Страница:
Лизетт хитро прищурила глаза.
— Так значит, ты умеешь готовить мороженое, Тилда? А мы сможем найти для него все необходимое?
— Конечно. Только нужно приспособление, куда его положить.
— Ох, но у нас ведь есть такая машина, — заверила ее Лизетт. — Где-то в одном из наших фургонов.
— Неужели у нас есть? — удивленно спросила Джейд.
— Да. Вот только бы найти эту чертову штучку.
Тилда быстро подстегнула их к действию.
— Ну что же вы стоите как мумии. Давайте поищем ее!
— Но я даже не знаю, как она выглядит, — пожаловалась Джейд, когда Лизетт схватила ее за руку и потянула к фургону.
— Это большой круглый высокий контейнер, внутри которого есть еще один поменьше с ручкой наверху.
— И он наверняка похоронен на дне под всем этим тяжелым барахлом, которое мы тащим с собой.
— Ты должна радоваться, что оно у нас есть, — произнесла Лизетт.
Хотя это оказалось не просто, они наконец нашли его. В это же время Тилда прошла по каравану и вернулась с несколькими женщинами, которые тоже умели готовить мороженое, к большому удивлению своих мужей. К тому времени, когда они собрались все вместе, уже было найдено восемь приспособлений для приготовления мороженого.
Соединенными усилиями остальные женщины быстро нашли необходимые ингредиенты: молоко, крем, сахар, яйца и соль, каждая принесла то, что у нее было. Одна женщина принесла баночку консервированных вишен, другая — целую кастрюлю апельсинового мармелада, а третья клубничный джем.
Вдохновленные мыслью о таком деликатесе, готовящемся для них, мужчины и мальчики сразу же приступили к действию, и не было недостатка в желающих взбивать мороженое.
Конечно, на это ушло некоторое время. Ужин уже был съеден, солнце опустилось за горизонт, прежде чем мороженое, наконец, было готово. Все продолжали ждать, несмотря на то, что вечерний холодок быстро опустился на горные высоты.
Было уже совсем поздно, когда все стали свидетелями того, как была поднята крышка с первого контейнера. Раздались радостные возгласы, и довольно быстро выстроилась очередь, каждый стоял с чашкой в руке в приятном предвкушении. Конечно, раз приходилось делить мороженое среди такого большого количества людей, то каждому досталось совсем немного, но все оценили то, что им досталось, с удовольствием съев все до последней капельки.
— Мне бы хотелось остаться здесь подольше, чтобы завтра еще сделать мороженое, — сказала Бет, облизывая свои пальцы.
— Да, — согласился Ларри, вылизывая языком свою чашку. — Это — самое лучшее, что я когда-нибудь пробовал.
Гарри, облизывая с губ остатки мороженого, подмигнул своему брату.
— Ты прав.
Эмили просто кивнула головой, слишком занятая облизыванием своего пальца, чтобы отвечать.
Даже малыш Зак получил свою порцию мороженого и проглотил его с большим энтузиазмом.
Улыбка Джейд внезапно стала печальной, когда ее глаза взглянули на Мэтта.
— Скитеру понравилось бы это, — пробормотала она, ее губы задрожали от холода и от желания расплакаться.
Мэтт прижал ее к себе, стараясь согреть и успокоить ее.
— Я знаю. Постарайся не думать об этом, моя дорогая.
— Это так трудно. — Она часто заморгала, стараясь прогнать непрошеные слезы. — Так же трудно придется завтра расставаться со многими из наших друзей.
К полудню следующего дня они доберутся до перекрестка дорог. Здесь переселенцы, направляющиеся в Орегон и Калифорнию отправятся на запад, в то время как мормоны будут двигаться на юг к Форт-Бриджер и дальше к Солт-Лейк-Сити. Это их последний вечер, который они проводят вместе с Мэвис, Айком и остальными друзьями, и мысль о предстоящем расставании немного омрачала праздник.
Они собрались все вместе, в последний раз наслаждаясь своей компанией, когда Сара Элмэнн издала негромкий странный крик и схватилась за свой большой выступающий живот.
Она посмотрела своими большими карими глазами на старшую женщину и тихо произнесла:
— Анна, дорогая, проводи меня к фургону, пожалуйста.
Анна поднялась и улыбнулась второй жене своего мужа, которая, по-видимому, собиралась рожать.
— Уже время? — спокойно уточнила она.
Сара кивнула.
Джейд с любопытством смотрела, как Анна и Джозия помогли Саре подняться на ноги, и обе женщины медленно направились к фургону. Повернувшись к доктору Уорли, который все еще разговаривал с Мэттом и другими мужчинами, она спросила:
— А разве им не понадобится ваша помощь?
Доктор добродушно усмехнулся и покачал головой.
— Сомневаюсь в этом. Анна опытная женщина и знает, что делать. Если у них возникнут трудности, то они всегда смогут найти меня. — Он остановился, озорной огонек промелькнул у него в глазах. — Если вам хочется посмотреть и поучиться, как это делать, не думаю, чтобы они были против.
Джейд поспешно отклонила это предложение.
— Спасибо, но, я думаю, мы навестим их вместе с Мэвис, когда будет можно.
Мэвис с завистью смотрела вслед уходящим женщинам.
— Надеюсь, что у нас с Томасом тоже скоро будет ребенок, — со вздохом произнесла она. — Ханна подозревает, что она уже беременна, и я очень счастлива и рада за нее, хотя меня и съедает зависть.
— Мэтт тоже хочет, чтобы у нас был ребенок, — поделилась Джейд. — Как будто у нас их и без того мало.
Они продолжали разговаривать, когда кто-то сказал, что еще две женщины собрались стать мамами. У одной это был уже пятый ребенок, и ожидалось, что роды будут несложными. А другая рожала в первый раз, и ее обеспокоенный муж упросил доктора Уорли посмотреть за ней.
— Полагаю, мне лучше пойти и взглянуть на нее, хотя бы для того, чтобы успокоить бедного мужа, — улыбаясь, сказал врач. Он поднялся и усмехнулся. — Во время первых родов отец всегда беспокоится гораздо больше, чем мать.
Джордан удивленно покачал головой.
— И почему все происходит так неожиданно? Три женщины рожают одновременно! Разве это не странно, доктор?
Уорли показал рукой на небо.
— Не совсем. Посмотрите на эту луну. — Она была полной и круглой и блестела, как головка сыра в усеянном звездами небе. — Я не могу объяснить, с чем это связано и почему, но в полнолуние детей рождается больше, чем в другое время лунного месяца. Может, это зависит от лунного притяжения, я даже не знаю.
