Дэшил Хэммет
Слишком много их было

* * *
   Его оранжевый галстук пламенел, как закат. Сам он был рослый и плотный. Гладкие-у-прилизанные, темные волосы, разделенные прямым пробором, крепкие мясистые щеки, тесный, не по фигуре костюм и даже прижатые маленькие розовые уши — все это казалось лишь по-разному окрашенными частями единой литой поверхности. С одинаковым успехом ему можно было дать и тридцать пять лет, и сорок пять.
   Подсев к столу Сэмюэля Спейда, он наклонился вперед, опершись на малаккскую трость, и сказал:
   — Нет. Я прошу не разыскать его, а только выяснить, что с ним случилось. Надеюсь, он сгинул навсегда. — Колючий немигающий взгляд выпуклых зеленых глаз сверлил частного детектива.
   Спейд откинулся на спинку кресла. На его лице, которому вытянутый подбородок, губы, ноздри и густые брови придавали не лишенное привлекательности мефистофельское выражение, отразилось вежливое любопытство. Оно же прозвучало в его вопросе:
   — Почему?
   — Скажу вам откровенно, Спейд, — произнес зеленоглазый тихим внушительным голосом. — Судя по репутации, вы тот самый человек, который мне нужен. Поэтому я здесь.
   Спейд неопределенно кивнул.
   Зеленоглазый продолжил:
   — Насчет гонорара можете не беспокоиться — любая сумма в разумных пределах.
   Спейд кивнул, как прежде.
   — А я не беспокоюсь, — заметил он, — но мне хотелось бы знать, за что вы предлагаете деньги. Вам нужно выяснить, не стряслось ли что-нибудь с этим... как его?.. Илаем Хейвеном, но вас не интересует, что именно. Так?
   Зеленоглазый еще понизил голос, но тон его остался прежним.
   — В известном смысле интересует. Например, я готов заплатить больше, если вы найдете его и устроите так, чтобы он никогда не вернулся.
   — Даже против его воли?
   — Вот именно.
   Улыбнувшись, Спейд покачал головой:
   — На то, что вы имели в виду, у вас не хватит денег. — Отпустив подлокотники кресла, он предупреждающим жестом поднял толстопалые руки. — Довольно, Кольер, говорите дело.
   Лицо Кольера слегка порозовело, но взгляд был по-прежнему стальным и холодным.
   — Этот человек женат. Его жена мне нравится. На прошлой неделе у них произошел скандал, после чего он ушел из дома. Если я смогу убедить ее, что муж ушел навсегда, она, быть может, согласится на развод.
   — Я хочу поговорить с ней, — сказал Спейд. — Что за человек этот Илай Хейвен? Чем занимается?
   — Мразь. Дармоед. Кропает стишки или что-то в этом роде.
   — Добавить ничего не хотите?
   — Нет. И Джулия, его жена, вряд ли что добавит. — Кольер встал. — Я уже приказал навести справки по своим каналам. Если появится что-то интересное, сообщу вам.
   Дверь открыла хрупкая женщина, на вид лет двадцати пяти-двадцати шести, в зелено-голубом платье с серебряными пуговицами. Она была худенькой, но полногрудой, с прямыми плечами, узкими бедрами, и держалась с той самоуверенностью, что у менее грациозной женщины выглядела бы непристойной.
   — Миссис Хейвен? — спросил Спейд.
   Секунду она колебалась, прежде чем ответить: «Да».
   — Я от Джина Кольера. Зовут меня Спейд. Я — частный детектив. Кольер просил меня разыскать вашего мужа.
   — Ну и как, нашли?
   — Я сказал Кольеру, что сначала хотел бы побеседовать с вами.
   Ее улыбка погасла. Долгим, внимательным взглядом она изучала лицо Спейда.
   Наконец сказав: «Конечно», она посторонилась, пропуская сыщика в бедно обставленную комнату.
   Они расположились в креслах друг против друга. С детской площадки под окном доносился ребячий гомон.
   — Джин сказал вам, зачем он хочет разыскать Илая? — спросила Джулия Хейвен.
