывали запястья. Если бы избавиться от них и от бинтов, тогда, возможно, она сумела бы освободиться.
Синара начала грызть узел бинта на левой руке. Новая кожа чесалась и стягивала кисть.
Но когда ее план удался, Маггинс пошевелился, мгновенно открыл глаза и с подозрением уставился на Синару. Пришлось поспешно спрятать руки под одеяло. Может, еще будет время заняться этим позже, когда они устанут пристально следить за ней.
Мерлин и Брендон, грязные, измученные, раздосадованные, спотыкаясь, выбрались из подземелья в рассветную свежесть.
— Где она может быть? — заорал Мерлин, пиная дверь винного погреба. — Тебе лучше остаться внизу, старина. Что, если сыщики заявятся к завтраку?
Брендон равнодушно пожал плечами:
— Ну а ты? Они схватят тебя и опять бросят в тюрьму.
Медленная улыбка поползла по лицу Мерлина:
— Если только мы не упрячем их туда раньше. Внизу полно пустых камер.
Брендон, расхохотавшись, ударил приятеля по плечу.
— Великолепная мысль! — Растирая небритый подбородок, добавил: — Может, лучше привязать их к самым удобным креслам в доме и снабдить колодой карт и запасом бренди? Наверное, тогда они более снисходительно отнесутся в нашей «проделке».
— Хм-м-м… тут ты, пожалуй, прав. Путь будет так. — Мерлин решительно направился к кухне. — Пойдем, устроим им сюрприз.
Глава 24
— Не знал, что вы пригласили к ужину леди, лорд Сеймур.
Круто развернувшись, Синара увидела злобное лицо Маггинса.
— Вы! — воскликнула она. — Мы все время удивлялись, куда вы исчезли и почему пытались убить нас на дороге в Безингсток. Я сама видела, как вы беседовали с леди Фиделией на опушке Гейрлок Вудз.
— Я вожу дружбу с важными людьми, — хихикнул Маггинс, подходя к Феликсу. — Вы не открыли ей тайны?
— Нет… Она и сама все скоро узнает.
Феликс подступил ближе. Желание обладать этой женщиной и гнев — эти два чувства сменяли друг друга. Победил гнев.
— Я еще не решил, взять ее с собой в Виргинию или оставить вместе с другими… мертвецами.
Не глядя больше на Синару, он направился в пещеру между скалами, бросив на ходу Маггинсу:
— А пока следи за ней. Если понадобится, свяжи.
Маггинс схватил Синару за руку и потащил в пещеру. Почти у входа горел небольшой костер, в горшке кипел суп. Феликс уже расположился у огня. Сейчас он совсем не походил на прилизанного упитанного жениха, которого она оставила у алтаря. Теперь он был одет в лохмотья и выглядел растрепанным, неряшливым и сильно похудевшим, глаза сверкали дьявольской злобой.
Маггинс толкнул Синару на землю рядом с Феликсом и налил суп в деревянные миски. От варева сильно пахло рыбой и луком. Маггинс бросил ей кусок черствого хлеба, и женщина обмакнула его в бульон. Давясь, она вынудила себя проглотить все — кто знает, когда придется есть в следующий раз.
— Значит, опять неудача? — спросил конюх. Си-нара заметила, как подозрительно он глядит на Феликса, каждое опрометчивое слово могло вызвать гнев.
— Смерть и проклятие! — выругался Феликс, швырнув на землю пустую миску. — Мы обыскали каждую камеру, и нигде нет следа чертова сундука!
Синара напряженно прислушивалась. Сундук? В замке полно старых сундуков, набитых вышедшей из моды одеждой, ящиков с книгами и инструментами. Она едва не спросила, о чем идет речь, но вовремя сдержалась — какой смысл еще больше злить Феликса?
— Мы все осмотрели, и я не имею ни малейшего представления, что теперь делать.
Феликс поднялся и раздраженно заходил по пещере. Широкая на входе, она сильно сужалась к концу, откуда узенькое отверстие, через которое не мог пролезть даже худой человек, вело наверх, в холмы.
— Мы не можем отступить теперь, — заявил Маггинс, подливая себе супа, — отдохнем несколько часов и вернемся на рассвете.
Феликс пнул сапогом камешек:
— Не время спать! В замке уже хватились Синару и обыскивают каждый закоулок. И тихо хмыкнув, добавил:
— По крайней мере хоть этого сумасшедшего Мерлина успели убрать с дороги. Удачно вышло с его плащом, ничего не скажешь. Умная идея, Маггинс!
— Плащ?! — взорвалась Синара. — Ты подбросил плащ на берег, чтобы Мерлина обвинили в убийстве Жана, которое ты совершил!
Феликс медленно, оценивающе улыбнулся, и Синара вздрогнула от омерзения.
— Вижу, ты по-прежнему весьма догадлива, дорогая. Все-таки стоит взять тебя с собой в Америку. Всегда считал твое общество крайне занятным. Кроме того, я с детства питал к тебе слабость.
Синара подалась назад, подавляя настойчивое желание броситься вон из пещеры. Но нет, если она хочет спастись, придется перехитрить Феликса.
— Почему ты убил Жана? Какую угрозу представлял для тебя старый безумец?
— Жан знал о тайне. Он был там, когда все произошло, и хотел получить свою долю богатства. Шантажировал меня с той поры, как я унаследовал титул после Макса. Он должен был умереть.
— Богатство? Объясни подробнее, Феликс.
— Я ничего не обязан тебе объяснять. Ты предала меня, когда связалась с этим неудачником Мерлином. Я всегда ненавидел его, — визгливо выкрикнул Феликс, — и твоего братца тоже! Они… и Макс держались вместе; со мной знаться не желали. У меня столько же прав на Блек Рейвн, сколько у Мерлина, хотя я наполовину и американец, а мой отец, как и остальные братья Сеймуры, должен был получить равную часть наследства!
