— Оно прекрасно, — прошептала она прерывающимся голосом.
Моля Бога, чтобы кольцо подошло по размеру, Тайрон надел его на палец Дейдры. Убедившись, что кольцо подошло, Тайрон вздохнул с облегчением и, взяв ее руку, пристально посмотрел на нее. Странно, но вид этого кольца на ее пальчике — вещица, которую он купил, подчинившись импульсу, — внес ясность в его мысли и чувства. Кольцо не было залогом его любви, которой он уже не отрицал, оно было как бы личным клеймом, обозначавшим его собственность. Дейдра принадлежит ему. Или, вернее, будет принадлежать ему, если он наберется смелости произнести нужные слова и убедит ее ответить согласием.
— Выходи за меня замуж, Дейдра, — сказал он, проклиная в душе свою неуклюжесть и едва успев удержать ее, когда она от неожиданности вскочила на ноги, чуть не свалившись с его колен.
Дейдра не сразу пришла в себя от потрясения. Она всем сердцем желала услышать от него эти слова, но не ожидала, что это произойдет так внезапно и застигнет ее врасплох. Честно говоря, она представляла себе более нежное признание, хотела бы услышать слова любви или по крайней мере то, как она ему нужна. Отсутствие этих слов смущало и беспокоило ее. Она любила его, любила безоглядно, всем сердцем, и хотя была готова допустить, что он пока не испытывает к ней столь глубоких чувств, но все равно хотела их. Она подавила в себе сильное желание сказать немедленно «да», а там будь что будет.
— Почему ты это предлагаешь? — спросила она, заглядывая ему в глаза и пытаясь в них прочесть его мысли.
— По многим причинам, Дейдра. — Он снова обнял ее и с радостью почувствовал, как она сразу же расслабилась у него на груди.
— Потому что я была девственницей?
— Я солгал бы, если бы сказал, что это не имело значения. Но причина не в этом.
— Значит, все дело в страсти?
— Еще бы! Какой мужчина не захотел бы иметь то великолепное, что возникло между нами?
— Страсть проходит.
— Только не наша. Я не хотел бы ворошить печальные воспоминания об ошибках своей юности, но, поверь, то, что возникло между нами, — это особое, ни с чем не сравнимое чувство. Я понял это в тот самый момент, когда впервые поцеловал тебя. Правда, этот наглец собирался просто соблазнить девушку, совершенно не задумываясь о дальнейшем.
— И этот наглец здорово преуспел, — пробормотала она, улыбнувшись.
То, как он обнимал ее, тон его голоса говорили, что она ему глубоко не безразлична. Однако ей нужны были не ощущения, а слова. Тайрон рассмеялся и поцеловал ее в макушку. Ему казалось, что будет легче говорить о своих чувствах, если не смотреть ей в глаза. Робость и неуверенность не покидали его, хотя он стыдился признаться в этом. Глупо, конечно, что во время объяснения с единственной женщиной, которую он любит, его обычно бойкий язык будто свело.
— Ах, Дейдра, я трус. — Она удивилась и хотела было заговорить, но он остановил ее: — Я хочу тебя. Я хочу, чтобы ты была рядом со мной. Чем ближе мы подъезжали к. Парадайз, тем отчетливее я понимал, что не могу вот так расстаться с тобой, поблагодарив за документы и… доставленное удовольствие. К стыду своему должен сказать, что Стивен и Джейсон увидели это раньше, чем я сам смог понять себя. Они оба сказали, что я буду дураком, если отпущу тебя. Я хочу каждую ночь спать рядом с тобой, каждое утро видеть тебя за завтраком, хочу, чтобы ты родила мне детей, хочу смеяться с тобой, спорить с тобой и стариться вместе с тобой.
— Понятно. — Это не было признанием в любви, однако Дейдра была уверена, что ни один мужчина не захотел бы всего, о чем говорил Тайрон, от женщины, к которой не испытывает более глубокого чувства, чем физическое влечение.
Тайрон взял ее лицо в ладони и повернул к себе, чтобы заглянуть в глаза.
— Ты сказала «да»? Она кивнула:
— Да, я выйду за тебя замуж. — Она почувствовала, как ладони крепче сжали ее лицо.
Он глубоко втянул в себя воздух и произнес:
— А теперь я задам тебе тот же вопрос, который ты задавала мне: почему ты соглашаешься выйти за меня замуж?
— Только уж не потому, что ты был девственником. Он рассмеялся и поцеловал ее.
— Почему?
Дейдра заглянула в его темные глаза, безуспешно пытаясь прочесть его мысли. Она увидела лишь, что он напряженно ждет от нее ответа, и вздохнула. Они поженятся. Может быть, пора ей проглотить свою гордость и перестать скрывать свои чувства? Ведь если не своему мужу, то кому можно сказать о том, что любишь?
— Потому что, хотя ты наглец и мерзкий соблазнитель, хотя ты, как никто другой, можешь вывести из себя своим ужасным поведением, я люблю тебя.
Он так крепко стиснул ее в объятиях, что она вскрикнула от неожиданности, но тут же решила, что сила его реакции на ее слова является хорошим признаком. Обидно, что он сразу же не ответил тем же признанием, но он не остался равнодушным, и это ее утешало. Ясно по крайней мере, что он одобряет ее чувства. Вот если бы она заметила самодовольство или насмешку в его поведении, это было бы унизительно.
— Ах, Дейдра, как бы я хотел обладать красноречием, чтобы сказать тебе красивые слова, от которых на твоих прекрасных глазах выступили бы слезы умиления.
Но я, похоже, утратил дар речи. — Он встал, не выпуская ее из объятий, и подошел к медвежьей шкуре перед камином. — Однако я чувствую, что кое-что следует сделать немедленно.
— Ты собираешься сделать это сейчас? Здесь? В гостиной? — спросила она, когда он уложил ее на шкуру.
— Ты предпочла бы заняться этим на кухне? — спросил Тайрон, развязывая поясок ее пеньюара.
Сила его желания передалась Дейдре. Она развязала пояс его халата, и он торопливо сбросил его на пол. Ее одежда последовала туда же. Интуиция подсказывала им, что эта вспышка страсти вызвана ее словами о любви. Возможно, думала она, это единственный известный ему способ показать ей, как глубоко он тронут ее признанием, и выразить свои чувства. Она предпочла бы слова, но решила, что глупо портить такой момент своими капризами.
Его прикосновения воспламенили ее, и вскоре она уже не думала о своих сомнениях. Каждая его ласка говорила ей, что он не только хочет ее близости, он нежно любит ее. Несмотря на страстное желание как можно скорее слиться с ней, он сдерживал свое нетерпение.