Он оставил их размышлять и таинственно подмигнул.
— Мне известно, что период вынашивания ребенка у человека составляет двести восемьдесят дней. Это заставляет задуматься о том, чем занимались родители во время такого же полнолуния десять лунных месяцев назад до появления на свет их отпрыска. — Он снова засмеялся. — Или, возможно, это просто мороженое так повлияло на рождение детей.
Глава 32
Глава 33
— Так значит, ты умеешь готовить мороженое, Тилда? А мы сможем найти для него все необходимое?
— Конечно. Только нужно приспособление, куда его положить.
— Ох, но у нас ведь есть такая машина, — заверила ее Лизетт. — Где-то в одном из наших фургонов.
— Неужели у нас есть? — удивленно спросила Джейд.
— Да. Вот только бы найти эту чертову штучку.
Тилда быстро подстегнула их к действию.
— Ну что же вы стоите как мумии. Давайте поищем ее!
— Но я даже не знаю, как она выглядит, — пожаловалась Джейд, когда Лизетт схватила ее за руку и потянула к фургону.
— Это большой круглый высокий контейнер, внутри которого есть еще один поменьше с ручкой наверху.
— И он наверняка похоронен на дне под всем этим тяжелым барахлом, которое мы тащим с собой.
— Ты должна радоваться, что оно у нас есть, — произнесла Лизетт.
Хотя это оказалось не просто, они наконец нашли его. В это же время Тилда прошла по каравану и вернулась с несколькими женщинами, которые тоже умели готовить мороженое, к большому удивлению своих мужей. К тому времени, когда они собрались все вместе, уже было найдено восемь приспособлений для приготовления мороженого.
Соединенными усилиями остальные женщины быстро нашли необходимые ингредиенты: молоко, крем, сахар, яйца и соль, каждая принесла то, что у нее было. Одна женщина принесла баночку консервированных вишен, другая — целую кастрюлю апельсинового мармелада, а третья клубничный джем.
Вдохновленные мыслью о таком деликатесе, готовящемся для них, мужчины и мальчики сразу же приступили к действию, и не было недостатка в желающих взбивать мороженое.
Конечно, на это ушло некоторое время. Ужин уже был съеден, солнце опустилось за горизонт, прежде чем мороженое, наконец, было готово. Все продолжали ждать, несмотря на то, что вечерний холодок быстро опустился на горные высоты.
Было уже совсем поздно, когда все стали свидетелями того, как была поднята крышка с первого контейнера. Раздались радостные возгласы, и довольно быстро выстроилась очередь, каждый стоял с чашкой в руке в приятном предвкушении. Конечно, раз приходилось делить мороженое среди такого большого количества людей, то каждому досталось совсем немного, но все оценили то, что им досталось, с удовольствием съев все до последней капельки.
— Мне бы хотелось остаться здесь подольше, чтобы завтра еще сделать мороженое, — сказала Бет, облизывая свои пальцы.
— Да, — согласился Ларри, вылизывая языком свою чашку. — Это — самое лучшее, что я когда-нибудь пробовал.
Гарри, облизывая с губ остатки мороженого, подмигнул своему брату.
— Ты прав.
Эмили просто кивнула головой, слишком занятая облизыванием своего пальца, чтобы отвечать.
Даже малыш Зак получил свою порцию мороженого и проглотил его с большим энтузиазмом.
Улыбка Джейд внезапно стала печальной, когда ее глаза взглянули на Мэтта.
— Скитеру понравилось бы это, — пробормотала она, ее губы задрожали от холода и от желания расплакаться.
Мэтт прижал ее к себе, стараясь согреть и успокоить ее.
— Я знаю. Постарайся не думать об этом, моя дорогая.
— Это так трудно. — Она часто заморгала, стараясь прогнать непрошеные слезы. — Так же трудно придется завтра расставаться со многими из наших друзей.
К полудню следующего дня они доберутся до перекрестка дорог. Здесь переселенцы, направляющиеся в Орегон и Калифорнию отправятся на запад, в то время как мормоны будут двигаться на юг к Форт-Бриджер и дальше к Солт-Лейк-Сити. Это их последний вечер, который они проводят вместе с Мэвис, Айком и остальными друзьями, и мысль о предстоящем расставании немного омрачала праздник.
Они собрались все вместе, в последний раз наслаждаясь своей компанией, когда Сара Элмэнн издала негромкий странный крик и схватилась за свой большой выступающий живот.
Она посмотрела своими большими карими глазами на старшую женщину и тихо произнесла:
— Анна, дорогая, проводи меня к фургону, пожалуйста.
Анна поднялась и улыбнулась второй жене своего мужа, которая, по-видимому, собиралась рожать.
— Уже время? — спокойно уточнила она.
Сара кивнула.
Джейд с любопытством смотрела, как Анна и Джозия помогли Саре подняться на ноги, и обе женщины медленно направились к фургону. Повернувшись к доктору Уорли, который все еще разговаривал с Мэттом и другими мужчинами, она спросила:
— А разве им не понадобится ваша помощь?
Доктор добродушно усмехнулся и покачал головой.
— Сомневаюсь в этом. Анна опытная женщина и знает, что делать. Если у них возникнут трудности, то они всегда смогут найти меня. — Он остановился, озорной огонек промелькнул у него в глазах. — Если вам хочется посмотреть и поучиться, как это делать, не думаю, чтобы они были против.
Джейд поспешно отклонила это предложение.
— Спасибо, но, я думаю, мы навестим их вместе с Мэвис, когда будет можно.
Мэвис с завистью смотрела вслед уходящим женщинам.
— Надеюсь, что у нас с Томасом тоже скоро будет ребенок, — со вздохом произнесла она. — Ханна подозревает, что она уже беременна, и я очень счастлива и рада за нее, хотя меня и съедает зависть.
— Мэтт тоже хочет, чтобы у нас был ребенок, — поделилась Джейд. — Как будто у нас их и без того мало.
Они продолжали разговаривать, когда кто-то сказал, что еще две женщины собрались стать мамами. У одной это был уже пятый ребенок, и ожидалось, что роды будут несложными. А другая рожала в первый раз, и ее обеспокоенный муж упросил доктора Уорли посмотреть за ней.
— Полагаю, мне лучше пойти и взглянуть на нее, хотя бы для того, чтобы успокоить бедного мужа, — улыбаясь, сказал врач. Он поднялся и усмехнулся. — Во время первых родов отец всегда беспокоится гораздо больше, чем мать.
Джордан удивленно покачал головой.
— И почему все происходит так неожиданно? Три женщины рожают одновременно! Разве это не странно, доктор?
