Рия решила, что допрос закончен, когда мистер Беквит встал из-за стола. Только потом она поняла, что он намеренно заставил ее ослабить самоконтроль, прежде чем сделал последнее, самое важное заявление.
   – Совет собирается в марте, – сообщил Беквит. – В Лондоне. Учитывая произошедшие события, мы собираемся ввести некоторые изменения. Ваше присутствие будет необходимо.
   У Рии на минуту перехватило дыхание.
   – Какие изменения?
   – Может, мы откроем вторую школу. Ближе к Лондону. Уэстфал имеет друзей, которые могли бы выразить желание поддержать такого рода начинание.
   То же самое хотел сделать отец Уэста, но покойного герцога Беквит и его сподвижники принимать в свои ряды не пожелали. Рия не стала высказывать свою мысль вслух, предпочитая, чтобы Беквит поверил, будто она не видит в такой новости ничего странного.
   – В первый раз слышу о второй школе. Идея захватывающая и амбициозная.
   – Как вы не раз говорили, существует куда больше достойных юных леди, чем мы можем принять. Пришло время вашей мечте осуществиться. – Он вопросительно приподнял бровь: – У вас есть возражения?
   – Нет, – быстро ответила она. – Вовсе нет. Конечно, здесь тоже много работы. Я бы не хотела, чтобы наша школа пострадала из-за того, что средства будут направляться в другую школу.
 
   – Я понимаю. Именно поэтому мне бы хотелось, чтобы вы присутствовали на совете. – Он назвал дату, время и место. – Есть какие-то проблемы?
   Рия покачала головой:
   – Я буду счастлива присутствовать там.
   – Хорошо. Видите, у вас больше влияния на совет, чем вы думали. – Он положил салфетку на стол. – Как всегда, мисс Эшби, встречаться с вами очень приятно. В следующий приезд я поговорю с некоторыми ученицами и учителями, но не сегодня. Сегодня я тороплюсь доехать до гостиницы в Вейбурне до заката.
   – Значит, вы едете прямо в Лондон?
   – Да.
   Рия ответила ему улыбкой, которой она хотела придать как можно больше теплоты и обаяния.
   – Может, в «Друри-Лейн»?
   – Они играют «Пожелай мне удачи» Мортона. Спектакль знаменует возвращение мисс Парр на сцену.
   – Тогда я вам желаю получить удовольствие от представления. – Она напомнила себе, что должна сегодня же написать Уэсту. Индия должна знать, что Беквит будет среди зрителей на ее спектакле.
   Рия проводила мистера Беквита до кареты, постояла на дороге, пока экипаж не скрылся из виду, затем вернулась в свои апартаменты, пошла в уборную и, перегнувшись над тазом, опорожнила содержимое желудка.
 
   Уэст лежал на спине, подложив руки под голову. Он смотрел в потолок, но внимание его сосредоточилось на чем-то, чего он не мог видеть. Снова он услышал скрип. Теперь он звучал громче. Дверь открылась? Окно? Он не мог сказать точно – звук доносился издали.
   Уэст встал с кровати и вытащил из сапога нож. Неслышной походкой он прошел через комнату к двери. Осторожно открыв дверь, вышел в коридор: свой дом он знал достаточно хорошо, чтобы не наступать на скрипучие половицы. На верхней площадке лестницы он остановился. Внизу снова стояла тишина, но он терпеливо ждал, уверенный, что звуки не вызваны природными явлениями.
   Его терпение вознаградилось, когда он услышал шаги в холле. Очень тихие – у того, кто явился к нему, тоже легкая походка. Он присел на перила и свесил голову вниз, напоминая хищную птицу на шесте. Как орел, он высматривал добычу, перед тем как стремительно метнуться вниз.
   Лампа в фойе давала слишком мало света, чтобы он мог понять, кто скрывается под плащом с капюшоном, но размеры того, кто явился к нему непрошеным, не внушали опасения.