Он был неистов в страсти, но не ставил свое желание превыше ее и был неизменно добр и нежен с ней. Похоже, он просто хотел растопить ее сердце в своей щедрости. Умелыми прикосновениями и страстными поцелуями он уводил ее к вершинам наслаждения. Она хотела достичь их вместе с ним, но он лишь склонился над ней, наблюдая за выражением ее лица, нашептывая ей страстные, нескромные комплименты.
— Тайрон! — прошептала она, прижимаясь к нему. Ей безумно хотелось полностью слиться с ним, особенно теперь, когда она открыла ему свое сердце.
Тайрон дрожал от желания, но не спешил, оттягивая момент. Он сам удивлялся своей выдержке. Миниатюрное тело Дейдры призывно льнуло к нему, дразня и побуждая его ринуться очертя голову в омут наслаждения. Но прежде чем свершиться тому, чего они оба жаждали, он хотел еще раз услышать от нее самое дорогое для него признание.
— Повтори еще раз, — попросил он, прижимаясь губами к ее губам. — Я хочу услышать эти слова сейчас, когда мы так близки, как только могут быть близки мужчина и женщина. Скажи же, Дейдра.
— Я люблю тебя, — произнесла она и застонала от наслаждения, когда он вошел в ее плоть.
И на этот раз они достигли высот страсти вместе.
— О моя Дейдра, — прошептал он ей на ухо, когда они, обессиленные, лежали на медвежьей шкуре, все еще вздрагивая после испытанного наслаждения. — Я люблю тебя… — Наконец-то он произнес слова, которые уже давно жили в его сердце.
Дейдра замерла, опасаясь, что эти долгожданные слова ей почудились, но и надеясь, что они действительно прозвучали. Заглянув ему в глаза, она, к своему удивлению, увидела в них смущение и даже робость.
— Ты меня любишь? — переспросила она.
Он отвел взгляд и принялся играть прядью ее волос. Она взяла его лицо в ладони и заставила смотреть в глаза.
— Ты думаешь, мне было легко открыть тебе свое сердце? — тихо спросила она. — Но тебе безумно хотелось услышать эти слова. Я тоже хочу их услышать.
— Я люблю тебя. — Он тихо рассмеялся, почувствовав, как она прижимается к нему всем телом. — Я люблю тебя, Дейдра Кении, которая вскоре станет Дейдрой Каллахэн. Ты плачешь?
Поскольку она окропила слезами всю его грудь, она решила, что этот вопрос можно оставить без ответа, и спросила:
— Когда ты это понял?
— Спроси лучше, когда я признался себе в этом. Сердцем я знал это с самого начала. Но умом не хотел ни любви, ни женитьбы. — Почувствовав, что она вздрогнула от озноба, он приподнялся вместе с ней и нашарил свой халат. — Страсть — это я понимал, хотя сила этого чувства, вспыхнувшего между нами, порой меня озадачивала. Как ни печально, но я был настолько глуп, что окончательно понял все только по приезде сюда. — Он покачал головой. Одевшись, они перешли на кушетку. — Это трудно объяснить. Я увидел тебя на своей кровати и понял, что это место принадлежит тебе. Потом я надел кольцо на твой палец. Именно в этот момент все встало на свои места. И мысль об этом не удивила меня и не заставила обратиться в бегство, потому что в глубине души я давно знал: так оно и будет.
— Да уж, ты не спешил признаться себе в своем чувстве, — сказала она, улыбнувшись.
Он налил вина в бокалы.
— А когда ты поняла это, мисс Разумница?
— Как ты думаешь, почему хорошо воспитанная девственница позволила тебе соблазнить себя?
— Наверное, потому, что я такой неотразимый мужчина? — предположил он и охнул, когда она ущипнула его за бедро.
— Отчасти поэтому. Но не забудь, что меня неоднократно предупреждали: держись подальше от таких красавцев. Рискуя потерять доброе имя, лишиться шансов завести когда-либо семью, я все же довольно быстро оказалась в твоих объятиях. Это должно подсказать тебе ответ на твой вопрос.
— Мне не показалось, что это произошло очень быстро.
— Увы, потребовалось всего несколько дней. — Она чуть насмешливо посмотрела на него. — А теперь отвечай, почему ты с такой настороженностью относился к любви и браку?
— Виной всему два печальных эпизода из моей бездарно проведенной юности. — Он поцеловал кончик ее носа. — Я долгие годы не мог излечиться от нанесенных мне душевных ран. Однако как только я осознал свое чувство к тебе, то понял, насколько жалки были причины, заставлявшие меня сопротивляться счастью. Собственно, то были даже не раны, а уязвленная гордость и самолюбие.
Она поцеловала его в щеку.
— Как бы там ни было, но это стало тебе уроком. Ты оказался свободен и смог найти меня.
— А как насчет тебя? Почему ты оставалась девственницей? Ждала меня? Трудно поверить, что в штате Миссури все мужчины слепцы.
Услышав такой комплимент, Дейдра покраснела.
— Было не слишком много желающих жениться на бедной ирландской девушке. Мы, конечно, не нищие, но приданого в виде земли или денег у меня не было. За мной, случалось, ухаживали, но либо я не вызывала должного интереса, либо мужчина не был мне симпатичен. Некоторым вначале казалось, что я похожа на нежный цветочек, но стоило им узнать мой острый язычок, как они тут же прекращали попытки ухаживать.
Тайрон рассмеялся:
— Они начинали понимать, что у этой нежной розы есть острые шипы. — Она кивнула, и он легонько поцеловал ее в лоб. — Несмотря на то что твои шипы больно колются, я их люблю. Это придает остроту отношениям.
— Я напомню тебе твои слова, когда ты в следующий раз разозлишься на меня. — Немного помолчав, она продолжала: — Я очень боялась, что как только мы доберемся до Парадайз, ты отошлешь меня домой или мне придется уехать, чтобы не превратиться в жалкий коврик у порога, о который ты будешь вытирать свои сапоги.
— Прости, что моя нерешительность причинила тебе боль, — сказал он, почувствовав угрызения совести, ведь все это время он почти не задумывался над ее чувствами.
— Что об этом вспоминать? Все хорошо, что хорошо кончается.
Они немного помолчали, тесно прижавшись друг к другу и с удовольствием потягивая вино. Дейдра все еще не пришла в себя от радостного потрясения и знала, что долго не сможет полностью поверить в свое счастье.
Она взглянула на рождественскую елку, потом посмотрела в окно и вздохнула. Было одно обстоятельство, омрачающее ее счастье.
— Завтра Рождество, — тихо сказала она, — а я еще никогда не проводила его вне дома. — Она поморщилась, подумав, что Тайрон может неправильно истолковать ее слова. — Конечно, теперь мой дом здесь. Я не хотела…
Он повернулся и поцеловал ее.
— Я понимаю, что ты имела в виду, точнее, кого.
— Ты тоже волнуешься о брате. Эгоистично с моей стороны думать только о своей кузине.