Уорли показал рукой на небо.
— Не совсем. Посмотрите на эту луну. — Она была полной и круглой и блестела, как головка сыра в усеянном звездами небе. — Я не могу объяснить, с чем это связано и почему, но в полнолуние детей рождается больше, чем в другое время лунного месяца. Может, это зависит от лунного притяжения, я даже не знаю.
Он оставил их размышлять и таинственно подмигнул.
— Мне известно, что период вынашивания ребенка у человека составляет двести восемьдесят дней. Это заставляет задуматься о том, чем занимались родители во время такого же полнолуния десять лунных месяцев назад до появления на свет их отпрыска. — Он снова засмеялся. — Или, возможно, это просто мороженое так повлияло на рождение детей.
Глава 32
Постепенно все начали расходиться по своим местам. Пока Джейд укладывала ребятишек спать, Мэтт развернул несколько одеял и соорудил перегородку.
— Ну вот, — удовлетворенно произнес он. — Наша стена опять на месте.
— Они пока еще могут услышать нас, — быстро возразила Джейд, напомнив ему о недавнем комментарии Эмили про маленьких поросят.
— Тогда нам придется быть очень и очень осторожными, — заметил он с понимающей улыбкой. — Особенно тебе, моя маленькая визгунья.
Джейд показала ему язык. Ее муж действительно пребывал в каком-то романтическом настроении в этот вечер, и она удивлялась, а может, доктор Уорли действительно прав, что полная луна воздействует на людей. Мэтт в этот вечер был необыкновенно оживленным.
И хотя Джейд была не совсем уверена в своей догадке, Джордан явно проводил время с Блисс в соседней палатке, в то время как Лизетт отправилась в фургон своего игрока.
Определенно что-то любовное витало сегодня в воздухе.
Некоторое время спустя, когда Джейд собиралась надеть свою ночную рубашку, Мэтт мягко, но твердо сказал ей:
— Тебе она не понадобится, по крайней мере сейчас. — Он в ожидании освободил место рядом с собой.
Когда она хотела погасить лампу, он остановил ее.
— Приглуши ее, но пусть она горит. Сегодня я хочу видеть всю твою красоту.
Не успела она занять свое место на кровати, как он тут же конфисковал одеяло, которым она укрылась. Она стеснительно улыбнулась.
— Ты сегодня вечером какой-то странный.
Удивляюсь, что ты задумал, преподобный Ричарде.
Он помахал перед ней пустыми руками.
— Ничего у меня нет, моя подозрительная женушка. Однако кое-что я все-таки припрятал. — Он потянулся рукой, достал небольшую чашку и показал ей. Чашка была заполнена льдом, уже наполовину растаявшим, в котором находилась другая чашечка с мороженым.
В ответ на ее удивленный взгляд он снова улыбнулся.
— Я сохранил свою порцию для кое-чего особенно приятного. Раз я не мог попробовать его на запеченном яблоке, то я решил проверить, каков будет его вкус на твоем теплом, обнаженном теле.
Джейд уставилась на него широко открытыми от изумления глазами. Наконец она перевела дыхание и тихо воскликнула:
— Ты просто удивляешь меня! Я бы никогда не подумала, что ты можешь оказаться таким развратным шельмецом. Думаю, хорошо, что ты женился на мне, а не на этой чопорной и правильной Шарлотт Клевер.
Мэтт кивнул, его крепкие белые зубы обнажились в улыбке.
— Она бы уже давно убежала за горы, полагаю.
Он осторожно уложил Джейд на спину, его пальцы погрузились в холодное мороженое, когда он добавил:
— А ведь ты такая же авантюристка, моя дорогая, не так ли? Ты моя совершенная половина, от макушки головы до твоих маленьких розовых носочков, каждая волнующая часть тебя, каждую из которых я собираюсь отведать сегодня до окончания этой ночи.
Первое же прикосновение его пальцев, холодных от мороженого, заставило Джейд затаить дыхание.
— Боже мой, оно же холодное! — Она резко вздрогнула.
Мэтт засмеялся.
— Повтори это снова, милая. Эти твои маленькие мурашки такие соблазнительные.
Джейд подчинилась, но не потому, что хотела этого, просто его холодные от мороженого пальцы непроизвольно вызывали эти мурашки. Она крепко сжала зубы, чтобы не закричать от этих неожиданных ощущений. Но все же стоны удовольствия вырывались у нее, вдохновляя Мэтта.
Он нарисовал мороженым круги вокруг ее поднявшихся сосков, каждый круг был более узким, чем предыдущий, пока наконец, не плодожил небольшое количество крема на вершины.
— Твои груди напоминают миниатюрные покрытые снегом горы, — довольно произнес он. — Или присыпанные сахаром пирожные.
Но клянусь, на вкус они гораздо лучше, чем любое творение кондитера.
Когда его губы приблизились к одной покрывшейся рябью груди, то они казались такими горячими по сравнению с ее замерзшей кожей, словно это было раскаленное железо.
Джейд нисколько не удивилась бы, увидев пар, поднимающийся от ее кожи, настолько резким был контраст температур. Издав томный стон, она выгнулась вперед, схватив руками его темные волосы и прижав его голову к своей груди.
— Сладко! — прошептал он. — Так невероятно сладко!
К тому времени, когда он слизал каждую каплю мороженого с одной груди и жадно переключился на другую, Джейд уже была охвачена желанием. Но Мэтт не собирался заканчивать так быстро свою пытку. Он проложил тоненькую дорожку из полурастаявшего мороженого вдоль ее тела, наполнив до краев ее пупок. Затем он начал поглощать сладкую массу с ее дрожащей плоти, снова и снова погружая свой язык в ее пупок, словно колибри, собирающая нектар из самого сердца цветка.
Когда он закончил там, его внимание переключилось на нетронутую территорию. Точно обезумевший художник, он вымазал ее ноги благоухающей массой и начал прокладывать себе путь языком дальше и внутрь, он делал это так медленно и нехотя, что Джейд была уверена что совершенно потеряет рассудок, прежде чем он закончит. Она дико изогнулась, когда он раздвинул ее ноги и накапал холодное мороженое на наиболее чуткое и нежное место между ее дрожащих бедер. Его рот склонился над ней, его дыхание было теплым и дразнящим. Затем он наклонился, чтобы отведать ожидавшей его сладости, и она не смогла удержать глухого стона, когда страсть полностью охватила ее. Она словно превратилась в часть солнца только для того, чтобы расколоться на миллионы сверкающих кусочков. Все это повторялось снова и снова, и с каждым разом гораздо сильнее, пока ей не стало казаться, что она навсегда останется в этом потрясающем и сверкающем великолепии.