   – Тебе предстоит еще многое узнать…
   Рия вскрикнула и ухватилась за перила.
   – … о том, как надо проникать в чужие дома незамеченной, – закончил предложение Уэст и соскочил с перил. – Колени не дрожат?
   Рия говорить не могла, поэтому лишь покачала головой.
   – Отлично. Тогда поднимайся.
   Рия откинула капюшон и посмотрела на него пристальнее. Заметив что-то непонятное в его лице, она остановилась в нерешительности. Уэст вынужденно признался себе, что здравый смысл у нее есть.
   – Я выгляжу так, словно собираюсь тебя как следует отшлепать? Уверяю тебя, так оно и есть.
   К Рии вернулась мужество, очевидно, из-за его манеры излагать свои мысли, как всегда, без обиняков. Он видел, как она распрямилась и решительно начала подъем. Когда ей оставалось пройти две ступеньки, он протянул ей руку. Она не стала колебаться, ухватившись за нее, но его такая готовность не смягчила. Как только она оказалась в его руках, он отошел в сторону, освобождая ей место на площадке.
   – Хотелось бы знать, ты можешь понять, как ты рисковала, явившись сюда вот так?
   – Конечно, нет, – язвительно заявила она. – Иначе я стучала бы громче.
   – Почему ты… – Он нахмурился. – Так ты стучала?
   – Я что, непонятно изъясняюсь? Да, я стучала. Несколько раз. Когда я убедилась, что никто на мой стук не реагирует, я решила попробовать по-другому. Я не могу не задаваться вопросом, знает ли твой полковник, как глубоко ты спишь. Я почему-то думала, что шпионы…
   Единственным надежным способом заставить ее замолчать стал поцелуй, долгий и глубокий, и Уэст прибег именно к нему.
   – Я не шпион, – возразил он у самых ее губ и продолжал дальше ее целовать, не дав ей оспорить его утверждение.
   Уэст не собирался делать поцелуй таким затяжным, но, начав, уже не мог остановиться. Она удивилась бы, если бы узнала, что, когда она стучала, он не спал, а сидел в кровати с книгой. Если бы он не положил книгу и не вытянулся на кровати, он мог бы не услышать, как она зашла.
   Увидев ее, Уэст понял, как скучал по вкусу ее губ, по тому ощущению, что дарили ему объятия. Он держал ее так крепко, что она едва могла дышать, но вместо того, чтобы протестовать, она еще теснее прижималась к нему.
   Неохотно прервав поцелуй и прижавшись лбом к ее лбу, он сказал:
   – Черт побери, мисс Эшби, что вы тут делаете?
   При всем смятении чувств, в которое вверг ее поцелуй Уэста, Рия все же не могла не заметить явной формальности обращения к ней.
   – Я целую вашу светлость. – Она наклонила голову так, чтобы воплотить сказанное в жизнь. Взяв в руки, все еще затянутые в перчатки, его лицо, она начала точно с того момента, на котором он закончил.
   Уэст схватил Рию за запястья и мягко, но решительно отвел ее руки от своего лица. Подняв голову и прервав ее поцелуй, он слегка укоризненно покачал головой, когда она попыталась встать на цыпочки.
   В коридоре слишком темно, чтобы отчетливо просматривалось его лицо, но Рия слышала, как изменился ритм его дыхания, и поняла, что он боится потерять самообладание и ему не до поцелуев. Она немного отстранилась, смутившись, что дала волю импульсивному желанию. Высвободившись, Рия извинилась как можно более нейтральным тоном, стараясь не выдавать ни обиды, ни злости на себя.
   – Рия?
   Слишком поздно она поняла, что сама поза ее выдала.
   – Могу я с тобой поговорить?
   – Рия. – Он произнес ее имя тем тоном, которым любящие родители говорят с расшалившимся малышом. Такая тактика никак не оправдывала себя, когда имеешь дело с женщиной, столь независимо мыслящей, как Рия. Он отступил на шаг и вскинул руки под ее укоризненным взглядом. – Иди в библиотеку. Там еще горит камин. Я скоро к тебе присоединюсь. – Уэст не стал задерживаться, чтобы посмотреть, куда она пойдет. Он просто развернулся и пошел к себе.