— Так ведь я тоже думаю только о Митчеле. Трудно тревожиться о человеке, — с которым незнаком."
— Это правда. Ты думаешь, что они вместе?
Да, я так думаю, хотя не мог бы объяснить почему. То, что мы с тобой встретились, невероятно. То, что Митчел встретит Мору, тоже невероятно. Тем не менее меня не оставляет предчувствие, что они встретились.
— И было бы чудесно, если бы они оба успели приехать к Рождеству!
— У Митчела было такое намерение. Будем надеяться, что он и Море поможет найти дорогу к нам.
— Тайрон, ты не будешь возражать, если Мора останется с нами?
— Конечно, если она того пожелает. Ее желание повлияет как-нибудь на наши планы?
— Нет. Но я чувствую себя мерзкой эгоисткой. Кроме Моры, у меня не осталось родственников, как и у нее. И я должна о ней заботиться. Хотя мы обе понимали, вернее, надеялись, что когда-нибудь выйдем замуж. Но сейчас мне было бы достаточно знать, что она в безопасности. Она настоящая леди, такая милая и такая добрая. Мне страшно, что я отпустила овечку в волчью стаю.
— Я тоже надеюсь, что она жива и здорова. И мне хочется, чтобы у тебя было счастливое Рождество.
Дейдра поставила свой бокал на столик и обвила его шею руками.
— Рождество у меня уже очень счастливое. Благополучное возвращение Моры было бы последним штрихом, вроде глазури на торте. Я люблю тебя, и это такое счастье — сказать об этом вслух. Мора бы порадовалась за меня.
— Я люблю тебя. На веки вечные, — прошептал он, прикасаясь губами к ее губам.
— Уж постарайтесь, мистер Каллахэн, растянуть любовь как минимум на этот срок.
РОЖДЕСТВЕНСКАЯ ТАЙНА МОРЫ
Глава 1
Моля Бога, чтобы кольцо подошло по размеру, Тайрон надел его на палец Дейдры. Убедившись, что кольцо подошло, Тайрон вздохнул с облегчением и, взяв ее руку, пристально посмотрел на нее. Странно, но вид этого кольца на ее пальчике — вещица, которую он купил, подчинившись импульсу, — внес ясность в его мысли и чувства. Кольцо не было залогом его любви, которой он уже не отрицал, оно было как бы личным клеймом, обозначавшим его собственность. Дейдра принадлежит ему. Или, вернее, будет принадлежать ему, если он наберется смелости произнести нужные слова и убедит ее ответить согласием.
— Выходи за меня замуж, Дейдра, — сказал он, проклиная в душе свою неуклюжесть и едва успев удержать ее, когда она от неожиданности вскочила на ноги, чуть не свалившись с его колен.
Дейдра не сразу пришла в себя от потрясения. Она всем сердцем желала услышать от него эти слова, но не ожидала, что это произойдет так внезапно и застигнет ее врасплох. Честно говоря, она представляла себе более нежное признание, хотела бы услышать слова любви или по крайней мере то, как она ему нужна. Отсутствие этих слов смущало и беспокоило ее. Она любила его, любила безоглядно, всем сердцем, и хотя была готова допустить, что он пока не испытывает к ней столь глубоких чувств, но все равно хотела их. Она подавила в себе сильное желание сказать немедленно «да», а там будь что будет.
— Почему ты это предлагаешь? — спросила она, заглядывая ему в глаза и пытаясь в них прочесть его мысли.
— По многим причинам, Дейдра. — Он снова обнял ее и с радостью почувствовал, как она сразу же расслабилась у него на груди.
— Потому что я была девственницей?
— Я солгал бы, если бы сказал, что это не имело значения. Но причина не в этом.
— Значит, все дело в страсти?
— Еще бы! Какой мужчина не захотел бы иметь то великолепное, что возникло между нами?
— Страсть проходит.
— Только не наша. Я не хотел бы ворошить печальные воспоминания об ошибках своей юности, но, поверь, то, что возникло между нами, — это особое, ни с чем не сравнимое чувство. Я понял это в тот самый момент, когда впервые поцеловал тебя. Правда, этот наглец собирался просто соблазнить девушку, совершенно не задумываясь о дальнейшем.
— И этот наглец здорово преуспел, — пробормотала она, улыбнувшись.
То, как он обнимал ее, тон его голоса говорили, что она ему глубоко не безразлична. Однако ей нужны были не ощущения, а слова. Тайрон рассмеялся и поцеловал ее в макушку. Ему казалось, что будет легче говорить о своих чувствах, если не смотреть ей в глаза. Робость и неуверенность не покидали его, хотя он стыдился признаться в этом. Глупо, конечно, что во время объяснения с единственной женщиной, которую он любит, его обычно бойкий язык будто свело.
— Ах, Дейдра, я трус. — Она удивилась и хотела было заговорить, но он остановил ее: — Я хочу тебя. Я хочу, чтобы ты была рядом со мной. Чем ближе мы подъезжали к. Парадайз, тем отчетливее я понимал, что не могу вот так расстаться с тобой, поблагодарив за документы и… доставленное удовольствие. К стыду своему должен сказать, что Стивен и Джейсон увидели это раньше, чем я сам смог понять себя. Они оба сказали, что я буду дураком, если отпущу тебя. Я хочу каждую ночь спать рядом с тобой, каждое утро видеть тебя за завтраком, хочу, чтобы ты родила мне детей, хочу смеяться с тобой, спорить с тобой и стариться вместе с тобой.
— Понятно. — Это не было признанием в любви, однако Дейдра была уверена, что ни один мужчина не захотел бы всего, о чем говорил Тайрон, от женщины, к которой не испытывает более глубокого чувства, чем физическое влечение.
Тайрон взял ее лицо в ладони и повернул к себе, чтобы заглянуть в глаза.
— Ты сказала «да»? Она кивнула:
— Да, я выйду за тебя замуж. — Она почувствовала, как ладони крепче сжали ее лицо.
Он глубоко втянул в себя воздух и произнес:
— А теперь я задам тебе тот же вопрос, который ты задавала мне: почему ты соглашаешься выйти за меня замуж?
— Только уж не потому, что ты был девственником. Он рассмеялся и поцеловал ее.
— Почему?
Дейдра заглянула в его темные глаза, безуспешно пытаясь прочесть его мысли. Она увидела лишь, что он напряженно ждет от нее ответа, и вздохнула. Они поженятся. Может быть, пора ей проглотить свою гордость и перестать скрывать свои чувства? Ведь если не своему мужу, то кому можно сказать о том, что любишь?
— Потому что, хотя ты наглец и мерзкий соблазнитель, хотя ты, как никто другой, можешь вывести из себя своим ужасным поведением, я люблю тебя.