Она вернулась в реальность и увидела Мэтта, нежно смотревшего на нее, наблюдавшего за блаженным выражением ее лица.
— Ты такая восхитительная! — прошептал он. — Такая невероятно отзывчивая. Я уже потерял всякую надежду отыскать такую женщину, как ты. И когда я меньше всего ожидал этого, я огляделся кругом, и там оказалась ты, как подарок… сокровище.
Он поцеловал ее, на его губах все еще сохранился вкус апельсинового мороженого — и ее. Неожиданно у Джейд появилась невероятная идея. Желание коснуться языком и губами каждой части тела Мэтта так, как сделал он.
Ощутить вкус, запах, саму суть того мужчины, который так безгранично любил ее.
Она дотронулась до его плеч, заставив его посмотреть на нее. Ее глаза сияли, когда она посмотрел на него и прошептала:
— Если ты не против, я бы тоже хотела принять участие в этой игре.
Какое-то мгновение он казался изумленным. Потом на его губах заиграла улыбка.
— О, ты, да?
Она кивнула, в ее взгляде смешались застенчивость и дерзость. Мэтт подумал, что такое выражение наверняка должно было быть у нахального ангела.
— Но мороженое кончилось, до последней капли, — сказал он ей с отчаянием и самодовольством.
Ее улыбка стала проказливой и игривой, когда она изогнулась под ним и потерлась об него своим голым липким телом.
— Думаю, теперь и на тебе есть капля или две. Вот здорово будет отыскать их.
Сказав это, она столкнула его с себя и повалила на спину. Раскинув руки в стороны, он заявил:
— Делай, что хочешь, искусительница.
Я весь в твоей власти.
Она тихо и страстно засмеялась, от чего у него сильнее забурлила кровь.
— Теперь ты будешь в моей шкуре, милый.
Теперь лежи спокойно и получай по заслугам, как мужчина.
— Я-то уже съел свой десерт, — засмеялся он, намеренно меняя смысл ее слов. — И он был великолепен.
— Ну, теперь настало время и для моего десерта, — заявила она.
Она начала с его ушей, коснувшись языком ушной раковины, и тихонько засмеялась, когда Мэтт непроизвольно содрогнулся. Ее горячий рот проложил чувственную дорожку вдоль его шеи к плечу, потом вернулся назад, оставляя на своем пути любовные покусывания и нежные поцелуи. Он застонал, но не сделал попытки увернуться от этого или как-то направить ее.
Ее губы добрались до его горла, замерев на пульсирующей артерии его шеи., Потом она направилась ниже, погрузив свой нос в мягкое облако его кудрявых волос. Как только ее губы дотронулись до мужских сосков, они поднялись, словно приветствуя ее любопытный и ласковый язык.
Он снова застонал и слегка напрягся от ее прикосновения.
— О милая, ты как маленькая очаровательная волшебница! Я чувствую себя так, словно каждый нерв в теле напрягся, ожидая твоего следующего движения.
— И ты просто задушишь меня, если я осмелюсь остановиться прямо сейчас, — со смехом ответила она.
Ее руки крепко обхватили его бока, насколько доставали, и стали гладить, ее ногти слегка оцарапали его кожу, поднимая мурашки на своем пути. Ее рот постепенно продвигался дальше, а язык добрался до его пупка и скользнул внутрь. Мускулы его живота крепко сжались, и она снова засмеялась.
— Теперь ты знаешь, каково это, — усмехнулась она и снова повторила свое действие.
Одна ее рука нашла его, и ее пальцы обхватили его выросший клинок, поглаживая и лаская своими движениями его мужское достояние. Хриплое мурлыканье, точно у какого-то большого кота, вырвалось из его груди.
Она лениво продвигалась ниже, ее губы легко касались его живота, дрожащего от напряжения. От ласкового прикосновения ее волос его напряженные бедра раздвинулись так же легко, как крылья бабочки. Каждое ее нежное движение все ближе подводило ее к заветной цели.
Наконец, когда он подумал, что больше не может выдержать этой чувственной пытки, ее горячие губы осторожно дотронулись до его вздрогнувшего кинжала. Он затаил дыхание в ожидании. Потом ее горячий нежный рот обхватил его, и он понял, что никогда не ощущал ничего более восхитительного. Его пальцы ухватили ее за волосы и неистово сжались, когда ее рот продолжал ласкать его. Хотя он собирался выдержать всю эту сладкую пытку до конца, он с усилием отнял ее голову.
— Не надо больше, не надо, — повторял он, когда быстро перевернулся, подмяв ее под себя и раздвинув ее бедра.
— Помни о своей ноге, — едва дыша предупредила она, приготовившись встретить его первую сильную атаку.
Он издал протяжный стон и произнес:
— Не беспокойся. Сейчас я не почувствую, даже если мне ее совсем оторвут!
Затем он начал двигаться, погружаясь глубоко и отступая, постепенно наращивая темп, их сердца начинали стучать все громче и громче. Снова и снова он окунался в сладостную негу ее горячего гладкого тела.
Экстаз захватил их неожиданно, без предупреждения, подняв их к самым небесам, словно распахнув перед ними врата рая. Они парили среди облаков, затерявшись в безвременье звездного мира, где были только они двое и где наслаждение не знало границ.
Прошла, казалось, целая вечность, когда Мэтт наконец переменил положение, положив ее голову к себе на плечо и накрыв одеялами их прохладные тела. Сон быстро смежил их веки, в то время как в небе продолжала парить полная луна.
Джейд помогала Мэтту складывать палатку и укладывать вещи в фургон. И всякий раз ей приходилось останавливаться и отлеплять от живота прилипающее к нему платье. Она громко ворчала, в то время как Мэтт с улыбкой наблюдал за ней.
— Давай смейся, большой болван! — говорила она. — Если на меня сегодня налетят пчелы, то это будет твоя вина. Я уже три раза мылась, но все никак не могу избавиться от этой липкой массы, которой ты вымазал меня.
Что бы я не отдала за настоящую горячую ванну!
Она все еще продолжала жаловаться, когда Мэвис буквально ворвалась в их лагерь с пылающим от волнения лицом, вслед за ней торопливо шагал Томас.
— Слава Богу, что мы застали вас, пока вы не собрались полностью, — воскликнула она.
— Почему? — спросила Джейд. — Что происходит?
Мэвис ответила, широко улыбаясь:
— Мы хотим усыновить одного из ваших сирот, Томас, Ханна и я обсудили это, и мы действительно хотим это сделать.