   — Он считает: если вы убедитесь, что муж бросил вас, то, может быть, прислушаетесь к его доводам.
   Женщина промолчала.
   — Скажите, он и раньше исчезал из дома?
   — Много раз.
   — Что он за человек?
   — В трезвом состоянии — прекрасный муж, — сказала она равнодушным голосом. — Когда запивает — тоже ничего, если не считать женщин и потраченных денег.
   — На такую жену ему грех было обижаться. Чем он зарабатывает на жизнь?
   — Он поэт, — ответила Джулия, — но разве кому-то удавалось этим прожить?
   — Ну?
   — Время от времени он перехватывает понемногу то тут, то там. Говорит, что выиграл в покер или на скачках. Не знаю.
   — Вы давно замужем?
   — Четыре года, почти.
   Спейд выдавил улыбку:
   — Все время жили в Сан-Франциско?
   — Нет, первый год мы жили в Сиэтле, а потом переехали сюда.
   — Он из Сиэтла?
   Джулия отрицательно покачала головой:
   — Откуда-то из Делавэра.
   — Точнее не скажете?
   — Я не знаю.
   Спейд сдвинул густые брови:
   — Где вы родились?
   — Кого вы ловите: его или меня? — спросила она сладким голосом.
   — Судя по вашему поведению, вас, — резко ответил Спейд. — Ладно. С кем он дружит?
   — Хватит вопросов!
   — Вы должны знать хоть кого-то из его друзей, — с угрожающим видом прорычал Спейд.
   — Разумеется. Одного из этих типов зовут Минера, другого — Луи Джемс. Есть еще какой-то Конни.
   — Кто они?
   — Люди, — с обезоруживающей мягкостью ответила женщина. — Я ничего не знаю о них. Они или звонят сюда, или заходят за ним. Иногда я их вижу вместе в городе. Это все, что я знаю.
   — Чем они занимаются? Не могут же они все писать стихи.
   Джулия рассмеялась:
   — А почему бы и нет? Один из них, Луи Джемс, работает у... кажется, он работает у Джина. Честное слово, мне известно о них не больше того, что я уже сказала.
   — Как по-вашему, они знают, где ваш муж?
   Женщина пожала плечами:
   — Даже если и знают, мне не скажут. Кстати, они до сих пор забегают сюда время от времени выяснить, не вернулся ли он.
   — А те женщины, о которых вы упомянули?
   — Вот уж с ними меня не познакомили.
   Недовольно насупившись, Спейд смотрел в пол перед собой. Наконец он спросил:
   — Что он делал до того, как бросил работу и стал сочинять стихи?
   — Все: продавал пылесосы, бродяжничал, ходил в море, служил в армии, ездил на поездах, работал на лесозаготовках, выступал на сцене, сотрудничал в газете — Бог знает, что еще.
   — Сколько он вам оставил денег, когда уходил?
   — Оставил? Он занял у меня трояк.
   — Что он сказал на прощание?
   Миссис Хейвен рассмеялась:
   — Пошутил, что если я имею хоть малейшее влияние на Бога, то должна молиться за муженька, и тогда он вернется после обеда с сюрпризом для меня.
   Спейд удивленно поднял брови:
   — Вы помирились?
   — О да. Наша последняя битва завершилась за пару дней до того.
   — Когда он ушел?
   — В четверг, часа в три, по-моему.
   — У вас есть его фотография?
   — Да.
   Она подошла к столу у окна, открыла ящик и вернулась к Спейду с карточкой.
   С фотографии смотрело худое лицо с глубоко посаженными глазами, чувственным ртом и изрезанным глубокими морщинами лбом под копной спутанных светлых волос.
   Спейд сунул фотокарточку в карман, взял шляпу и направился к выходу. У дверей он остановился.
   — Ваш муж хороший поэт?
   Джулия пожала плечами:
   — Смотря на чей вкус.
   — У вас есть что-нибудь из его стихов?
   — Нет. — Она улыбнулась. — Думаете, он прячется между страницами?