   Флинч появился через несколько минут. Глаза у старика смотрели подслеповато-сонно. Он явно сконфузился, увидев, что Уэст одевается.
   – Я слышал голоса, – заверил он. – Я могу что-то для вас сделать? – Он уже взял в руки брошенную на кровать ночную сорочку Уэста и принялся ее складывать.
   Уэст подал Флинчу свой шейный платок:
   – Прошу, завяжи попроще. – И с плохо скрываемым отвращением ждал, пока слуга закончит завязывать узел.
   – У нас кто-то есть? – спросил Флинч, разглаживая ткань так, чтобы добиться совершенства.
   – Да, только что прибыли.
   – Мне позвать мистера Блейна? Миссис Корбелл? Не думаю, что они знают о прибытии гостей.
   – Не беспокой их. Я не уверен, что она останется.
   – Она? – Флинч покачал головой, неявно выражая свое неодобрение. – Не мне говорить, но…
   – Именно, Флинч. Не тебе говорить.
   Резкость тона Уэста заставила слугу замолчать в растерянности. Он уже привык, что ему позволялись определенные вольности. И самое главное – Уэст не возражал, когда его слуга говорил то, что считал нужным, невзирая на ранги. Но молчание Флинча длилось недолго.
   – Я надеялся, что вы и мисс Эшби сойдетесь, – быстро отрапортовал Флинч, – обидно, если бы какая-нибудь ветреница встала между нею и вами и…
   – Черт, Флинч, кто, ты думаешь, ждет меня внизу?
   У Флинча чуть глаза не вылезли из орбит.
   – Вот и я о том же, – констатировал Уэст. – А теперь, Флинч, закрой рот, пока я не подцепил тебя крючком.
   У Флинча челюсть встала на место. Он подал Уэсту сюртук, предварительно его отряхнув.
   Уэст обернулся и застегнул сюртук на три пуговицы.
   – Не уходи далеко. Ты можешь мне понадобиться. А еще лучше, спи вполглаза.
   – Как пожелаете.
   – Но ты не должен подслушивать под дверью. – Уэста не ввело в заблуждение оскорбленное выражение лица слуги. – Если Нортхем тебе хорошо заплатит, ты на это пойдешь.
   – Вы меня оскорбляете.
   Уэст помолчал, оценивая степень серьезности тона Флинча.
   – Тогда графиня, – сказал он, вдруг став подозрительным. – Ты бы сделал такое для леди Нортхем.
   – Ну, тут мне крыть нечем.
 
   Рия сидела на пуфике, глядя в огонь, когда Уэст вошел в комнату. Бокал с шерри в ее руке слегка накренился. Слишком резким оказался переход от мира грез в реальность. Она сняла перчатки и плащ, и, хотя она не выглядела такой оборванкой, как в прошлый раз, во время ее первого визита к нему, утомительное путешествие сказалось на ее наряде – на платье залегли складки, воротничок засалился. Но и лицо ее хранило следы усталости. Уголки губ чуть опустились вниз, плечи поникли, веки отяжелели, от ресниц на щеки легла тень.
   В холле часы пробили два. Уэст приподнял бровь, желая указать ей на слишком уж позднее время для визита, Рия заметила его многозначительный взгляд. Она покраснела, краска залила лицо и шею, до самого воротничка.
   – Я знаю, что вы прервали со мной отношения, – с тихим достоинством произнесла она. – Ни к чему подкреплять выражение ваших чувств иронией.
   – Я не согласен. – Уэст прошел к буфету и плеснул в хрустальный фужер немного виски. – Прервал отношения – едва ли подходящее определение. Разве вы не могли написать, что намерены приехать? – Он выглянул из окна на улицу. Ни кареты, ни кучера. – Вы снова решили воспользоваться наемным экипажем'?