— Я понятия не имею, о чем ты толкуешь.
— Это даже лучше, что ты не знаешь всей истории. Как только покончу с Мерлином и твоим братом, ты станешь цепляться за меня, больше не к кому будет обратиться, да и твоя ни на что не способная мамаша прибежит тоже.
Синара кипела от бешенства, но старалась не показать виду. Приходилось изображать спокойствие, иначе можно было кончить так же, как Жан.
Сунув туфлю Синары в карман, Мерлин потащил зятя за собой:
— Пойдем проверим яму смертников. Синара утонет, если мы не поспеем вовремя.
Они побежали вниз, скользя на мокрых ступеньках. Брендон поднял свечу повыше. Пламя сильно колебалось, стены влажно поблескивали, и глухой стук капель отдавался от камней.
— Только взгляни на это место, озноб пробирает, — пробормотал Мерлин и, отодрав болты, откинул крышку люка и вгляделся в темноту:
— Ничего не видно. Вода уже поднялась довольно высоко.
Брендон встал на колени, просунул свечу в отверстие, но они по-прежнему ничего не заметили.
— Придется спуститься вниз, — вздохнул Мерлин, и когда Брендон было запротестовал, добавил:
— Я знаю это место, а ты нет. Перекинув ноги через край, он нащупал ступеньки и осторожно встал:
— Теперь давай свечу.
Брендон подчинился, и Мерлин внимательно осмотрел заплесневелые стены:
— Благодарение Богу, никого. Но где она может быть?
— Нужно хорошенько обыскать все подземелье, замок и окрестности, — решил Брендон. Голос его слегка дрожал:
— Она, конечно, храбрится, «старушка», но у меня ужасное предчувствие.
Мерлин подтянулся и вылез, захлопнув крышку:
— Нельзя терять ни минуты. Пойдем обыщем верхние этажи.
Рассвет медленно плыл над землей. Синара, связанная по рукам и ногам, лежала на голой земле, чувствуя, как немеет тело. Каждый раз, когда она пыталась пошевелиться, в спину впивался камень.
— Если бы был хоть какой-нибудь выход, — думала она и горящими от бессонницы глазами вглядывалась в волны. Обычно шум прибоя навевал на нее сон, но сегодня лишь раздражал. Море успокоилось, но с серого неба уныло полил дождь. От попоны, наброшенной на нее Маггинсом, исходил запах плесени.
Слегка повернув голову, Синара заметила, что враги еще спят. Феликс хотел вернуться в подземелье замка сразу после ужина, но Маггинс отговорил его, объяснив, что поиски Синары могут продолжаться всю ночь, и слуги, конечно, заглянут вниз.
— Даже если они и подозревают Мерлина Сеймура, — заявил он, — то к хозяйке относятся хорошо. Даже эта ведьма Эверелл питает симпатию в леди Рейвн. Они постараются сунуть нос в каждую щель.
Феликс, пробормотав что-то, бросился на груду одеял. Синаре очень хотелось знать, когда они решат отправиться в Блек Рейвн. Уж конечно, не среди бела дня, думала она, боясь, что придется до ночи сидеть в сырой пещере в обществе двух негодяев. Женщина закрыла глаза. Мысли метались, словно крысы в западне. В пещере стало заметно светлее, и Синара умудрилась приподняться.
Руки ее по-прежнему были забинтованы, хотя повязки превратились в грязные тряпки. Веревки туго перехватывали запястья. Если бы избавиться от них и от бинтов, тогда, возможно, она сумела бы освободиться.
Синара начала грызть узел бинта на левой руке. Новая кожа чесалась и стягивала кисть.
Но когда ее план удался, Маггинс пошевелился, мгновенно открыл глаза и с подозрением уставился на Синару. Пришлось поспешно спрятать руки под одеяло. Может, еще будет время заняться этим позже, когда они устанут пристально следить за ней.
Мерлин и Брендон, грязные, измученные, раздосадованные, спотыкаясь, выбрались из подземелья в рассветную свежесть.
— Где она может быть? — заорал Мерлин, пиная дверь винного погреба. — Тебе лучше остаться внизу, старина. Что, если сыщики заявятся к завтраку?
Брендон равнодушно пожал плечами:
— Ну а ты? Они схватят тебя и опять бросят в тюрьму.
Медленная улыбка поползла по лицу Мерлина:
— Если только мы не упрячем их туда раньше. Внизу полно пустых камер.
Брендон, расхохотавшись, ударил приятеля по плечу.
— Великолепная мысль! — Растирая небритый подбородок, добавил: — Может, лучше привязать их к самым удобным креслам в доме и снабдить колодой карт и запасом бренди? Наверное, тогда они более снисходительно отнесутся в нашей «проделке».
— Хм-м-м… тут ты, пожалуй, прав. Путь будет так. — Мерлин решительно направился к кухне. — Пойдем, устроим им сюрприз.
Глава 24
Хотя Синара весь день пыталась освободиться, однако ничего сделать не удалось. Негодяи куда-то ушли, привязав ее к скале, обмотав веревками талию и шею. Она почти не могла шевелиться и плакала от боли в сведенных мышцах. К вечеру Синара совершенно измучилась. Однако бесконечные часы ожидания не прошли даром. Женщина изобрела план, который, пожалуй, мог осуществиться. К тому же Синара вспомнила кое-что крайне важное.
— Все еще здесь? — издевательски бросил Феликс, когда они вернулись с мешком, в котором оказалась курица и десяток картофелин.
— Видно, тебе не наскучило мое общество, — ухмыльнулся он, гладя ее бедро. — Такая преданность мне по душе!
Синаре страшно захотелось лягнуть его.
— Пожалуйста, развяжи меня, Феликс. Мне нужно сказать тебе одну вещь.
Маггинс взял у Феликса мешок, сердито бормоча себе под нос:
— Не верьте ей, мастер Феликс, наверняка обманет. Но тот пожал плечами и распутал веревку. Теперь Синара, хоть и с трудом, могла двигаться.