Джейд просто онемела. Но Мэтт заговорил:
— Которого из малышей вы имеете в виду?
— Ну, Томас не высказывался об этом прямо, но мне кажется, что он предпочел бы мальчика.
Томас кивнул.
— У мужчины никогда не бывает слишком много сыновей, как говорится.
— Похоже, вам придется выбирать тогда между Заком и близнецами, — ответил Мэтт.
— Малыш уж очень маленький, мне хотелось бы ребенка немного постарше, — призналась Мэвис. — Груднички пугают меня немного.
— Тогда вы должны взять обоих близнецов, — ответила Джейд своей подруге. — Мы с Мэттом просто не можем разлучить Гарри и Ларри, особенно после того, как они потеряли всю свою семью.
Мэвис обратила к Томасу свои умоляющие карие глаза, и он растаял, как масло на солнышке.
— Женщина, когда ты смотришь на меня так, я готов достать тебе даже радугу.
Мэтт сочувственно засмеялся.
— Мне хорошо известно это чувство.
Мэвис от радости сжала руки.
— Так мы можем? Мы можем взять их обоих?
Томас снова кивнул, едва не уткнувшись носом в макушку Мэвис, когда она прижалась к нему и обвила руками его шею.
— Ты только подожди, пока не увидишь их, Томас. Они такие прелестные! Просто зеркальное отражение друг друга! Ты будешь таким гордым папой!
— Я видел их вчера вечером, — напомнил он ей. — Конечно, тогда их лица были перепачканы мороженым, так что я не смог как следует разглядеть их, но они казались довольно симпатичными.
Он оторвал свою пышнотелую жену от своей шеи и посмотрел кругом, чтобы увидеть мальчиков.
— А где они сейчас? Мы бы хотели забрать их и их вещи прямо сейчас, если вы не будете возражать.
— Я приведу их, — отозвался Мэтт. — Они помогают Джордану запрягать волов в упряжку. — Он повернулся к Джейд. — Почему бы тебе пока не собрать их вещи, дорогая? Ведь уже пора собирать лагерь.
Джейд неожиданно охватили сомнения. Ее мысли ясно читались на ее выразительном лице.
Мэвис быстро уловила это.
— Нет, Джейд, даже и не думай изменить мое решение. Я твердо намерена создать свою собственную семью, и ты не должна лишать меня этого шанса. Я буду следить за этими двумя детьми так, словно они мои собственные, и я буду заботливой и любящей матерью для них.
— Я знаю, Мэвис, что так и будет.
И я знаю, что Том тоже будет хорошим отцом.
Просто дело в том, что мне их будет очень не хватать! — Еще одна мысль поразила ее. — А тебя мне будет не хватать еще больше! — с рыданием воскликнула она.
— О, мне тоже будет не хватать тебя! — заплакала Мэвис.
В следующую секунду женщины прижались друг к другу, заливаясь слезами. Бедный Том стоял рядом и казался совершенно потерянным и беспомощным. Вот так Мэтт и застал их, когда вернулся с близнецами.
— Что это здесь? — полюбопытствовал он, хотя уже догадался, что происходило.
Женщины оторвались друг от друга, вытирая свои мокрые лица.
— Кто это сказал, что «расставание — это сладкая печаль»? — спросила Мэвис, хлюпая носом.
— Мне кажется, что Вильям Шекспир, — предположил Мэтт.
— Ну, он просто глупец, черт побери, — произнесла Джейд, ища в своем кармане носовой платок. — В этом нет ничего сладкого.
Через несколько минут Джейд с грустью смотрела, как близнецы уходили вместе с Мэвис и Томом и болтали, как сороки. Она тяжело вздохнула, когда рука Мэтта обняла ее и крепче прижала к себе.
— Как тебе это нравится? Они уже совершенно забыли обо мне.
— Они будут помнить. По крайней мере, некоторое время, — утешил он ее.
Она с печальной улыбкой повернулась к нему.
— Я думаю, гораздо лучше, что они уходят с улыбками, а не со слезами. Я хочу, чтобы они были счастливы.
— Они будут счастливы. Мэвис все для этого сделает, — заверил он ее.
— Хм-м! — громко фыркнула Джейд. — Да она за неделю избалует этих двух сорванцов!
— Так же, как и ты, — заметил он, подталкивая ее к фургону.
— Попомни мои слова, Мэтт. Эти двое еще устроят ей веселенькую жизнь. — Она все еще продолжала жужжать у него под ухом, строя самые различные предположения, когда их фургон тронулся, приближая их к Орегону с каждым оборотом колес.
— Ну вот, — удовлетворенно произнес он. — Наша стена опять на месте.
— Они пока еще могут услышать нас, — быстро возразила Джейд, напомнив ему о недавнем комментарии Эмили про маленьких поросят.
— Тогда нам придется быть очень и очень осторожными, — заметил он с понимающей улыбкой. — Особенно тебе, моя маленькая визгунья.
Джейд показала ему язык. Ее муж действительно пребывал в каком-то романтическом настроении в этот вечер, и она удивлялась, а может, доктор Уорли действительно прав, что полная луна воздействует на людей. Мэтт в этот вечер был необыкновенно оживленным.
И хотя Джейд была не совсем уверена в своей догадке, Джордан явно проводил время с Блисс в соседней палатке, в то время как Лизетт отправилась в фургон своего игрока.
Определенно что-то любовное витало сегодня в воздухе.
Некоторое время спустя, когда Джейд собиралась надеть свою ночную рубашку, Мэтт мягко, но твердо сказал ей:
— Тебе она не понадобится, по крайней мере сейчас. — Он в ожидании освободил место рядом с собой.
Когда она хотела погасить лампу, он остановил ее.
— Приглуши ее, но пусть она горит. Сегодня я хочу видеть всю твою красоту.
Не успела она занять свое место на кровати, как он тут же конфисковал одеяло, которым она укрылась. Она стеснительно улыбнулась.
— Ты сегодня вечером какой-то странный.
Удивляюсь, что ты задумал, преподобный Ричарде.
Он помахал перед ней пустыми руками.
— Ничего у меня нет, моя подозрительная женушка. Однако кое-что я все-таки припрятал. — Он потянулся рукой, достал небольшую чашку и показал ей. Чашка была заполнена льдом, уже наполовину растаявшим, в котором находилась другая чашечка с мороженым.
В ответ на ее удивленный взгляд он снова улыбнулся.
— Я сохранил свою порцию для кое-чего особенно приятного. Раз я не мог попробовать его на запеченном яблоке, то я решил проверить, каков будет его вкус на твоем теплом, обнаженном теле.