   — Никогда не знаешь, где найдешь. Я еще зайду к вам. Переварю, что услышал от вас сегодня, и вернусь посмотреть, не захотите ли вы стать немного пооткровенней. Пока.
   Свернув на Пост-стрит, он дошел до книжного магазина Малфорда и спросил книгу стихов Хейвена.
   — Сожалею, — ответила продавщица, — но последний экземпляр мы продали на прошлой неделе. — Она улыбнулась. — Его купил сам мистер Хейвен. Если хотите, я закажу для вас еще.
   — Вы с ним знакомы?
   — Только как с нашим постоянным покупателем.
   Спейд поморщился.
   — Когда он купил ее? Какой это был день недели? — Он показал девушке свое удостоверение. — Пожалуйста, вспомните. Это важно.
   Продавщица отошла к конторке и стала листать регистрационный журнал в красном переплете. Затем вернулась с раскрытым журналом в руках.
   — Это было в прошлую среду, — сказала она. — Мы доставили книгу мистеру Роджеру Феррису. Его адрес: Пасифик-авеню, № 1981.
   — Большое спасибо, — поблагодарил Спейд. Выйдя из магазина, он остановил такси и дал водителю адрес Роджера Ферриса.
   Дом на Пасифик-авеню был пятиэтажным, из серого кирпича, с узкой полоской газона перед фасадом. Круглолицая служанка проводила Спейда в просторную комнату с высоким потолком.
   Он присел в кресло, но, когда служанка вышла, встал и прошелся по комнате. У стола, на котором лежали три книги, он остановился. На розовой, как лососина, обложке одной из них красным были нарисованы силуэты мужчины и женщины и молния, бьющая в землю между ними. Сверху черным шрифтом было напечатано:
   Илай Хейвен
   Разноцветные фонари
   Спейд взял книгу и, вернувшись в кресло, раскрыл ее. На форзаце было посвящение — крупная неровная надпись синими чернилами:
   «Доброму старине Монете, который не забыл свой цвет светофора, на память об этом и днях минувших».
   Небрежно пролистав книгу, Спейд рассеянно прочитал стихотворение:
   Кредо
   Слишком много их было —
   Тех, что не жили,
   А небо коптили, как мы.
   Слишком много их было —
   Жизнь что прожили
   И умирали, как мы.
   Оторвав взгляд от книги, Спейд увидел входящего в комнату мужчину в смокинге. Хозяин был небольшого роста, но держался очень прямо, так что даже при высоте шесть футов с небольшим показался Спейду рослым. Несмотря на возраст — уже за пятьдесят, — на его загорелом свежем лице не было ни одной морщинки, а яркие голубые глаза молодо смотрели из-под гладкого широкого лба, обрамленного серебристым ежиком густых волос. В его приветливом спокойствии ощущалось чувство собственного достоинства.
   Он кивнул на книгу, которую Спейд все еще держал в руках:
   — Вам нравится?
   Спейд широко улыбнулся.
   — В этих делах я, видно, профан, — сказал он, положив книгу на место. — Хотя именно ради нее я пришел к вам, мистер Феррис. Вы знакомы с Хейвеном?
   — Да, конечно. Присаживайтесь, мистер Спейд. — Он сел в кресло напротив сыщика. — Я знал его еще мальчишкой. Надеюсь, с ним не случилось ничего плохого?
   — Еще не знаю, — ответил Спейд. — Я разыскиваю его.
   Поколебавшись, Феррис сказал:
   — Могу я спросить зачем?
   — Вы знакомы с Джином Кольером?
   — Да. — Опять Роджер Феррис помедлил, прежде чем ответить. Затем сказал: — Только между нами. Я владею, знаете ли, сетью кинотеатров на севере Калифорнии, и пару лет назад, когда у меня возникли некоторые затруднения, мне посоветовали обратиться к Кольеру — он помогал в подобных случаях. Вот так я познакомился с ним.
   — Ясно, — холодно заметил Спейд. — Вы не единственный, кто свел знакомство с Джином подобным образом.
   — Но что у него общего с Илаем?
   — Кольер хочет, чтобы я нашел его. Как давно вы виделись с Хейвеном?