— Я полагаю, тебе нужно откликнуться на зов природы, — сказал Феликс. — Только никаких трюков.
Он достал из сапога острый кинжал. Лезвие зловеще блеснуло на солнце.
— Можешь спуститься к берегу, но не пытайся сбежать, я буду стоять возле лодки.
Синара подчинилась, но ноги так свело, что она почти не могла идти. Пока есть возможность, необходимо попробовать скрыться! Пристально оглядев каменистый берег, Синара поняла, что отсюда можно уйти, лишь завладев шлюпкой. Но Феликс не спускал с нее глаз: руки скрещены на груди, лицо воинственно нахмурено.
Синара, вздохнув, зашла за большой камень. Она окончательно поняла, что придется действовать по первоначальному плану.
Два часа спустя, во время обеда, узница решила, что пора настала.
— Вы ищете какой-то сундук и до сих пор не нашли, верно? Что ж, кажется, я знаю, где он.
Мужчины перестали есть, глядя на нее суженными глазами.
— Не слушайте ее, — посоветовал Маггинс, — она пытается нас одурачить.
Феликс гневно сверкнул глазами:
— Пусть попробует! Ей известно, как я поступаю с предателями! — И презрительно скривив губы, добавил: — И где же, спрашивается, этот сундук, и откуда тебе все известно?
— Я облазила все подземелья, — объяснила Синара, стараясь сделать вид, что их подлые физиономии не пугают ее, — и могу показать точное место — при одном условии.
Негодяи, переглянувшись, расхохотались:
— Так я и думал — сплошное вранье, — заметил Маггинс. — Говорил же, нельзя ей доверять.
Феликс, довольно улыбаясь, оперся спиной о валун.
— Оттого, что мы ее выслушаем, вреда не будет. Пока она в нашей власти, все эти уловки не играют роли.
— Я покажу место, если вы меня освободите. Синара вытянула руки, желая заглушить яростные протесты Маггинса:
— Отпустите меня, как только соберетесь покинуть Блек Рейвн. Я ценю свою свободу больше, чем все сокровища мира.
— Ты с ума сошла, Синара! — громко расхохотался Феликс. — Пойми, у тебя лишь два выхода — либо умереть, либо отправиться со мной в Америку.
Жадно блеснув глазами, он наклонился к ней:
— Однако можешь рассказать, что знаешь, и тем самым уберечь себя от лишних страданий.
Женщина осторожно отставила миску, хотя горела желанием выплеснуть содержимое в лицо Феликса. Необходимо сохранять хладнокровие, но руки трясутся, а сердце колотится от страха.
— Не могу точно припомнить, где-то на берегу, в пещере, откуда можно проникнуть в замок подземным ходом.
Поскольку Синара подозревала, что ее с собой не возьмут, решила солгать:
— Там, внизу, под скалами, прямо у кромки воды. Феликс возбужденно вскочил, но Маггинс недоверчиво покачал головой:
— Почему она ни с того ни с сего вспомнила это? Лжет, мистер Феликс, лжет, чтобы выиграть время. Но тот решительно поднялся:
— Останься здесь и присмотри за ней, а я тем временем обыщу пещеру, пока не начался прилив.
— Как хотите, — проворчал Маггинс, пожав плечами.
— Не можем же мы оставаться здесь всю жизнь. С каждым днем это становится все опаснее. Они наверняка всерьез взялись за поиски Синары. Если не найдем сундук сегодня, придется оставить затею.
Он вышел, захватив с собой фонарь «летучая мышь» и пистолет. Ветер завывал в скалах, чайки носились над холодной сине-зеленой водой в поисках еды. Никогда в жизни Синара не ощущала такого одиночества и тоски.
Прошел час. Единственным звуком, нарушавшим тишину пещеры, был шум прибоя. Напряжение все возрастало, и Синара не смогла вынести молчания.
— Что заставило вас служить такому негодяю, как Феликс Сеймур? — спросила она мрачного конюха. Тот сплюнул на землю прямо у ее ног:
— Кому еще мне служить? Мистер Феликс — законный граф, а ваш муж — самозванец. Я был слугой лорда Рейвна. — Помолчав, он добавил: — Кроме того, я давно мечтал разбогатеть, а мистер Феликс обещал мне часть сокровищ.
— Вы верны ему даже после того, что он сделал? Зная, что Феликс — безумец и способен на убийство?
— Будь что будет, — тяжело вздохнул конюх. — Я не могу изменить свои планы. Слишком поздно.
Синара смолкла, взвешивая слова Маггинса. Если бы не жадность и не слепая преданность хозяину, не произошло бы этих ужасных событий. Он даже помог разыграть спектакль с гибелью Феликса.
Солнце начало опускаться в море, окрашивая воду в ярко-алый цвет, напоминавший Синаре потоки крови. Она поспешно отвела глаза от неприятного зрелища. Холодный северный ветер упрямо пробирался в каждый уголок и щелку, и женщина дрожала. Дурные предчувствия обуревали ее, сомнения терзали душу. Время шло, Феликс не возвращался. Что с ним могло произойти?
Она встала и попыталась размяться. Запястья тупо ныли — Феликс слишком сильно затянул веревку перед уходом. Зато, к счастью, он не связал ей ноги. Значит можно походить по пещере. Напрягая глаза, она попыталась разглядеть, что творится на берегу.
— Не пытайтесь ничего проделывать, — предупредил Маггинс, целясь в нее из пистолета. — Я не задумаюсь пристрелить вас.
— Смотрите, Феликс возвращается. Там, на горизонте, шлюпка.
Маггинс высунул голову. Угрюмое выражение сменилось взволнованным, но он, не опуская оружия, хладнокровно дождался, пока Феликс причалил.