   – Разумеется. Я не могу позволить себе забрать экипаж, принадлежащий школе. К тому же у мистера Добсона есть еще много других обязанностей, помимо обязанностей кучера. – Она гордо вскинула голову: – Я же вам писала. Я отправила вам письмо больше двух недель назад.
   – Да, и вы стучали в дверь, прежде чем войти.
   – Вы мне не верите? – Рука у Рии заметно задрожала. – Я писала, и я стучала, но я не буду умолять вас мне поверить. Я так часто вам лгала, что мне вообще странно, как вы разрешили мне что-то вам объяснять.
   Уэст поднял фужер, словно Рия произнесла тост.
   – Я не получал от вас никаких писем, – произнес он с грустной иронией. – По крайней мере, последние две недели. Ни одного письма с тех пор, как вы отправили портрет сэра Алекса.
   Рия нахмурил ась:
   – Но портрет я послала около месяца назад. Я пишу вам каждую неделю.
   Уэст насторожился:
   – Вы не нашли странным, что я задавал один и тот же вопрос в каждом письме? По-моему, он должен был навести вас на мысль о том, что я не получал от вас ответа.
   – О каких письмах вы говорите? Я ничего не получала.
   – Ни одного письма'?
   Рия покачала головой. Выражение лица у нее стало явно озадаченным. Уэст прошелся по комнате и присел на подлокотник кресла. Он выглядел совершенно непринужденно – рука протянулась вдоль спинки, одна нога обвила ножку кресла, и его поза сочетала несочетаемое: непринужденность с настороженностью.
   – После того как вы уехали из Гиллхоллоу, я получила корреспонденцию от совета учредителей, – поведала ему Рия. – Еще я получала письма от Маргарет и ее детей. Мой прадед, живущий в Гринвиче, тоже мне писал. Не думаю, что нам следует винить почту. Странно, что я не получила ни одного вашего письма.
   – Вот и я думаю. – Он отпил глоток. Он решил, что дело, которое привело Рию из Гиллхоллоу в Лондон, может еще немного подождать. В первую очередь надо разобраться с загадочно исчезавшими письмами.
   – Как вы отправляете письма?
   – В холле, у входа, есть специальная корзина. Может, вы ее заметили, когда посещали нас. В корзину мы складываем свои письма. Каждый день по меньшей мере один раз приходится ездить в Гиллхоллоу. Тот, кто туда едет, забирает письма и на почте в Гиллхоллоу уже опускает их в ящик.
   – Таким образом, любой может забрать оттуда письмо.
   – Я не думаю, что… – Рия замолчала. Уэст никого не обвинял, он просто сделал замечание по ходу ее рассказа. Стоило прислушаться к нему, а не защищаться от нападок. – Да, – согласилась она. – Любой мог бы забрать письмо из корзины.
   – А как насчет приходящих в школу писем? Тут какой порядок?
   – Письма приносят непосредственно мне для сортировки. После того как я отбираю адресованные непосредственно мне – как частные, так и на имя школы, – оставшиеся я отдаю учителям, чтобы те раздали их адресатам.
   – Кто приносит вам письма?
   – Любой, кто заберет их в Гиллхоллоу.
   – Но вы там не часто бываете.
   – Редко, – подтвердила его догадку Рия.
   – Значит, не вы видите их первой.
   – Нет, но… – Рия прикусила губу. – Нет, я не тот человек, к которому почта попадает в первую очередь.
   Уэст понимал, что должна чувствовать Рия. Понимал и природу ее сомнений, понимал он и то, что сейчас все зависит от степени их доверия друг другу. Если она действительно ему доверяет, то вопрос, писал он ей или нет, отпадет сам собой. Конечно, писал. И тогда надо искать ответ на вытекающий вопрос: кто же воровал письма?
   – Начнем с корреспонденции, которую я от тебя получил. Бандероль с портретом сэра Алекса – ты как ее отправляла?