Он так крепко стиснул ее в объятиях, что она вскрикнула от неожиданности, но тут же решила, что сила его реакции на ее слова является хорошим признаком. Обидно, что он сразу же не ответил тем же признанием, но он не остался равнодушным, и это ее утешало. Ясно по крайней мере, что он одобряет ее чувства. Вот если бы она заметила самодовольство или насмешку в его поведении, это было бы унизительно.
— Ах, Дейдра, как бы я хотел обладать красноречием, чтобы сказать тебе красивые слова, от которых на твоих прекрасных глазах выступили бы слезы умиления.
Но я, похоже, утратил дар речи. — Он встал, не выпуская ее из объятий, и подошел к медвежьей шкуре перед камином. — Однако я чувствую, что кое-что следует сделать немедленно.
— Ты собираешься сделать это сейчас? Здесь? В гостиной? — спросила она, когда он уложил ее на шкуру.
— Ты предпочла бы заняться этим на кухне? — спросил Тайрон, развязывая поясок ее пеньюара.
Сила его желания передалась Дейдре. Она развязала пояс его халата, и он торопливо сбросил его на пол. Ее одежда последовала туда же. Интуиция подсказывала им, что эта вспышка страсти вызвана ее словами о любви. Возможно, думала она, это единственный известный ему способ показать ей, как глубоко он тронут ее признанием, и выразить свои чувства. Она предпочла бы слова, но решила, что глупо портить такой момент своими капризами.
Его прикосновения воспламенили ее, и вскоре она уже не думала о своих сомнениях. Каждая его ласка говорила ей, что он не только хочет ее близости, он нежно любит ее. Несмотря на страстное желание как можно скорее слиться с ней, он сдерживал свое нетерпение.
Он был неистов в страсти, но не ставил свое желание превыше ее и был неизменно добр и нежен с ней. Похоже, он просто хотел растопить ее сердце в своей щедрости. Умелыми прикосновениями и страстными поцелуями он уводил ее к вершинам наслаждения. Она хотела достичь их вместе с ним, но он лишь склонился над ней, наблюдая за выражением ее лица, нашептывая ей страстные, нескромные комплименты.
— Тайрон! — прошептала она, прижимаясь к нему. Ей безумно хотелось полностью слиться с ним, особенно теперь, когда она открыла ему свое сердце.
Тайрон дрожал от желания, но не спешил, оттягивая момент. Он сам удивлялся своей выдержке. Миниатюрное тело Дейдры призывно льнуло к нему, дразня и побуждая его ринуться очертя голову в омут наслаждения. Но прежде чем свершиться тому, чего они оба жаждали, он хотел еще раз услышать от нее самое дорогое для него признание.
— Повтори еще раз, — попросил он, прижимаясь губами к ее губам. — Я хочу услышать эти слова сейчас, когда мы так близки, как только могут быть близки мужчина и женщина. Скажи же, Дейдра.
— Я люблю тебя, — произнесла она и застонала от наслаждения, когда он вошел в ее плоть.
И на этот раз они достигли высот страсти вместе.
— О моя Дейдра, — прошептал он ей на ухо, когда они, обессиленные, лежали на медвежьей шкуре, все еще вздрагивая после испытанного наслаждения. — Я люблю тебя… — Наконец-то он произнес слова, которые уже давно жили в его сердце.
Дейдра замерла, опасаясь, что эти долгожданные слова ей почудились, но и надеясь, что они действительно прозвучали. Заглянув ему в глаза, она, к своему удивлению, увидела в них смущение и даже робость.
— Ты меня любишь? — переспросила она.
Он отвел взгляд и принялся играть прядью ее волос. Она взяла его лицо в ладони и заставила смотреть в глаза.
— Ты думаешь, мне было легко открыть тебе свое сердце? — тихо спросила она. — Но тебе безумно хотелось услышать эти слова. Я тоже хочу их услышать.
— Я люблю тебя. — Он тихо рассмеялся, почувствовав, как она прижимается к нему всем телом. — Я люблю тебя, Дейдра Кении, которая вскоре станет Дейдрой Каллахэн. Ты плачешь?
Поскольку она окропила слезами всю его грудь, она решила, что этот вопрос можно оставить без ответа, и спросила:
— Когда ты это понял?
— Спроси лучше, когда я признался себе в этом. Сердцем я знал это с самого начала. Но умом не хотел ни любви, ни женитьбы. — Почувствовав, что она вздрогнула от озноба, он приподнялся вместе с ней и нашарил свой халат. — Страсть — это я понимал, хотя сила этого чувства, вспыхнувшего между нами, порой меня озадачивала. Как ни печально, но я был настолько глуп, что окончательно понял все только по приезде сюда. — Он покачал головой. Одевшись, они перешли на кушетку. — Это трудно объяснить. Я увидел тебя на своей кровати и понял, что это место принадлежит тебе. Потом я надел кольцо на твой палец. Именно в этот момент все встало на свои места. И мысль об этом не удивила меня и не заставила обратиться в бегство, потому что в глубине души я давно знал: так оно и будет.
— Да уж, ты не спешил признаться себе в своем чувстве, — сказала она, улыбнувшись.
Он налил вина в бокалы.
— А когда ты поняла это, мисс Разумница?
— Как ты думаешь, почему хорошо воспитанная девственница позволила тебе соблазнить себя?
— Наверное, потому, что я такой неотразимый мужчина? — предположил он и охнул, когда она ущипнула его за бедро.
— Отчасти поэтому. Но не забудь, что меня неоднократно предупреждали: держись подальше от таких красавцев. Рискуя потерять доброе имя, лишиться шансов завести когда-либо семью, я все же довольно быстро оказалась в твоих объятиях. Это должно подсказать тебе ответ на твой вопрос.
— Мне не показалось, что это произошло очень быстро.
— Увы, потребовалось всего несколько дней. — Она чуть насмешливо посмотрела на него. — А теперь отвечай, почему ты с такой настороженностью относился к любви и браку?
— Виной всему два печальных эпизода из моей бездарно проведенной юности. — Он поцеловал кончик ее носа. — Я долгие годы не мог излечиться от нанесенных мне душевных ран. Однако как только я осознал свое чувство к тебе, то понял, насколько жалки были причины, заставлявшие меня сопротивляться счастью. Собственно, то были даже не раны, а уязвленная гордость и самолюбие.
Она поцеловала его в щеку.
— Как бы там ни было, но это стало тебе уроком. Ты оказался свободен и смог найти меня.
— А как насчет тебя? Почему ты оставалась девственницей? Ждала меня? Трудно поверить, что в штате Миссури все мужчины слепцы.
Услышав такой комплимент, Дейдра покраснела.
— Было не слишком много желающих жениться на бедной ирландской девушке. Мы, конечно, не нищие, но приданого в виде земли или денег у меня не было. За мной, случалось, ухаживали, но либо я не вызывала должного интереса, либо мужчина не был мне симпатичен. Некоторым вначале казалось, что я похожа на нежный цветочек, но стоило им узнать мой острый язычок, как они тут же прекращали попытки ухаживать.