Синара заметила, что тот в ужасном настроении. Выругавшись, он швырнул фонарь на землю и почти подбежал к Синаре:
— Я не нашел ничего, кроме гнилых водорослей и раковин, — прошипел он. — Если ты вздумала дурачить меня, я собственными руками сверну тебе шею.
В глазах Феликса было столько ненависти, что Синара невольно отступила:
— Отвези меня туда, — дрожащим голосом пролепетала она. — Ты должен позволить мне войти в пещеру, потому что я не помню точного места.
Лицо Феликса потемнело от ярости:
— Откуда тебе известно, что там спрятано?
— Я не знаю ничего, кроме того, что это сундук. Надеюсь, он отыщется там, где я предполагаю, хотя и не уверена.
Несколько мгновений Феликс пристально разглядывал ее:
— Прекрасно, но если это окажется очередной уловкой, я тебя прикончу. Пойдем, да не смей ныть и жаловаться!
Мурашки пробежали по спине Синары. Она нисколько не сомневалась в том, что Феликс выполнит обещание, и молилась лишь о том, чтобы сокровище оказалось за отполированным камнем, который так хорошо запомнился ей во время первого посещения пещеры. Еле передвигая ослабевшие непослушные ноги, Синара брела по берегу под прицелом двух пистолетов.
Мерлин и Брендон удовлетворенно обозревали плоды своих трудов под грозно-беспомощными взглядами двух сыщиков с Боу-стрит, надежно прикрученных к креслу. Друзья обмотали их веревками вокруг пояса и крепко связали ноги, а правые руки завели за спины. Таким образом, сыщики могли — хотя и с некоторыми затруднениями — играть в карты и наслаждаться лучшим бренди, не имея, однако, возможности распутать узлы.
— Они выглядят довольно сердитыми, как, по-твоему, Мерлин? — хмыкнул Брендон.
— Болтаться вам за это на виселице, мистер Хоторн, — с бешенством выпалил сержант Тодд.
— У нас важное дело, — пояснил Мерлин, — и вы будете только мешать. Оставь вас на свободе, тут же сами попали бы в тюрьму. Пришлось выбирать между вами и нами.
Мерлин шагнул к двери, но остановился:
— Надеюсь, вы достаточно разумны, чтобы воспользоваться возможностью немного отдохнуть. Бренди великолепен, — и, поклонившись, добавил: — Желаю хорошо провести время, джентльмены.
Брендон, смеясь, последовал за другом и крепко запер дверь.
— Они так обозлились, что в воздухе определенно запахло серой адского пламени, — заметил он, кладя ключ в карман. — Не стоит слугам видеть двух почтенных служителей закона в подобном положении. Еще вздумают их освободить.
— Ты прав. Будем надеяться, что отыщем Синару прежде, чем слуги обнаружат законников. Нужно еще раз хорошенько проверить подземелья.
Они заглянули в каждый угол промозглых камер, но там ничего не оказалось, кроме пыли и мышиного помета.
Последние лучи солнца бросали красные отблески на морскую гладь. Друзья вдруг вспомнили, что целый день ничего не ели. Голодные и умирающие от жажды, они поспешили в кухню, где наспех проглотили обед, принесенный миссис Блек.
— Мой сын только что вернулся, — сообщила она и повела лошадь в стойло, — он скоро придет.
Стоя у окна, Мерлин, давясь, доедал последний кусок пирога с мясом:
— Мне не терпится услышать, что скажет мальчик. Кстати, миссис Блек, пошлите за миссис Хоторн. Мы будем ждать Бобби в маленькой гостиной.
— Значит, вы не нашли леди Рейвн? — встревожено спросила кухарка.
— Нет…
Губы Мерлина плотно сжались, и Брендону показалось, что друг вот-вот упадет — он не спал уже несколько ночей.
— И никто из слуг ничего не знает? — спросил Мерлин.
— Боюсь, нет, — покачала головой кухарка, вытирая глаза передником. — Я любила графиню, — хрипло прошептала она.
Мерлин круто обернулся, почти швырнув на стол пустую тарелку:
— Не смейте говорить о ней, как о мертвой! — взорвался он, устремясь из комнаты.
— Не стоит обращать на него внимания, — посоветовал Брендон. — Он совсем потерял голову от беспокойства.
— Да и мы тоже. Ваша сестра, сэр, настоящее сокровище.
Миссис Блек закрыла лицо фартуком и поспешила в кладовую. Брендон пошел утешить мать, тоже сходившую с ума от тревоги и страха.
Мерлин стоял у окна малой гостиной, молча глядя на море. Брендон и Эстелла, держась за руки, сидели у стола, ожидая появления Бобби.
Юноша казался усталым, одежда была в дорожной пыли.
— Ты привез ответ? — резковато спросил Мерлин, протягивая руку. Лицо его осунулось, уголки губ были угрюмо опущены. Он быстро разорвал поданный юношей конверт. В комнате воцарилось молчание. Мерлин начал читать вслух:
«Дорогая Эстелла Морне Хоторн!
Мы никогда не думали, что получим от тебя весточку. Прошло двадцать семь лет со дня нашего приезда в Англию, и мы думали, что вы скончались в Корнуолле, поскольку так давно ничего не слыхали о тебе. Однако мы были потрясены, обнаружив, что все эти годы ты не знала, что твой отец снарядил судно в Англию, с которым послал все состояние Морне. Он обменял на золото все, за исключением шкатулки с фамильными драгоценностями. После революции мы пытались связаться с вашими старыми поверенными во Франции и обнаружили, что все Морне, кроме тебя, казнены в Париже. Один из оставшихся верных нам слуг в нашем разоренном фамильном замке передал, что корабль со всеми сокровищами затонул в Ла-Манше. Мы были уверены, что ты об этом знаешь. Прочитав письмо, мы заключили, что Жан Лебланк был членом команды погибшего судна «L'Hirondelle». Попытаемся узнать что-нибудь еще».