Джейд уставилась на него широко открытыми от изумления глазами. Наконец она перевела дыхание и тихо воскликнула:
— Ты просто удивляешь меня! Я бы никогда не подумала, что ты можешь оказаться таким развратным шельмецом. Думаю, хорошо, что ты женился на мне, а не на этой чопорной и правильной Шарлотт Клевер.
Мэтт кивнул, его крепкие белые зубы обнажились в улыбке.
— Она бы уже давно убежала за горы, полагаю.
Он осторожно уложил Джейд на спину, его пальцы погрузились в холодное мороженое, когда он добавил:
— А ведь ты такая же авантюристка, моя дорогая, не так ли? Ты моя совершенная половина, от макушки головы до твоих маленьких розовых носочков, каждая волнующая часть тебя, каждую из которых я собираюсь отведать сегодня до окончания этой ночи.
Первое же прикосновение его пальцев, холодных от мороженого, заставило Джейд затаить дыхание.
— Боже мой, оно же холодное! — Она резко вздрогнула.
Мэтт засмеялся.
— Повтори это снова, милая. Эти твои маленькие мурашки такие соблазнительные.
Джейд подчинилась, но не потому, что хотела этого, просто его холодные от мороженого пальцы непроизвольно вызывали эти мурашки. Она крепко сжала зубы, чтобы не закричать от этих неожиданных ощущений. Но все же стоны удовольствия вырывались у нее, вдохновляя Мэтта.
Он нарисовал мороженым круги вокруг ее поднявшихся сосков, каждый круг был более узким, чем предыдущий, пока наконец, не плодожил небольшое количество крема на вершины.
— Твои груди напоминают миниатюрные покрытые снегом горы, — довольно произнес он. — Или присыпанные сахаром пирожные.
Но клянусь, на вкус они гораздо лучше, чем любое творение кондитера.
Когда его губы приблизились к одной покрывшейся рябью груди, то они казались такими горячими по сравнению с ее замерзшей кожей, словно это было раскаленное железо.
Джейд нисколько не удивилась бы, увидев пар, поднимающийся от ее кожи, настолько резким был контраст температур. Издав томный стон, она выгнулась вперед, схватив руками его темные волосы и прижав его голову к своей груди.
— Сладко! — прошептал он. — Так невероятно сладко!
К тому времени, когда он слизал каждую каплю мороженого с одной груди и жадно переключился на другую, Джейд уже была охвачена желанием. Но Мэтт не собирался заканчивать так быстро свою пытку. Он проложил тоненькую дорожку из полурастаявшего мороженого вдоль ее тела, наполнив до краев ее пупок. Затем он начал поглощать сладкую массу с ее дрожащей плоти, снова и снова погружая свой язык в ее пупок, словно колибри, собирающая нектар из самого сердца цветка.
Когда он закончил там, его внимание переключилось на нетронутую территорию. Точно обезумевший художник, он вымазал ее ноги благоухающей массой и начал прокладывать себе путь языком дальше и внутрь, он делал это так медленно и нехотя, что Джейд была уверена что совершенно потеряет рассудок, прежде чем он закончит. Она дико изогнулась, когда он раздвинул ее ноги и накапал холодное мороженое на наиболее чуткое и нежное место между ее дрожащих бедер. Его рот склонился над ней, его дыхание было теплым и дразнящим. Затем он наклонился, чтобы отведать ожидавшей его сладости, и она не смогла удержать глухого стона, когда страсть полностью охватила ее. Она словно превратилась в часть солнца только для того, чтобы расколоться на миллионы сверкающих кусочков. Все это повторялось снова и снова, и с каждым разом гораздо сильнее, пока ей не стало казаться, что она навсегда останется в этом потрясающем и сверкающем великолепии.
Она вернулась в реальность и увидела Мэтта, нежно смотревшего на нее, наблюдавшего за блаженным выражением ее лица.
— Ты такая восхитительная! — прошептал он. — Такая невероятно отзывчивая. Я уже потерял всякую надежду отыскать такую женщину, как ты. И когда я меньше всего ожидал этого, я огляделся кругом, и там оказалась ты, как подарок… сокровище.
Он поцеловал ее, на его губах все еще сохранился вкус апельсинового мороженого — и ее. Неожиданно у Джейд появилась невероятная идея. Желание коснуться языком и губами каждой части тела Мэтта так, как сделал он.
Ощутить вкус, запах, саму суть того мужчины, который так безгранично любил ее.
Она дотронулась до его плеч, заставив его посмотреть на нее. Ее глаза сияли, когда она посмотрел на него и прошептала:
— Если ты не против, я бы тоже хотела принять участие в этой игре.
Какое-то мгновение он казался изумленным. Потом на его губах заиграла улыбка.
— О, ты, да?
Она кивнула, в ее взгляде смешались застенчивость и дерзость. Мэтт подумал, что такое выражение наверняка должно было быть у нахального ангела.
— Но мороженое кончилось, до последней капли, — сказал он ей с отчаянием и самодовольством.
Ее улыбка стала проказливой и игривой, когда она изогнулась под ним и потерлась об него своим голым липким телом.
— Думаю, теперь и на тебе есть капля или две. Вот здорово будет отыскать их.
Сказав это, она столкнула его с себя и повалила на спину. Раскинув руки в стороны, он заявил:
— Делай, что хочешь, искусительница.
Я весь в твоей власти.
Она тихо и страстно засмеялась, от чего у него сильнее забурлила кровь.
— Теперь ты будешь в моей шкуре, милый.
Теперь лежи спокойно и получай по заслугам, как мужчина.
— Я-то уже съел свой десерт, — засмеялся он, намеренно меняя смысл ее слов. — И он был великолепен.
— Ну, теперь настало время и для моего десерта, — заявила она.
Она начала с его ушей, коснувшись языком ушной раковины, и тихонько засмеялась, когда Мэтт непроизвольно содрогнулся. Ее горячий рот проложил чувственную дорожку вдоль его шеи к плечу, потом вернулся назад, оставляя на своем пути любовные покусывания и нежные поцелуи. Он застонал, но не сделал попытки увернуться от этого или как-то направить ее.
Ее губы добрались до его горла, замерев на пульсирующей артерии его шеи., Потом она направилась ниже, погрузив свой нос в мягкое облако его кудрявых волос. Как только ее губы дотронулись до мужских сосков, они поднялись, словно приветствуя ее любопытный и ласковый язык.
Он снова застонал и слегка напрягся от ее прикосновения.
— О милая, ты как маленькая очаровательная волшебница! Я чувствую себя так, словно каждый нерв в теле напрягся, ожидая твоего следующего движения.