   – Я положила ее в корзину… Нет, я передала ее лично мистеру Добсону, который как раз в тот момент брал письма из корзины.
   – Тогда никто, кроме мистера Добсона, эту бандероль не видел.
   – Нет. Он сразу поехал в Гиллхоллоу.
   – И бандероль дошла до места назначения.
   – Да.
   – И больше ни одно из писем не дошло. И мои письма к тебе тоже не приходили. Вывод таков, что вина не лежит ни на почте, ни на моих слугах.
   Рия сделала большой глоток хереса и почувствовала, как внутри нее разливается тепло.
   – Согласна, – подтвердила она. – Виноват кто-то из школы.
   – Ты не хочешь высказать свои предположения?
   – Нет, я не могу.
   – Я думаю, мистера Добсона из числа подозреваемых можно исключить, – предположил Уэст. – Но боюсь, все остальные остаются под подозрением.
   – Я сомневаюсь, что тут замешана миссис Абергаст. Не могу припомнить, когда она последний раз ездила в Гиллхоллоу, и она почти никогда не приносит мне почту. Наверное, кто-то другой.
   Уэст допил виски и поставил фужер на стол.
   – Может, нам не так важно знать кто, как важно знать, почему изымали письма.
   Рия кивнула с отсутствующим видом и сжала ножку бокала.
   – До того как я отправила рисунок, я послала тебе еще одно письмо. Ты его получил?
   Он попытался встретиться с ней взглядом, но она отвела глаза.
   – Да. Ты отправила его экспресс-почтой.
   Она виновато улыбнулась. Не стоило ей задавать ему такой вопрос.
   – Конечно. Я забыла. – Она подняла глаза. – Тогда ты знаешь, что я здесь не из-за ребенка.
   – Я знаю, – тихо произнес он.
   Показалось ли ей, или она действительно услышала нотки сожаления в его голосе? Может, он испытывал те же метания, что и она?
   – Мои письма к тебе и твои ко мне… Должны ли мы предположить, что они не только выкрадены, но и прочтены?
   – Полагаю, должны.
   – Понятно. – Она помолчала в нерешительности, но все же спросила: – Ты хотел бы знать, о чем я тебе писала?
   – Конечно.
   – Сомневаюсь. Ты не нашел бы их особенно поучительными. В них примерно то же, что в том письме, которое я приложила к портрету сэра Алекса: школьные дела, шалости девочек и тому подобное. Кажется, я писала о здоровье учителей, об успехах Эмми Нэш, особенно о том, как она замечательно продекламировала монолог из «Венецианского купца» Шекспира.
   – Весьма впечатляет.
   – Да, ее выступление произвело впечатление. – Она не пропустила насмешливую серьезность его тона, но решила не поддаваться. – Эмми самая младшая из девочек, которые когда-либо могли выучить такой длинный монолог.
   – Надеюсь, ее вознаградили за такое достижение. – Рия покачала головой, и Уэст сразу ухватил суть. – Ах да, такое задание ей дали в наказание! И что такого предосудительного совершила маленькая проказница?
   – Как ты догадался?
   Уэст усмехнулся – коронная улыбка с ямочкой, озорная, почти мальчишеская.
   – А как ты думаешь, я сам его выучил? – Уэст вытянул перед собой ноги и скрестил их. – О чем еще ты писала?!
   Рия очень устала, но он хозяин, и на его вопросы она должна отвечать.
   – Я писала о визите леди Маргарет и лорда Тенли. На самом деле они несколько раз приезжали, и я каждый раз в подробностях описывала их посещения. Мне было с ними хорошо, я даже сожалела, что они не задержались на более долгий срок.
   – Какая разительная перемена. И лорд Тенли никак тебя не смущал своим присутствием?
   – Он относился к Маргарет как раз так, как она хотела бы, а ко мне именно так, как должен относиться к сестре старший брат.
   – Ты все подробно написала?