— «L'Hirondelle»? — охнула Эстелла. — Один из кораблей отца!
— Викарий, который еще помнит ночь кораблекрушения, сообщил мне название.
— Но почему я не слышала об этом раньше?
— Возможно, вам говорили о несчастье, не упоминая название судна. К тому же вы жили в то время не в Блек Рейвне, а в Блуотере. Так или иначе, никто не посчитал, что трагедия каким-то образом связана с вами.
— Но как появилось ожерелье, если золото и драгоценности оказались на дне моря?!
Мерлин с размаху ударил кулаком по подоконнику:
— Кто-то завладел состоянием Морне, и я не смогу спокойно спать, пока не узнаю имя негодяя.
Синара, дрожа на ледяном ветру, не спускала глаз с Блек Рейвна, башни которого возвышались над мрачными утесами. Окна были ярко освещены, и ей стало немного легче. О ней беспокоятся, ее ищут… Рано или поздно кто-нибудь спустится в подземелье… пройдет потайным ходом… доберется до пещеры. Может, когда лодка причалит, ей удастся вырваться и побежать по прибрежной тропинке?
— Сидишь и замышляешь что-то? — гневно завопил Феликс, перекрикивая вой ветра. Он ловко подвел шлюпку к самой пещере.
— Ты должна найти сундук, пока не начался прилив, иначе пожалеешь. — Он грубо вытолкнул ее из лодки; подол платья и ноги мгновенно промокли. Спина заныла от сильного удара. — И не думай, что сможешь одурачить меня, — напутствовал Феликс.
Сцепив зубы, чтобы не застонать, Синара побрела по песку. Глаза постепенно привыкли к темноте, и когда Феликс зажег «летучую мышь», она узнала место, где следовало искать. Стены влажно поблескивали в мягком свете. Синара подошла к каменным ступенькам, ведущим в подземелье, и едва сохраняя равновесие на скользком булыжнике, коснулась гладкого выступа на уровне плеча.
— Сундук за этой плитой, — выдохнула она. Но что, если это не так? Однако пока они ковыряются в камнях, у нее будет время сбежать. Такую огромную глыбу поднять нелегко.
Феликс, что-то бормоча, задумчиво оглядел выступ и злобно бросил:
— Если ты солгала, будешь наказана.
Синара, онемев от страха, наблюдала, как мужчины принялись за работу. Но перед этим они связали ее по рукам и ногам, так что о бегстве не могло быть и речи.
Женщина, совершенно отчаявшись, сидела на ступеньке каменной лестницы. Фонарь отбрасывал блики на неровные стены. Какой гладкой казалась плита по сравнению с остальными валунами! Наверное, клад в самом деле там…
Огонек фонаря почти погас, а тьма все сгущалась. И тут мерзавцам наконец удалось вывернуть камень. Феликс потянулся за лампой. Синара тихо воззвала к Богу, моля о спасении.
— Тут пустота! — возбужденно воскликнул Феликс. — Может, она в самом деле сказала правду!
Синара не ответила. Охваченная любопытством, она вытягивала шею, стараясь все рассмотреть получше. Феликс поднялся на несколько ступенек и сунул голову в нишу. Маггинс поднял фонарь повыше.
— Здесь и вправду что-то есть, — объявил Феликс и полез дальше, пока Синара безуспешно пыталась освободиться, особенно теперь, когда внимание негодяев полностью поглощено найденным сокровищем.
Феликс выволок из тайника нечто, оказавшееся запыленным квадратным сундуком, видимо, достаточно тяжелым, потому что он пыхтел и сгибался в три погибели. С помощью Маггинса Феликс опустил сундук на пол, а затем перетащил на ступеньку, где сидела Синара. Глаза его торжествующе блеснули:
— Я знал, что тайник где-то здесь. Но удивительно, что именно ты догадалась, как найти его.
Металл сундука громко звякнул о камень. Мужчины принялись открывать замок.
— Выглядит совершенно новым, — заметил Маггинс. — Ни следа ржавчины.
— Это означает, что его смазывали, а может, и совсем недавно открывали. Вот это и есть тайна Сеймуров. Все трое братьев знали о ней, — объяснил Феликс.
— О чем ты говоришь? — недоуменно спросила Синара.
Феликс жестко усмехнулся:
— О Сидни, Джордже и Россе Сеймурах. Они выкрали золото с потонувшего французского судна двадцать пять лет назад.
Тем временем Маггинсу удалось взломать замок острым камнем. Ловко действуя ножом, он открыл крышку. В глаза ударил блеск золота.
Феликс вытащил из сундука шкатулку поменьше, распахнул ее и уставился на россыпь переливающихся драгоценных камней.
— Все тут. Теперь я богат!
— И я тоже, — подхватил Маггинс и ткнул большим пальцем в направлении Синары:
— А что с ней делать теперь, когда она узнала правду?
— Но я ничего не знаю, кроме того, что братья Сеймуры похитили сокровище много лет назад, — пролепетала Синара.
Феликс задумчиво потер подбородок:
— Оставлять ее в живых опасно. Я намеревался было, ничего не объясняя, взять ее с собой в Виргинию. Но теперь, когда ей все известно, сомневаюсь, что она сможет держать рот на замке. Возможно, лучше всего избавиться от нее… хм-м-м… еще одна несчастная утопленница… как по-твоему?
— Нет! Это нечестно! Я помогла вам!
Замирая от страха, Синара глядела в холодные расчетливые глаза Феликса. Неужели никто не ищет ее? Но пока Мерлин в тюрьме, помочь ей некому… разве что… Брендон все еще в Блек Рейвне. Господи, спаси и помилуй!
— Все еще здесь? — издевательски бросил Феликс, когда они вернулись с мешком, в котором оказалась курица и десяток картофелин.
— Видно, тебе не наскучило мое общество, — ухмыльнулся он, гладя ее бедро. — Такая преданность мне по душе!