Тайрон рассмеялся:
— Они начинали понимать, что у этой нежной розы есть острые шипы. — Она кивнула, и он легонько поцеловал ее в лоб. — Несмотря на то что твои шипы больно колются, я их люблю. Это придает остроту отношениям.
— Я напомню тебе твои слова, когда ты в следующий раз разозлишься на меня. — Немного помолчав, она продолжала: — Я очень боялась, что как только мы доберемся до Парадайз, ты отошлешь меня домой или мне придется уехать, чтобы не превратиться в жалкий коврик у порога, о который ты будешь вытирать свои сапоги.
— Прости, что моя нерешительность причинила тебе боль, — сказал он, почувствовав угрызения совести, ведь все это время он почти не задумывался над ее чувствами.
— Что об этом вспоминать? Все хорошо, что хорошо кончается.
Они немного помолчали, тесно прижавшись друг к другу и с удовольствием потягивая вино. Дейдра все еще не пришла в себя от радостного потрясения и знала, что долго не сможет полностью поверить в свое счастье.
Она взглянула на рождественскую елку, потом посмотрела в окно и вздохнула. Было одно обстоятельство, омрачающее ее счастье.
— Завтра Рождество, — тихо сказала она, — а я еще никогда не проводила его вне дома. — Она поморщилась, подумав, что Тайрон может неправильно истолковать ее слова. — Конечно, теперь мой дом здесь. Я не хотела…
Он повернулся и поцеловал ее.
— Я понимаю, что ты имела в виду, точнее, кого.
— Ты тоже волнуешься о брате. Эгоистично с моей стороны думать только о своей кузине.
— Так ведь я тоже думаю только о Митчеле. Трудно тревожиться о человеке, — с которым незнаком."
— Это правда. Ты думаешь, что они вместе?
Да, я так думаю, хотя не мог бы объяснить почему. То, что мы с тобой встретились, невероятно. То, что Митчел встретит Мору, тоже невероятно. Тем не менее меня не оставляет предчувствие, что они встретились.
— И было бы чудесно, если бы они оба успели приехать к Рождеству!
— У Митчела было такое намерение. Будем надеяться, что он и Море поможет найти дорогу к нам.
— Тайрон, ты не будешь возражать, если Мора останется с нами?
— Конечно, если она того пожелает. Ее желание повлияет как-нибудь на наши планы?
— Нет. Но я чувствую себя мерзкой эгоисткой. Кроме Моры, у меня не осталось родственников, как и у нее. И я должна о ней заботиться. Хотя мы обе понимали, вернее, надеялись, что когда-нибудь выйдем замуж. Но сейчас мне было бы достаточно знать, что она в безопасности. Она настоящая леди, такая милая и такая добрая. Мне страшно, что я отпустила овечку в волчью стаю.
— Я тоже надеюсь, что она жива и здорова. И мне хочется, чтобы у тебя было счастливое Рождество.
Дейдра поставила свой бокал на столик и обвила его шею руками.
— Рождество у меня уже очень счастливое. Благополучное возвращение Моры было бы последним штрихом, вроде глазури на торте. Я люблю тебя, и это такое счастье — сказать об этом вслух. Мора бы порадовалась за меня.
— Я люблю тебя. На веки вечные, — прошептал он, прикасаясь губами к ее губам.
— Уж постарайтесь, мистер Каллахэн, растянуть любовь как минимум на этот срок.
РОЖДЕСТВЕНСКАЯ ТАЙНА МОРЫ
Глава 1
— Скоты! Мерзавцы! Отпустите меня немедленно, если не хотите, чтобы вас кастрировали!
Мора Кении изо всех сил вырывалась из жестких лапищ пьяного ковбоя, который волок ее в темный переулок. Его грязный и такой же пьяный приятель, спотыкаясь, плелся рядом. Она понимала, что надежды на спасение почти нет, и ей бы обмереть от страха, но ее захлестывала ярость.
— Заставь ее заткнуться, Хенк, — сказал приятель насильника, язык которого заплетался так, что трудно было разобрать, что он говорит. — Вдруг кто-нибудь услышит.
— Только не в этом квартале, Лайл, — успокоил его Хенк и покрепче ухватил жертву, почувствовав, что она может вырваться. — Даже если кто-нибудь услышит вопли этой сучки, то подумает, что орет пьяная проститутка из салуна.
Море не верилось, что это происходит с ней. Одевшись в глубокий траур, она пошла в церковь, чтобы помолиться за упокой души своего дядюшки и, очевидно, забрела не в ту часть города. И кто бы мог подумать, что худенькая рыжеволосая девушка в черном привлечет внимание двух идиотов, одержимых похотью? Надо было, пока она молилась в церкви, попросить у Господа защиты для себя, подумала Мора.
— Отпусти меня, или я заставлю тебя очень пожалеть об этом! — вскричала она, вонзая ногти в грязные ручищи ковбоя.
— Ишь, какая прыткая! — прогнусавил Хенк. — А сама-то — кожа да кости.
— Я бы и не посмотрел на такую, если бы не приспичило.
Мору удивило, что, несмотря на драматичность ситуации, она почувствовала себя уязвленной.
— Вот и отпустите меня, бабуины несчастные!
Хенк остановился, прижав ее к стене, а его приятель Лайл, покачиваясь, встал перед ней, вперив в нее затуманенный взор.
— Не можем, — заявил он. — На проститутку нет денег, а без женщины никак нельзя.
— Сейчас расплачусь от жалости, — сказала она, сдерживая дрожь в голосе.
Лайл качнулся перед ней. Мора в ярости ударила его ногой и, испытывая смесь злорадства и ужаса, наблюдала, как он, задыхаясь, рухнул на колени. Она хотела еще ударить его, в физиономию или в мягкое пузо, но угодила прямо в горло. Отлично, подумала Мора, это все-таки лучше, чем наносить мужчине удар в то место, о котором не принято говорить. Этому в свое время научила ее Дейдра.
Господи, эти негодяи вынудили ее размышлять, как лучше нанести увечье человеку! Она леди, а они заставили ее выкрикивать бранные слова, словно портовую шлюху. Они лапали ее, будто она была одним из этих несчастных созданий. Но ведь нельзя вести себя как подобает леди, когда к тебе так относятся.
— Ты убила Лайла! — взревел Хенк и встряхнул ее.
— Если так, то мне очень повезло, — ответила она чуть прерывающимся голосом.
Хенк повернулся и пригвоздил Мору спиной к стене здания. Она могла визжать, размахивать руками, пинаться, даже время от времени кусаться, но высвободиться из его лап она не могла. Когда Хенк рванул застежку на лифе ее платья, оторвав несколько пуговиц, Мора ощутила безудержную ярость. Одержимая одним желанием — причинить боль этому негодяю, она царапалась, обзывала ковбоя всеми бранными словами, которые могла вспомнить, хотя была шокирована своим поведением. Однако вспышка гнева позволила ей не думать о безвыходности своего положения.