   – Нет. Наверное, нет. – Ей не хотелось думать о том, что самые личные мысли стали достоянием чужого человека.
   Уэст кивнул.
   – Ты спрашивала меня о том, как продвигаются дела с поисками Петти?
   – Да, в каждом письме.
   . – И ты, наверное, спрашивала, почему я не держу тебя в курсе?
   – Да. Большинство моих вопросов касалось Джейн, но я также спрашивала тебя, почему ты ничего не рассказывал мне о Джентльмене-воре. Я узнала о его поимке от Маргарет и Уильяма. И еще не приходило вестей о мисс Парр. Я подумала, что чем-то тебя обидела, или ты передумал помогать мне, или, возможно, ты считаешь, что меня твои друзья не интересуют. Я не знала, как…
   Уэст покачал головой, перебив ее:
   – Я писал тебе и о Джентльмене-воре, и о мисс Парр, и много еще всего. Ты мне веришь?
   Рия доверяла ему целиком и полностью.
   – Да. – Она поставила на столик шерри и расправила складки на коленях. – Мне не нравится, что кому-то стало известно предназначенное только для меня. Ты скажешь мне, о чем ты писал?
   – Я давал действительно совсем мало информации, касающейся Джейн, хотя леди Нортхем уверила меня, что сэр Алекс действительно оказался тем самым господином, который сопровождал Джейн к модисткам. Однако Джейн не живет в его городском доме. У сэра Алекса есть еще один дом, который он использует для любовницы. Но и он сейчас пустует. Я знаю, что такие новости тебя бы расстроили. Ты надеялась на большее.
   Рия кивнула.
   – О чем еще ты писал?
   – О чем еще? Боюсь, все остальное сводилось к единственной теме.
   – Правда? На тебя так не похоже. И что за тема?
   – Брак.

Глава 13

   – Брак? – Рия в волнении заерзала. – Ты высказывался в пользу последнего или против?
   – Я его предлагал.
   Рия не нашла слов. Хватая воздух, она смотрела на него во все глаза.
   – Я вижу, ты не готова ответить на вопрос, который я задавал тебе в каждом из моих писем. – Не дожидаясь, пока она подтвердит его слова, Уэст встал и повернулся к ней спиной. Он вдохнул и медленно выдохнул. – Как всегда, – заметил он и взялся за шнур, чтобы вызвать слугу. Он потянул два раза. Резко. – Я все испортил. Такое дело заслуживает более витиеватой речи, даже если в итоге получишь отказ. – Взглянув через плечо, он увидел, что Рия не вполне оправилась. Она выглядела сейчас бледнее, чем когда явилась сюда. – Когда ты ела в последний раз? – спросил он. – Сколько дней ты провела в пути? Дня два-три?
   – Я доехала за три, – сказала Рия. – И совершенно не важно, когда я в последний раз ела. Я не голодна. Но я хочу знать, готова ли у тебя более красивая речь.
   – Нет.
   – А простым языком ты говорить не будешь?
   – Ты выйдешь за меня замуж?
   – Так действительно просто.
   – Кажется, я уже говорил. – Он пристально посмотрел на нее, но не смог угадать, о чем она думает. – Итак?
   – Нет, – тихо произнесла она.
   – Прямой ответ.
   Она кивнула и немного грустно улыбнулась:
   – Нет, я хочу услышать более красивую речь.
   – Разумеется. – Уэст открыл дверь постучавшему Флинчу. – Разбуди мистера Блейна. Пусть принесет моей гостье легкий ужин. Мне еще понадобится кеб, чтобы отвезти мисс Эшби в резиденцию на Оксфорд-стрит. Убедись, что кебмен не слишком пьян и ведет себя прилично. Миссис Корбелл будет ее сопровождать и проследит за тем, чтобы там все было в порядке.
   Рия попыталась возразить, но Уэст вышел в коридор и последние указания давал слуге уже там. Когда Уэст вернулся, Рия по его виду поняла, что он настроен решительно и с избранного пути не свернет.