Синаре страшно захотелось лягнуть его.
— Пожалуйста, развяжи меня, Феликс. Мне нужно сказать тебе одну вещь.
Маггинс взял у Феликса мешок, сердито бормоча себе под нос:
— Не верьте ей, мастер Феликс, наверняка обманет. Но тот пожал плечами и распутал веревку. Теперь Синара, хоть и с трудом, могла двигаться.
— Я полагаю, тебе нужно откликнуться на зов природы, — сказал Феликс. — Только никаких трюков.
Он достал из сапога острый кинжал. Лезвие зловеще блеснуло на солнце.
— Можешь спуститься к берегу, но не пытайся сбежать, я буду стоять возле лодки.
Синара подчинилась, но ноги так свело, что она почти не могла идти. Пока есть возможность, необходимо попробовать скрыться! Пристально оглядев каменистый берег, Синара поняла, что отсюда можно уйти, лишь завладев шлюпкой. Но Феликс не спускал с нее глаз: руки скрещены на груди, лицо воинственно нахмурено.
Синара, вздохнув, зашла за большой камень. Она окончательно поняла, что придется действовать по первоначальному плану.
Два часа спустя, во время обеда, узница решила, что пора настала.
— Вы ищете какой-то сундук и до сих пор не нашли, верно? Что ж, кажется, я знаю, где он.
Мужчины перестали есть, глядя на нее суженными глазами.
— Не слушайте ее, — посоветовал Маггинс, — она пытается нас одурачить.
Феликс гневно сверкнул глазами:
— Пусть попробует! Ей известно, как я поступаю с предателями! — И презрительно скривив губы, добавил: — И где же, спрашивается, этот сундук, и откуда тебе все известно?
— Я облазила все подземелья, — объяснила Синара, стараясь сделать вид, что их подлые физиономии не пугают ее, — и могу показать точное место — при одном условии.
Негодяи, переглянувшись, расхохотались:
— Так я и думал — сплошное вранье, — заметил Маггинс. — Говорил же, нельзя ей доверять.
Феликс, довольно улыбаясь, оперся спиной о валун.
— Оттого, что мы ее выслушаем, вреда не будет. Пока она в нашей власти, все эти уловки не играют роли.
— Я покажу место, если вы меня освободите. Синара вытянула руки, желая заглушить яростные протесты Маггинса:
— Отпустите меня, как только соберетесь покинуть Блек Рейвн. Я ценю свою свободу больше, чем все сокровища мира.
— Ты с ума сошла, Синара! — громко расхохотался Феликс. — Пойми, у тебя лишь два выхода — либо умереть, либо отправиться со мной в Америку.
Жадно блеснув глазами, он наклонился к ней:
— Однако можешь рассказать, что знаешь, и тем самым уберечь себя от лишних страданий.
Женщина осторожно отставила миску, хотя горела желанием выплеснуть содержимое в лицо Феликса. Необходимо сохранять хладнокровие, но руки трясутся, а сердце колотится от страха.
— Не могу точно припомнить, где-то на берегу, в пещере, откуда можно проникнуть в замок подземным ходом.
Поскольку Синара подозревала, что ее с собой не возьмут, решила солгать:
— Там, внизу, под скалами, прямо у кромки воды. Феликс возбужденно вскочил, но Маггинс недоверчиво покачал головой:
— Почему она ни с того ни с сего вспомнила это? Лжет, мистер Феликс, лжет, чтобы выиграть время. Но тот решительно поднялся:
— Останься здесь и присмотри за ней, а я тем временем обыщу пещеру, пока не начался прилив.
— Как хотите, — проворчал Маггинс, пожав плечами.
— Не можем же мы оставаться здесь всю жизнь. С каждым днем это становится все опаснее. Они наверняка всерьез взялись за поиски Синары. Если не найдем сундук сегодня, придется оставить затею.
Он вышел, захватив с собой фонарь «летучая мышь» и пистолет. Ветер завывал в скалах, чайки носились над холодной сине-зеленой водой в поисках еды. Никогда в жизни Синара не ощущала такого одиночества и тоски.
Прошел час. Единственным звуком, нарушавшим тишину пещеры, был шум прибоя. Напряжение все возрастало, и Синара не смогла вынести молчания.
— Что заставило вас служить такому негодяю, как Феликс Сеймур? — спросила она мрачного конюха. Тот сплюнул на землю прямо у ее ног:
— Кому еще мне служить? Мистер Феликс — законный граф, а ваш муж — самозванец. Я был слугой лорда Рейвна. — Помолчав, он добавил: — Кроме того, я давно мечтал разбогатеть, а мистер Феликс обещал мне часть сокровищ.
— Вы верны ему даже после того, что он сделал? Зная, что Феликс — безумец и способен на убийство?
— Будь что будет, — тяжело вздохнул конюх. — Я не могу изменить свои планы. Слишком поздно.
Синара смолкла, взвешивая слова Маггинса. Если бы не жадность и не слепая преданность хозяину, не произошло бы этих ужасных событий. Он даже помог разыграть спектакль с гибелью Феликса.
Солнце начало опускаться в море, окрашивая воду в ярко-алый цвет, напоминавший Синаре потоки крови. Она поспешно отвела глаза от неприятного зрелища. Холодный северный ветер упрямо пробирался в каждый уголок и щелку, и женщина дрожала. Дурные предчувствия обуревали ее, сомнения терзали душу. Время шло, Феликс не возвращался. Что с ним могло произойти?
Она встала и попыталась размяться. Запястья тупо ныли — Феликс слишком сильно затянул веревку перед уходом. Зато, к счастью, он не связал ей ноги. Значит можно походить по пещере. Напрягая глаза, она попыталась разглядеть, что творится на берегу.
— Не пытайтесь ничего проделывать, — предупредил Маггинс, целясь в нее из пистолета. — Я не задумаюсь пристрелить вас.