— Слизняк болотный!
Митчел Каллахэн замер перед дверью салуна. Странное ругательство в устах женщины в этом квартале города. Обычно те, кто обслуживает мужчин из салуна, уж если приспичило обложить кого-то, находят ругательства похлестче.
— Сукин сын!
«Вот это уже ближе к делу», — подумал он. Взглянув на дверь салуна, он вздохнул. Он пришел сюда, подумав, что часок в компании доступных женщин поможет ему расслабиться. Он так давно жил отшельником, хотя, отличаясь брезгливостью, почти не прибегал к услугам проституток.
— Проклятие, Лайл, перестань скулить и иди сюда, помоги мне держать эту сучку!
— Да я тебе внутренности вытащу наружу через гляделки!
«Это уже интересно», — подумал Митчел и усмехнулся. В темном переулке рядом с салуном происходило что-то не совсем обычное. Возможно, конечно, что обиженная проститутка выясняет отношения с клиентом. Но зачем в таком случае парню потребовалась помощь, чтобы держать ее? Нет, тут явное насилие со стороны мужчины. Он пожал плечами и завернул за угол, чтобы оказать помощь. Если окажется, что эта девица из салуна и она достаточно миловидна и опрятна, то ему, возможно, предстоит весьма приятная ночь.
Переулок был не освещен, и глаза Митчела не сразу привыкли к темноте. То, что он увидел, заставило его прорычать проклятие. Мужчина покрупнее прижимал к стене миниатюрную леди, а тот, что поменьше ростом, нетвердой походкой двигался на помощь дружку. Митчелу показалось, что маленькая леди одета в очень строгое черное платье, но, возможно, он ошибся, потому что было темно. Она яростно сопротивлялась, и этого было достаточно, чтобы Митчел бросился ей на помощь.
Он спокойно подошел к человеку, который, с трудом держась на ногах, издавал непонятные сдавленные звуки. Митчел слегка похлопал его по плечу и, когда тот оглянулся, ударил его по физиономии. Мужчина без звука рухнул на землю.
— Лайл, — проворчал другой, ругнувшись, когда маленькая изящная ножка пнула его под колено, — где ты застрял, черт побери? Это ведь была твоя идея!
— Лайл сейчас занят другими делами, — растягивая слова, проговорил Митчел.
Мора была удивлена не меньше Хенка. Темнота не позволяла разглядеть как следует черты лица неизвестно откуда появившегося человека, но, судя по контурам фигуры, он был крупным мужчиной. Хенк бросил взгляд на неподвижную фигуру Лайла и нехотя оттолкнул от себя Мору. Та вскрикнула, упав на заваленную мусором землю.
— Найди себе другую милашку, мистер. А эта — наша. — сказал Хенк, становясь перед неизвестным гостем в угрожающей позе и сжимая кулаки.
— Вы по своей воле находитесь в компании этих джентльменов, мэм? — спросил Митчел, обращаясь к поднимающейся на ноги девушке, но не выпуская из поля зрения ковбоя.
— Джентльменов? — возмущенно переспросила Мора. Голос ее звучал несколько визгливо, но она была так рассержена, что не обратила на это внимания. — Это свиньи, которых следует загнать обратно в грязное болото, из которого они выползли!
— Я понимаю это как отрицательный ответ на мой вопрос, — спокойно сказал Митчел, с трудом подавив смех, вызванный ее словами. — Женщина желает, чтобы вы ушли, — сказал Митчел, обращаясь к Хенку.
— Она просто дразнит меня, потому что хочет, чтобы ей заплатили больше, чем она стоит. Да, дорогуша?
— Убирайся-ка ты отсюда, и хорошо бы тебе нажраться битого стекла! — процедила Мора сквозь стиснутые зубы.
Митчел, восхищенный ее уникальными угрозами, изготовился к нападению Хенка. И ковбой напал, но действовал так неуклюже, что бой закончился, едва успев начаться. Одного удара в мягкий живот и второго в челюсть хватило, чтобы уложить его рядом с приятелем.
Мора с презрением посмотрела на двух мерзавцев, собиравшихся изнасиловать ее. Высокий мужчина, стоявший рядом, расправился с ними с поразительной скоростью. И тут она насторожилась. Она подумала, что он пришел ей на помощь, услышав ее крики, а если она ошибается? Вдруг он окажется не менее опасным, чем те двое? Этот мог оказаться куда опаснее тех двоих.
— Благодарю вас за помощь, сэр, — сказала она самым официальным тоном, пытаясь соединить края разорванного ворота платья. — Я проигрывала битву против этих мерзавцев.
— Вы не из салуна? — сказал он утвердительно, уже не сомневаясь в ее ответе.
— Разумеется, нет. — Она немного нахмурилась, услышав, как он подавил тяжелый вздох.
— Ну что ж, в таком случае вам не следовало бы гулять в этом квартале города.
— Не следовало бы? Откуда мне было знать, если я не живу здесь и никогда не бывала в этом городе раньше? — Она подобрала с земли шаль и прикрыла разорванный лиф платья. — Я просто возвращалась из церкви…
— Из церкви? — удивился Митчел.
— Да, из церкви. Но это вас совершенно не касается. Я возвращалась из церкви, когда на меня напали эти двое и затащили сюда, очевидно, с какими-то гнусными намерениями.
— Очевидно. Так куда вы направлялись перед тем, как на вас напали? Мне придется проводить вас во избежание подобных инцидентов.
— Это было бы неприлично, сэр. Ведь мы с вами даже не знакомы.
— Меня зовут Митчел Каллахэн, — представился он, коснувшись кончиками пальцев полей шляпы.
Мора онемела. Нет, должно быть, она здорово ушибла голову или совсем спятила с перепугу. Не может быть, чтобы человек, который спас ее, оказался Каллахэном. Она сделала глубокий вдох, чтобы прийти в себя. К тому же Каллахэны — не такая уж редкая фамилия. Имя Митчел — тоже. И то, что так звали одного из братьев, нанявших ее дядюшку, еще ничего не значит, это могло быть простым совпадением. «Или, возможно, это хитрая уловка», — подумала она, прищурив глаза.
Итак, если он лжет, чтобы заманить ее в ловушку, он должен знать, кто она такая. За ней, очевидно, кто-то следил, но она ведь старалась держаться все время поближе к людям, тем самым обеспечивая свою безопасность. Отправившись в церковь, она впервые оказалась одна. Возможно, и это нападение не было случайностью, и ее спаситель появился здесь не просто так. Наилучший способ усыпить чьи-то подозрения — сыграть роль благородного героя. Это был настолько удачный замысел, что излишне даже было называться именем одного из братьев.