   – Я не думала, что ты меня выгонишь, – заявила она. – Какая я дура!
   – Я не выгоняю тебя. Я отправляю тебя отдохнуть до утра. Ты не можешь остаться здесь, а в том доме, где обычно останавливался герцог, когда приезжал в Лондон, ты уже бывала. Я не стал жить там, но ты вполне можешь там остановиться. Утром я пошлю записку леди Нортхем. Я думаю, она согласится тебя сопровождать, чтобы избежать ненужных слухов.
   – Ты мой опекун. Почему мы не можем встречаться наедине?
   – Потому что сплетни есть сплетни. Я слышал столько досужих сплетен, которые в обществе передавались из уст в уста как непреложные факты, что ими можно заполнить все книги ставок. Взять, к примеру, историю с Истлином. Несколько месяцев только и разговоров было, что о его помолвке, и теперь он должен идти к алтарю.
   Рия скептически приподняла бровь:
   – Кажется, он куда оптимистичнее относится к обрисованной тобой перспективе, чем ты.
   Уэст старался оставаться спокойным.
   – Я не могу сказать, что перспектива его брака делает меня несчастным, но поскольку ты так решительно настроена против брака, я просто обязан оградить тебя от слухов.
   – Очень мило с твоей стороны, но я сомневаюсь в том, что мое присутствие в городе будет кем-то замечено.
   – Я думаю, будет. Завтра вечером состоится прием в честь полковника Блэквуда. Ост-Индская компания и некоторые члены парламента желают выразить ему свою глубокую признательность за помощь в организации колонии в Сингапуре. Конечно, тут есть большая заслуга Иста, но полковник, несомненно, имеет к подобному·факту прямое отношение. К тому же Ист в силу своих обязанностей не может принять заслуженную благодарность, а полковник – может. Я бы хотел, чтобы и ты там присутствовала.
   Рия заморгала:
   – Поиски Джейн, случайно, не мешают тебе участвовать во всех гала-приемах и прочем? – Она видела, как дернулись желваки на скулах Уэста, но все-таки продолжала: – Полагаю, по статусу ты обязан посещать подобные мероприятия, но я не понимаю, почему и я должна тратить на них свое время. Я должна подготовиться к встрече с учредителями, которая состоится через три дня, а за оставшееся время обязана сделать все возможное, чтобы найти Джейн. Я думала, что ты… – Она замолчала, потому что взгляд его внезапно стал таким, что мог бы пронзить ее насквозь.
   – Продолжай, – поощрил он. – Все выкладывай.
   – Я думала, что мы поищем ее вместе. Я приехала сюда в первую очередь из-за Джейн. Даже не зная о про павших письмах, я понимала, что нас вычислили. Мистер Беквит так прямо не сказал, и все же я не могла не заметить, что его визит какой-то странный. Я подумала, что тебе надо узнать о нем до того, как мы вместе окажемся там. В лучшем случае такое положение может вызвать неловкость, в худшем… Мне даже не хочется думать, что получится в худшем. – Рия перевела дыхание. – Извини, что вторглась в твой дом без спроса. Я не знала, что меня не ждут. Я писала. Я стучала. И я сама прекрасно найду дорогу обратно, тем более что кеб уже, наверное, успели вызвать. – Она приподнялась со скамьи, но он приказал ей сесть. – Я ваша подопечная, ваша светлость, а не подчиненная. – Она выпрямила спину и вздернула подбородок. – На случай, если вы решите вновь предложить мне стать вашей женой, и в случае, если я приму ваше предложение, знайте: покорной женой я вам никогда не буду.
   Уэст почувствовал себя так, словно ему ударили одновременно под ребра, стукнули по голове, вышибли мозги и дух. Он подошел к двери и заслонил собой выход.
   – Пока разум не вернулся ко мне, во мне еще осталась сила. И ее мне хватит, чтобы тебя задержать.