— Смотрите, Феликс возвращается. Там, на горизонте, шлюпка.
Маггинс высунул голову. Угрюмое выражение сменилось взволнованным, но он, не опуская оружия, хладнокровно дождался, пока Феликс причалил.
Синара заметила, что тот в ужасном настроении. Выругавшись, он швырнул фонарь на землю и почти подбежал к Синаре:
— Я не нашел ничего, кроме гнилых водорослей и раковин, — прошипел он. — Если ты вздумала дурачить меня, я собственными руками сверну тебе шею.
В глазах Феликса было столько ненависти, что Синара невольно отступила:
— Отвези меня туда, — дрожащим голосом пролепетала она. — Ты должен позволить мне войти в пещеру, потому что я не помню точного места.
Лицо Феликса потемнело от ярости:
— Откуда тебе известно, что там спрятано?
— Я не знаю ничего, кроме того, что это сундук. Надеюсь, он отыщется там, где я предполагаю, хотя и не уверена.
Несколько мгновений Феликс пристально разглядывал ее:
— Прекрасно, но если это окажется очередной уловкой, я тебя прикончу. Пойдем, да не смей ныть и жаловаться!
Мурашки пробежали по спине Синары. Она нисколько не сомневалась в том, что Феликс выполнит обещание, и молилась лишь о том, чтобы сокровище оказалось за отполированным камнем, который так хорошо запомнился ей во время первого посещения пещеры. Еле передвигая ослабевшие непослушные ноги, Синара брела по берегу под прицелом двух пистолетов.
Мерлин и Брендон удовлетворенно обозревали плоды своих трудов под грозно-беспомощными взглядами двух сыщиков с Боу-стрит, надежно прикрученных к креслу. Друзья обмотали их веревками вокруг пояса и крепко связали ноги, а правые руки завели за спины. Таким образом, сыщики могли — хотя и с некоторыми затруднениями — играть в карты и наслаждаться лучшим бренди, не имея, однако, возможности распутать узлы.
— Они выглядят довольно сердитыми, как, по-твоему, Мерлин? — хмыкнул Брендон.
— Болтаться вам за это на виселице, мистер Хоторн, — с бешенством выпалил сержант Тодд.
— У нас важное дело, — пояснил Мерлин, — и вы будете только мешать. Оставь вас на свободе, тут же сами попали бы в тюрьму. Пришлось выбирать между вами и нами.
Мерлин шагнул к двери, но остановился:
— Надеюсь, вы достаточно разумны, чтобы воспользоваться возможностью немного отдохнуть. Бренди великолепен, — и, поклонившись, добавил: — Желаю хорошо провести время, джентльмены.
Брендон, смеясь, последовал за другом и крепко запер дверь.
— Они так обозлились, что в воздухе определенно запахло серой адского пламени, — заметил он, кладя ключ в карман. — Не стоит слугам видеть двух почтенных служителей закона в подобном положении. Еще вздумают их освободить.
— Ты прав. Будем надеяться, что отыщем Синару прежде, чем слуги обнаружат законников. Нужно еще раз хорошенько проверить подземелья.
Они заглянули в каждый угол промозглых камер, но там ничего не оказалось, кроме пыли и мышиного помета.
Последние лучи солнца бросали красные отблески на морскую гладь. Друзья вдруг вспомнили, что целый день ничего не ели. Голодные и умирающие от жажды, они поспешили в кухню, где наспех проглотили обед, принесенный миссис Блек.
— Мой сын только что вернулся, — сообщила она и повела лошадь в стойло, — он скоро придет.
Стоя у окна, Мерлин, давясь, доедал последний кусок пирога с мясом:
— Мне не терпится услышать, что скажет мальчик. Кстати, миссис Блек, пошлите за миссис Хоторн. Мы будем ждать Бобби в маленькой гостиной.
— Значит, вы не нашли леди Рейвн? — встревожено спросила кухарка.
— Нет…
Губы Мерлина плотно сжались, и Брендону показалось, что друг вот-вот упадет — он не спал уже несколько ночей.
— И никто из слуг ничего не знает? — спросил Мерлин.
— Боюсь, нет, — покачала головой кухарка, вытирая глаза передником. — Я любила графиню, — хрипло прошептала она.
Мерлин круто обернулся, почти швырнув на стол пустую тарелку:
— Не смейте говорить о ней, как о мертвой! — взорвался он, устремясь из комнаты.
— Не стоит обращать на него внимания, — посоветовал Брендон. — Он совсем потерял голову от беспокойства.
— Да и мы тоже. Ваша сестра, сэр, настоящее сокровище.
Миссис Блек закрыла лицо фартуком и поспешила в кладовую. Брендон пошел утешить мать, тоже сходившую с ума от тревоги и страха.
Мерлин стоял у окна малой гостиной, молча глядя на море. Брендон и Эстелла, держась за руки, сидели у стола, ожидая появления Бобби.
Юноша казался усталым, одежда была в дорожной пыли.
— Ты привез ответ? — резковато спросил Мерлин, протягивая руку. Лицо его осунулось, уголки губ были угрюмо опущены. Он быстро разорвал поданный юношей конверт. В комнате воцарилось молчание. Мерлин начал читать вслух:
«Дорогая Эстелла Морне Хоторн!
Мы никогда не думали, что получим от тебя весточку. Прошло двадцать семь лет со дня нашего приезда в Англию, и мы думали, что вы скончались в Корнуолле, поскольку так давно ничего не слыхали о тебе. Однако мы были потрясены, обнаружив, что все эти годы ты не знала, что твой отец снарядил судно в Англию, с которым послал все состояние Морне. Он обменял на золото все, за исключением шкатулки с фамильными драгоценностями. После революции мы пытались связаться с вашими старыми поверенными во Франции и обнаружили, что все Морне, кроме тебя, казнены в Париже. Один из оставшихся верных нам слуг в нашем разоренном фамильном замке передал, что корабль со всеми сокровищами затонул в Ла-Манше. Мы были уверены, что ты об этом знаешь. Прочитав письмо, мы заключили, что Жан Лебланк был членом команды погибшего судна «L'Hirondelle». Попытаемся узнать что-нибудь еще».