— Значит, вы Митчел Каллахэн? Откуда вы? — спросила она, думая о том, что разговаривает с ним как шериф с правонарушителем.
— Из Парадайз, штат Монтана, — ответил он, протягивая ей руку. — А вы кто такая?
— Меня зовут Мора Кении, — сказала она, пожимая протянутую руку и стараясь, чтобы голос ее звучал жизнерадостно, даже игриво. — Здесь так темно, что я не обижусь, если впоследствии вы меня не узнаете, сэр.
— Мне знакома фамилия Кении, — тихо сказал он, глядя на свою руку, которую Мора только что отпустила и которая все еще хранила тепло ее прикосновения. — Я знал одного человека по имени Патрик Кении. Хороший человек.
— Да, очень хороший. — Мору на мгновение вновь охватили горькие воспоминания. — Как жаль, что вы не помните, что мы с вами танцевали, когда вы последний раз приезжали в Миссури, — пробормотала она.
— Я всего один раз был в Сент-Луисе, но танцевать не танцевал. Я ездил туда по делам. — Он схватил ее за руку и вывел из переулка. — Чтобы вы убедились, что не знаете меня, давайте-ка посмотрим друг на друга при свете.
Она хотела запротестовать, но промолчала. Ведь с тех пор, как ее затащили в этот темный переулок, она только и думала о том, как бы выбраться на свет. Было бы глупо протестовать лишь потому, что он вывел ее из переулка, а не она сама вышла оттуда. Мора только хотела, чтобы ее не тащили за руку, словно тряпичную куклу. Когда они вышли на свет, она решила было сразу же отчитать его за непочтительное обращение, но замерла в изумлении. Если в темноте он производил впечатление своим телосложением и красивым баритоном, то при свете его внешность могла вскружить голову любой женщине.
Мора Кении изо всех сил вырывалась из жестких лапищ пьяного ковбоя, который волок ее в темный переулок. Его грязный и такой же пьяный приятель, спотыкаясь, плелся рядом. Она понимала, что надежды на спасение почти нет, и ей бы обмереть от страха, но ее захлестывала ярость.
— Заставь ее заткнуться, Хенк, — сказал приятель насильника, язык которого заплетался так, что трудно было разобрать, что он говорит. — Вдруг кто-нибудь услышит.
— Только не в этом квартале, Лайл, — успокоил его Хенк и покрепче ухватил жертву, почувствовав, что она может вырваться. — Даже если кто-нибудь услышит вопли этой сучки, то подумает, что орет пьяная проститутка из салуна.
Море не верилось, что это происходит с ней. Одевшись в глубокий траур, она пошла в церковь, чтобы помолиться за упокой души своего дядюшки и, очевидно, забрела не в ту часть города. И кто бы мог подумать, что худенькая рыжеволосая девушка в черном привлечет внимание двух идиотов, одержимых похотью? Надо было, пока она молилась в церкви, попросить у Господа защиты для себя, подумала Мора.
— Отпусти меня, или я заставлю тебя очень пожалеть об этом! — вскричала она, вонзая ногти в грязные ручищи ковбоя.
— Ишь, какая прыткая! — прогнусавил Хенк. — А сама-то — кожа да кости.
— Я бы и не посмотрел на такую, если бы не приспичило.
Мору удивило, что, несмотря на драматичность ситуации, она почувствовала себя уязвленной.
— Вот и отпустите меня, бабуины несчастные!
Хенк остановился, прижав ее к стене, а его приятель Лайл, покачиваясь, встал перед ней, вперив в нее затуманенный взор.
— Не можем, — заявил он. — На проститутку нет денег, а без женщины никак нельзя.
— Сейчас расплачусь от жалости, — сказала она, сдерживая дрожь в голосе.
Лайл качнулся перед ней. Мора в ярости ударила его ногой и, испытывая смесь злорадства и ужаса, наблюдала, как он, задыхаясь, рухнул на колени. Она хотела еще ударить его, в физиономию или в мягкое пузо, но угодила прямо в горло. Отлично, подумала Мора, это все-таки лучше, чем наносить мужчине удар в то место, о котором не принято говорить. Этому в свое время научила ее Дейдра.
Господи, эти негодяи вынудили ее размышлять, как лучше нанести увечье человеку! Она леди, а они заставили ее выкрикивать бранные слова, словно портовую шлюху. Они лапали ее, будто она была одним из этих несчастных созданий. Но ведь нельзя вести себя как подобает леди, когда к тебе так относятся.
— Ты убила Лайла! — взревел Хенк и встряхнул ее.
— Если так, то мне очень повезло, — ответила она чуть прерывающимся голосом.
Хенк повернулся и пригвоздил Мору спиной к стене здания. Она могла визжать, размахивать руками, пинаться, даже время от времени кусаться, но высвободиться из его лап она не могла. Когда Хенк рванул застежку на лифе ее платья, оторвав несколько пуговиц, Мора ощутила безудержную ярость. Одержимая одним желанием — причинить боль этому негодяю, она царапалась, обзывала ковбоя всеми бранными словами, которые могла вспомнить, хотя была шокирована своим поведением. Однако вспышка гнева позволила ей не думать о безвыходности своего положения.
— Слизняк болотный!
Митчел Каллахэн замер перед дверью салуна. Странное ругательство в устах женщины в этом квартале города. Обычно те, кто обслуживает мужчин из салуна, уж если приспичило обложить кого-то, находят ругательства похлестче.
— Сукин сын!
«Вот это уже ближе к делу», — подумал он. Взглянув на дверь салуна, он вздохнул. Он пришел сюда, подумав, что часок в компании доступных женщин поможет ему расслабиться. Он так давно жил отшельником, хотя, отличаясь брезгливостью, почти не прибегал к услугам проституток.
— Проклятие, Лайл, перестань скулить и иди сюда, помоги мне держать эту сучку!
— Да я тебе внутренности вытащу наружу через гляделки!
«Это уже интересно», — подумал Митчел и усмехнулся. В темном переулке рядом с салуном происходило что-то не совсем обычное. Возможно, конечно, что обиженная проститутка выясняет отношения с клиентом. Но зачем в таком случае парню потребовалась помощь, чтобы держать ее? Нет, тут явное насилие со стороны мужчины. Он пожал плечами и завернул за угол, чтобы оказать помощь. Если окажется, что эта девица из салуна и она достаточно миловидна и опрятна, то ему, возможно, предстоит весьма приятная ночь.
Переулок был не освещен, и глаза Митчела не сразу привыкли к темноте. То, что он увидел, заставило его прорычать проклятие. Мужчина покрупнее прижимал к стене миниатюрную леди, а тот, что поменьше ростом, нетвердой походкой двигался на помощь дружку. Митчелу показалось, что маленькая леди одета в очень строгое черное платье, но, возможно, он ошибся, потому что было темно. Она яростно сопротивлялась, и этого было достаточно, чтобы Митчел бросился ей на помощь.