— И ты просто задушишь меня, если я осмелюсь остановиться прямо сейчас, — со смехом ответила она.
Ее руки крепко обхватили его бока, насколько доставали, и стали гладить, ее ногти слегка оцарапали его кожу, поднимая мурашки на своем пути. Ее рот постепенно продвигался дальше, а язык добрался до его пупка и скользнул внутрь. Мускулы его живота крепко сжались, и она снова засмеялась.
— Теперь ты знаешь, каково это, — усмехнулась она и снова повторила свое действие.
Одна ее рука нашла его, и ее пальцы обхватили его выросший клинок, поглаживая и лаская своими движениями его мужское достояние. Хриплое мурлыканье, точно у какого-то большого кота, вырвалось из его груди.
Она лениво продвигалась ниже, ее губы легко касались его живота, дрожащего от напряжения. От ласкового прикосновения ее волос его напряженные бедра раздвинулись так же легко, как крылья бабочки. Каждое ее нежное движение все ближе подводило ее к заветной цели.
Наконец, когда он подумал, что больше не может выдержать этой чувственной пытки, ее горячие губы осторожно дотронулись до его вздрогнувшего кинжала. Он затаил дыхание в ожидании. Потом ее горячий нежный рот обхватил его, и он понял, что никогда не ощущал ничего более восхитительного. Его пальцы ухватили ее за волосы и неистово сжались, когда ее рот продолжал ласкать его. Хотя он собирался выдержать всю эту сладкую пытку до конца, он с усилием отнял ее голову.
— Не надо больше, не надо, — повторял он, когда быстро перевернулся, подмяв ее под себя и раздвинув ее бедра.
— Помни о своей ноге, — едва дыша предупредила она, приготовившись встретить его первую сильную атаку.
Он издал протяжный стон и произнес:
— Не беспокойся. Сейчас я не почувствую, даже если мне ее совсем оторвут!
Затем он начал двигаться, погружаясь глубоко и отступая, постепенно наращивая темп, их сердца начинали стучать все громче и громче. Снова и снова он окунался в сладостную негу ее горячего гладкого тела.
Экстаз захватил их неожиданно, без предупреждения, подняв их к самым небесам, словно распахнув перед ними врата рая. Они парили среди облаков, затерявшись в безвременье звездного мира, где были только они двое и где наслаждение не знало границ.
Прошла, казалось, целая вечность, когда Мэтт наконец переменил положение, положив ее голову к себе на плечо и накрыв одеялами их прохладные тела. Сон быстро смежил их веки, в то время как в небе продолжала парить полная луна.
Джейд помогала Мэтту складывать палатку и укладывать вещи в фургон. И всякий раз ей приходилось останавливаться и отлеплять от живота прилипающее к нему платье. Она громко ворчала, в то время как Мэтт с улыбкой наблюдал за ней.
— Давай смейся, большой болван! — говорила она. — Если на меня сегодня налетят пчелы, то это будет твоя вина. Я уже три раза мылась, но все никак не могу избавиться от этой липкой массы, которой ты вымазал меня.
Что бы я не отдала за настоящую горячую ванну!
Она все еще продолжала жаловаться, когда Мэвис буквально ворвалась в их лагерь с пылающим от волнения лицом, вслед за ней торопливо шагал Томас.
— Слава Богу, что мы застали вас, пока вы не собрались полностью, — воскликнула она.
— Почему? — спросила Джейд. — Что происходит?
Мэвис ответила, широко улыбаясь:
— Мы хотим усыновить одного из ваших сирот, Томас, Ханна и я обсудили это, и мы действительно хотим это сделать.
Джейд просто онемела. Но Мэтт заговорил:
— Которого из малышей вы имеете в виду?
— Ну, Томас не высказывался об этом прямо, но мне кажется, что он предпочел бы мальчика.
Томас кивнул.
— У мужчины никогда не бывает слишком много сыновей, как говорится.
— Похоже, вам придется выбирать тогда между Заком и близнецами, — ответил Мэтт.
— Малыш уж очень маленький, мне хотелось бы ребенка немного постарше, — призналась Мэвис. — Груднички пугают меня немного.
— Тогда вы должны взять обоих близнецов, — ответила Джейд своей подруге. — Мы с Мэттом просто не можем разлучить Гарри и Ларри, особенно после того, как они потеряли всю свою семью.
Мэвис обратила к Томасу свои умоляющие карие глаза, и он растаял, как масло на солнышке.
— Женщина, когда ты смотришь на меня так, я готов достать тебе даже радугу.
Мэтт сочувственно засмеялся.
— Мне хорошо известно это чувство.
Мэвис от радости сжала руки.
— Так мы можем? Мы можем взять их обоих?
Томас снова кивнул, едва не уткнувшись носом в макушку Мэвис, когда она прижалась к нему и обвила руками его шею.
— Ты только подожди, пока не увидишь их, Томас. Они такие прелестные! Просто зеркальное отражение друг друга! Ты будешь таким гордым папой!
— Я видел их вчера вечером, — напомнил он ей. — Конечно, тогда их лица были перепачканы мороженым, так что я не смог как следует разглядеть их, но они казались довольно симпатичными.
Он оторвал свою пышнотелую жену от своей шеи и посмотрел кругом, чтобы увидеть мальчиков.
— А где они сейчас? Мы бы хотели забрать их и их вещи прямо сейчас, если вы не будете возражать.
— Я приведу их, — отозвался Мэтт. — Они помогают Джордану запрягать волов в упряжку. — Он повернулся к Джейд. — Почему бы тебе пока не собрать их вещи, дорогая? Ведь уже пора собирать лагерь.
Джейд неожиданно охватили сомнения. Ее мысли ясно читались на ее выразительном лице.
Мэвис быстро уловила это.
— Нет, Джейд, даже и не думай изменить мое решение. Я твердо намерена создать свою собственную семью, и ты не должна лишать меня этого шанса. Я буду следить за этими двумя детьми так, словно они мои собственные, и я буду заботливой и любящей матерью для них.
— Я знаю, Мэвис, что так и будет.
И я знаю, что Том тоже будет хорошим отцом.
Просто дело в том, что мне их будет очень не хватать! — Еще одна мысль поразила ее. — А тебя мне будет не хватать еще больше! — с рыданием воскликнула она.
— О, мне тоже будет не хватать тебя! — заплакала Мэвис.
В следующую секунду женщины прижались друг к другу, заливаясь слезами. Бедный Том стоял рядом и казался совершенно потерянным и беспомощным. Вот так Мэтт и застал их, когда вернулся с близнецами.
— Что это здесь? — полюбопытствовал он, хотя уже догадался, что происходило.