— «L'Hirondelle»? — охнула Эстелла. — Один из кораблей отца!
— Викарий, который еще помнит ночь кораблекрушения, сообщил мне название.
— Но почему я не слышала об этом раньше?
— Возможно, вам говорили о несчастье, не упоминая название судна. К тому же вы жили в то время не в Блек Рейвне, а в Блуотере. Так или иначе, никто не посчитал, что трагедия каким-то образом связана с вами.
— Но как появилось ожерелье, если золото и драгоценности оказались на дне моря?!
Мерлин с размаху ударил кулаком по подоконнику:
— Кто-то завладел состоянием Морне, и я не смогу спокойно спать, пока не узнаю имя негодяя.
Синара, дрожа на ледяном ветру, не спускала глаз с Блек Рейвна, башни которого возвышались над мрачными утесами. Окна были ярко освещены, и ей стало немного легче. О ней беспокоятся, ее ищут… Рано или поздно кто-нибудь спустится в подземелье… пройдет потайным ходом… доберется до пещеры. Может, когда лодка причалит, ей удастся вырваться и побежать по прибрежной тропинке?
— Сидишь и замышляешь что-то? — гневно завопил Феликс, перекрикивая вой ветра. Он ловко подвел шлюпку к самой пещере.
— Ты должна найти сундук, пока не начался прилив, иначе пожалеешь. — Он грубо вытолкнул ее из лодки; подол платья и ноги мгновенно промокли. Спина заныла от сильного удара. — И не думай, что сможешь одурачить меня, — напутствовал Феликс.
Сцепив зубы, чтобы не застонать, Синара побрела по песку. Глаза постепенно привыкли к темноте, и когда Феликс зажег «летучую мышь», она узнала место, где следовало искать. Стены влажно поблескивали в мягком свете. Синара подошла к каменным ступенькам, ведущим в подземелье, и едва сохраняя равновесие на скользком булыжнике, коснулась гладкого выступа на уровне плеча.
— Сундук за этой плитой, — выдохнула она. Но что, если это не так? Однако пока они ковыряются в камнях, у нее будет время сбежать. Такую огромную глыбу поднять нелегко.
Феликс, что-то бормоча, задумчиво оглядел выступ и злобно бросил:
— Если ты солгала, будешь наказана.
Синара, онемев от страха, наблюдала, как мужчины принялись за работу. Но перед этим они связали ее по рукам и ногам, так что о бегстве не могло быть и речи.
Женщина, совершенно отчаявшись, сидела на ступеньке каменной лестницы. Фонарь отбрасывал блики на неровные стены. Какой гладкой казалась плита по сравнению с остальными валунами! Наверное, клад в самом деле там…
Огонек фонаря почти погас, а тьма все сгущалась. И тут мерзавцам наконец удалось вывернуть камень. Феликс потянулся за лампой. Синара тихо воззвала к Богу, моля о спасении.
— Тут пустота! — возбужденно воскликнул Феликс. — Может, она в самом деле сказала правду!
Синара не ответила. Охваченная любопытством, она вытягивала шею, стараясь все рассмотреть получше. Феликс поднялся на несколько ступенек и сунул голову в нишу. Маггинс поднял фонарь повыше.
— Здесь и вправду что-то есть, — объявил Феликс и полез дальше, пока Синара безуспешно пыталась освободиться, особенно теперь, когда внимание негодяев полностью поглощено найденным сокровищем.
Феликс выволок из тайника нечто, оказавшееся запыленным квадратным сундуком, видимо, достаточно тяжелым, потому что он пыхтел и сгибался в три погибели. С помощью Маггинса Феликс опустил сундук на пол, а затем перетащил на ступеньку, где сидела Синара. Глаза его торжествующе блеснули:
— Я знал, что тайник где-то здесь. Но удивительно, что именно ты догадалась, как найти его.
Металл сундука громко звякнул о камень. Мужчины принялись открывать замок.
— Выглядит совершенно новым, — заметил Маггинс. — Ни следа ржавчины.
— Это означает, что его смазывали, а может, и совсем недавно открывали. Вот это и есть тайна Сеймуров. Все трое братьев знали о ней, — объяснил Феликс.
— О чем ты говоришь? — недоуменно спросила Синара.
Феликс жестко усмехнулся:
— О Сидни, Джордже и Россе Сеймурах. Они выкрали золото с потонувшего французского судна двадцать пять лет назад.
Тем временем Маггинсу удалось взломать замок острым камнем. Ловко действуя ножом, он открыл крышку. В глаза ударил блеск золота.
Феликс вытащил из сундука шкатулку поменьше, распахнул ее и уставился на россыпь переливающихся драгоценных камней.
— Все тут. Теперь я богат!
— И я тоже, — подхватил Маггинс и ткнул большим пальцем в направлении Синары:
— А что с ней делать теперь, когда она узнала правду?
— Но я ничего не знаю, кроме того, что братья Сеймуры похитили сокровище много лет назад, — пролепетала Синара.
Феликс задумчиво потер подбородок:
— Оставлять ее в живых опасно. Я намеревался было, ничего не объясняя, взять ее с собой в Виргинию. Но теперь, когда ей все известно, сомневаюсь, что она сможет держать рот на замке. Возможно, лучше всего избавиться от нее… хм-м-м… еще одна несчастная утопленница… как по-твоему?
— Нет! Это нечестно! Я помогла вам!
Замирая от страха, Синара глядела в холодные расчетливые глаза Феликса. Неужели никто не ищет ее? Но пока Мерлин в тюрьме, помочь ей некому… разве что… Брендон все еще в Блек Рейвне. Господи, спаси и помилуй!