Он спокойно подошел к человеку, который, с трудом держась на ногах, издавал непонятные сдавленные звуки. Митчел слегка похлопал его по плечу и, когда тот оглянулся, ударил его по физиономии. Мужчина без звука рухнул на землю.
— Лайл, — проворчал другой, ругнувшись, когда маленькая изящная ножка пнула его под колено, — где ты застрял, черт побери? Это ведь была твоя идея!
— Лайл сейчас занят другими делами, — растягивая слова, проговорил Митчел.
Мора была удивлена не меньше Хенка. Темнота не позволяла разглядеть как следует черты лица неизвестно откуда появившегося человека, но, судя по контурам фигуры, он был крупным мужчиной. Хенк бросил взгляд на неподвижную фигуру Лайла и нехотя оттолкнул от себя Мору. Та вскрикнула, упав на заваленную мусором землю.
— Найди себе другую милашку, мистер. А эта — наша. — сказал Хенк, становясь перед неизвестным гостем в угрожающей позе и сжимая кулаки.
— Вы по своей воле находитесь в компании этих джентльменов, мэм? — спросил Митчел, обращаясь к поднимающейся на ноги девушке, но не выпуская из поля зрения ковбоя.
— Джентльменов? — возмущенно переспросила Мора. Голос ее звучал несколько визгливо, но она была так рассержена, что не обратила на это внимания. — Это свиньи, которых следует загнать обратно в грязное болото, из которого они выползли!
— Я понимаю это как отрицательный ответ на мой вопрос, — спокойно сказал Митчел, с трудом подавив смех, вызванный ее словами. — Женщина желает, чтобы вы ушли, — сказал Митчел, обращаясь к Хенку.
— Она просто дразнит меня, потому что хочет, чтобы ей заплатили больше, чем она стоит. Да, дорогуша?
— Убирайся-ка ты отсюда, и хорошо бы тебе нажраться битого стекла! — процедила Мора сквозь стиснутые зубы.
Митчел, восхищенный ее уникальными угрозами, изготовился к нападению Хенка. И ковбой напал, но действовал так неуклюже, что бой закончился, едва успев начаться. Одного удара в мягкий живот и второго в челюсть хватило, чтобы уложить его рядом с приятелем.
Мора с презрением посмотрела на двух мерзавцев, собиравшихся изнасиловать ее. Высокий мужчина, стоявший рядом, расправился с ними с поразительной скоростью. И тут она насторожилась. Она подумала, что он пришел ей на помощь, услышав ее крики, а если она ошибается? Вдруг он окажется не менее опасным, чем те двое? Этот мог оказаться куда опаснее тех двоих.
— Благодарю вас за помощь, сэр, — сказала она самым официальным тоном, пытаясь соединить края разорванного ворота платья. — Я проигрывала битву против этих мерзавцев.
— Вы не из салуна? — сказал он утвердительно, уже не сомневаясь в ее ответе.
— Разумеется, нет. — Она немного нахмурилась, услышав, как он подавил тяжелый вздох.
— Ну что ж, в таком случае вам не следовало бы гулять в этом квартале города.
— Не следовало бы? Откуда мне было знать, если я не живу здесь и никогда не бывала в этом городе раньше? — Она подобрала с земли шаль и прикрыла разорванный лиф платья. — Я просто возвращалась из церкви…
— Из церкви? — удивился Митчел.
— Да, из церкви. Но это вас совершенно не касается. Я возвращалась из церкви, когда на меня напали эти двое и затащили сюда, очевидно, с какими-то гнусными намерениями.
— Очевидно. Так куда вы направлялись перед тем, как на вас напали? Мне придется проводить вас во избежание подобных инцидентов.
— Это было бы неприлично, сэр. Ведь мы с вами даже не знакомы.
— Меня зовут Митчел Каллахэн, — представился он, коснувшись кончиками пальцев полей шляпы.
Мора онемела. Нет, должно быть, она здорово ушибла голову или совсем спятила с перепугу. Не может быть, чтобы человек, который спас ее, оказался Каллахэном. Она сделала глубокий вдох, чтобы прийти в себя. К тому же Каллахэны — не такая уж редкая фамилия. Имя Митчел — тоже. И то, что так звали одного из братьев, нанявших ее дядюшку, еще ничего не значит, это могло быть простым совпадением. «Или, возможно, это хитрая уловка», — подумала она, прищурив глаза.
Итак, если он лжет, чтобы заманить ее в ловушку, он должен знать, кто она такая. За ней, очевидно, кто-то следил, но она ведь старалась держаться все время поближе к людям, тем самым обеспечивая свою безопасность. Отправившись в церковь, она впервые оказалась одна. Возможно, и это нападение не было случайностью, и ее спаситель появился здесь не просто так. Наилучший способ усыпить чьи-то подозрения — сыграть роль благородного героя. Это был настолько удачный замысел, что излишне даже было называться именем одного из братьев.
— Значит, вы Митчел Каллахэн? Откуда вы? — спросила она, думая о том, что разговаривает с ним как шериф с правонарушителем.
— Из Парадайз, штат Монтана, — ответил он, протягивая ей руку. — А вы кто такая?
— Меня зовут Мора Кении, — сказала она, пожимая протянутую руку и стараясь, чтобы голос ее звучал жизнерадостно, даже игриво. — Здесь так темно, что я не обижусь, если впоследствии вы меня не узнаете, сэр.
— Мне знакома фамилия Кении, — тихо сказал он, глядя на свою руку, которую Мора только что отпустила и которая все еще хранила тепло ее прикосновения. — Я знал одного человека по имени Патрик Кении. Хороший человек.
— Да, очень хороший. — Мору на мгновение вновь охватили горькие воспоминания. — Как жаль, что вы не помните, что мы с вами танцевали, когда вы последний раз приезжали в Миссури, — пробормотала она.
— Я всего один раз был в Сент-Луисе, но танцевать не танцевал. Я ездил туда по делам. — Он схватил ее за руку и вывел из переулка. — Чтобы вы убедились, что не знаете меня, давайте-ка посмотрим друг на друга при свете.
Она хотела запротестовать, но промолчала. Ведь с тех пор, как ее затащили в этот темный переулок, она только и думала о том, как бы выбраться на свет. Было бы глупо протестовать лишь потому, что он вывел ее из переулка, а не она сама вышла оттуда. Мора только хотела, чтобы ее не тащили за руку, словно тряпичную куклу. Когда они вышли на свет, она решила было сразу же отчитать его за непочтительное обращение, но замерла в изумлении. Если в темноте он производил впечатление своим телосложением и красивым баритоном, то при свете его внешность могла вскружить голову любой женщине.