Женщины оторвались друг от друга, вытирая свои мокрые лица.
— Кто это сказал, что «расставание — это сладкая печаль»? — спросила Мэвис, хлюпая носом.
— Мне кажется, что Вильям Шекспир, — предположил Мэтт.
— Ну, он просто глупец, черт побери, — произнесла Джейд, ища в своем кармане носовой платок. — В этом нет ничего сладкого.
Через несколько минут Джейд с грустью смотрела, как близнецы уходили вместе с Мэвис и Томом и болтали, как сороки. Она тяжело вздохнула, когда рука Мэтта обняла ее и крепче прижала к себе.
— Как тебе это нравится? Они уже совершенно забыли обо мне.
— Они будут помнить. По крайней мере, некоторое время, — утешил он ее.
Она с печальной улыбкой повернулась к нему.
— Я думаю, гораздо лучше, что они уходят с улыбками, а не со слезами. Я хочу, чтобы они были счастливы.
— Они будут счастливы. Мэвис все для этого сделает, — заверил он ее.
— Хм-м! — громко фыркнула Джейд. — Да она за неделю избалует этих двух сорванцов!
— Так же, как и ты, — заметил он, подталкивая ее к фургону.
— Попомни мои слова, Мэтт. Эти двое еще устроят ей веселенькую жизнь. — Она все еще продолжала жужжать у него под ухом, строя самые различные предположения, когда их фургон тронулся, приближая их к Орегону с каждым оборотом колес.
Глава 33
В сравнении с остальными маршрутами на Орегон эта дорога была относительно новой, ею пользовались только последние восемь лет.
К тому же это была единственная часть пути, обустроенная правительством для удобства продвигавшихся на запад эмигрантов. Этот отрезок пути был в значительно лучшем состоянии по сравнению со старой дорогой, которая вела вначале в сторону, к Форт-Бриджер, а затем снова поворачивала на север к Минеральным Ключам. Эта же дорога вела прямо на запад, сокращая путь почти на сотню миль, и к тому же более благоприятна для путешественников, с густой травой и свежей водой вдоль трассы и с деревьями, пригодными для костров. Конечно, и здесь путникам приходилось преодолевать горы, но дорога была тщательно размечена и нанесена на карту.
Ближе к вечеру на второй день они разбили лагерь в живописном местечке под названием Луг Антилоп. Местность была просто очаровательной. Сам луг порос густой травой и летними цветами, а поднимавшиеся на севере высокие горы служили прекрасным фоном для этой прекрасной долины.
Здесь мужчины решили попытать счастья в охоте. Несмотря на свою еще не зажившую ногу и на возражения Джейд, Мэтт не захотел остаться в стороне. Он оседлал лошадь, взобрался на нее и поскакал вместе с остальными охотниками. Через два часа он вернулся, усталый, но довольный и с победным видом, потому что удачным выстрелом уложил одну из четырех антилоп, которых мужчины несли сзади.
Свежее мясо поделили между фургонами, и все по достоинству оценили его. На этой же стоянке они вдоволь были обеспечены топливом. Как приятно было снова готовить еду на костре из дров, деревьев здесь росло в изобилии.
И все же Джейд несмотря на сытый желудок и приятное расположение духа не смогла удержаться, чтобы не побранить Мэтта за его безрассудное поведение.
— Ты же знаешь, что доктор Уорли сказал тебе быть аккуратнее со своей ногой в следующие пару недель. А что ты делаешь? При первой же возможности вскочил на лошадь и ускакал!
Мэтт улыбнулся, преодолевая стойкое желание потереть свою нывшую ногу.
— Ты знаешь, какая ты хорошенькая, когда стоишь вот так, нахмурившись и уперев руки в бока? — мягко полюбопытствовал он.
— Хмм! Мэтт Ричарде! Неужели ты думаешь, я настолько глупа, что проглочу всю эту твою сладкую болтовню и забуду, как ты рисковал сегодня?
— Ох, ради Бога, Джейд. Перестань обращаться со мной, как с инвалидом или ребенком. Я взрослый мужчина и вполне способен решить сам, что для меня плохо, а что нет.
К тому же это была единственная часть пути, обустроенная правительством для удобства продвигавшихся на запад эмигрантов. Этот отрезок пути был в значительно лучшем состоянии по сравнению со старой дорогой, которая вела вначале в сторону, к Форт-Бриджер, а затем снова поворачивала на север к Минеральным Ключам. Эта же дорога вела прямо на запад, сокращая путь почти на сотню миль, и к тому же более благоприятна для путешественников, с густой травой и свежей водой вдоль трассы и с деревьями, пригодными для костров. Конечно, и здесь путникам приходилось преодолевать горы, но дорога была тщательно размечена и нанесена на карту.
Ближе к вечеру на второй день они разбили лагерь в живописном местечке под названием Луг Антилоп. Местность была просто очаровательной. Сам луг порос густой травой и летними цветами, а поднимавшиеся на севере высокие горы служили прекрасным фоном для этой прекрасной долины.
Здесь мужчины решили попытать счастья в охоте. Несмотря на свою еще не зажившую ногу и на возражения Джейд, Мэтт не захотел остаться в стороне. Он оседлал лошадь, взобрался на нее и поскакал вместе с остальными охотниками. Через два часа он вернулся, усталый, но довольный и с победным видом, потому что удачным выстрелом уложил одну из четырех антилоп, которых мужчины несли сзади.
Свежее мясо поделили между фургонами, и все по достоинству оценили его. На этой же стоянке они вдоволь были обеспечены топливом. Как приятно было снова готовить еду на костре из дров, деревьев здесь росло в изобилии.
И все же Джейд несмотря на сытый желудок и приятное расположение духа не смогла удержаться, чтобы не побранить Мэтта за его безрассудное поведение.
— Ты же знаешь, что доктор Уорли сказал тебе быть аккуратнее со своей ногой в следующие пару недель. А что ты делаешь? При первой же возможности вскочил на лошадь и ускакал!
Мэтт улыбнулся, преодолевая стойкое желание потереть свою нывшую ногу.
— Ты знаешь, какая ты хорошенькая, когда стоишь вот так, нахмурившись и уперев руки в бока? — мягко полюбопытствовал он.
— Хмм! Мэтт Ричарде! Неужели ты думаешь, я настолько глупа, что проглочу всю эту твою сладкую болтовню и забуду, как ты рисковал сегодня?
— Ох, ради Бога, Джейд. Перестань обращаться со мной, как с инвалидом или ребенком. Я взрослый мужчина и вполне способен решить сам, что для меня плохо, а что нет.