   — В прошлый четверг он заходил сюда.
   — Во сколько он ушел?
   — В полночь, вернее, чуть позже. Он пришел днем, около половины четвертого. Мы не виделись целую вечность. Я уговорил его остаться пообедать. Знаете, он выглядел каким-то жалким — я одолжил ему немного денег.
   — Сколько?
   — Сто пятьдесят, все, что нашлось в доме.
   — Вы не знаете, куда он направился от вас?
   Феррис отрицательно покачал головой:
   — Он сказал, что позвонит на следующий день.
   — Он звонил?
   — Нет.
   — Вы сказали, что знали его почти всю жизнь?
   — Не совсем так. Он работал у меня лет пятнадцать или шестнадцать назад, когда я был владельцем труппы «Великие шоу-аттракционы Востока и Запада» — сначала с компаньоном, а потом один. Я всегда относился к парню с симпатией.
   — Сколько вы не виделись до прошлого четверга?
   — Бог его знает, — ответил Феррис. — Я потерял его из виду много лет назад. А в прошлую среду, как гром среди ясного неба, приходит эта книга. Ни адреса, ни других зацепок, только эти слова на обложке. А на следующий день появился он, собственной персоной. Увидев, что он жив и здоров, я расчувствовался до слез. Значит, пришел он днем, и целых девять часов пролетели, как один миг, пока мы вспоминали старые времена.
   — Он рассказывал вам, чем занимался все эти годы?
   — Сказал только, что бродил по свету и брался то за одно дело, то за другое, принимая неудачи как должное. Нет, он не жаловался. Наоборот, мне едва удалось всучить ему эти сто пятьдесят монет.
   Спейд встал.
   — Большое вам спасибо, мистер Феррис. Я...
   Хозяин перебил его:
   — Не стоит благодарности. Если смогу быть чем-нибудь полезен, милости прошу.
   Спейд взглянул на свои часы:
   — Разрешите мне позвонить от вас в свою контору, узнать, нет ли новостей.
   — Конечно, телефон в соседней комнате. Направо, пожалуйста.
   Спейд поблагодарил и вышел.
   Вернувшись, он молча, с окаменевшим лицом, стал сворачивать сигарету.
   — Ну как, есть новости? — поинтересовался Феррис.
   — Да. Позвонил Кольер и сказал, что я ему больше не нужен. Тело Хейвена с тремя пулевыми дырками нашли в каких-то кустах на выезде из Сан-Хосе. — Улыбнувшись, Спейд добавил вкрадчивым голосом: — Он мне говорил, что и сам способен кое-что выяснить.
   Лучи утреннего солнца, пробиваясь сквозь шторы, лежали двумя масляно-желтыми прямоугольниками на полу, окрашивая в желтый цвет весь кабинет Сэмюэля Спейда.
   Хозяин кабинета сидел за столом, задумчиво углубившись в газету. И даже не поднял головы, когда из приемной появилась Эффи Перрин.
   — Пришла миссис Хейвен, — сообщила она.
   Лишь после этого Спейд оторвался от газеты и сказал:
   — Превосходно. Давай ее сюда.
   В кабинет быстро вошла миссис Хейвен. Она была бледной и заметно дрожала, несмотря на меховой жакет и теплую погоду.
   Она вплотную подошла к Спейду и сказала:
   — Его убил Джин?
   — Не знаю, — ответил Спейд.
   — Я должна это знать! — закричала она.
   Спейд взял ее за руки.
   — Тише. Садитесь. — Он подвел Джулию к креслу и, усадив, спросил: — Кольер не сообщил вам, что отказался от моих услуг?
   Она ошеломленно уставилась на него:
   — Сообщил — что?
   — Вчера вечером сюда позвонил Кольер и просил передать, что, поскольку ваш муж найден, он больше не нуждается во мне.
   Поникнув, она чуть слышно произнесла:
   — Значит, он.
   Спейд пожал плечами:
   — Только абсолютно непричастный к случившемуся мог заявить такое в сложившейся ситуации; либо, наоборот, он виновен, но достаточно умен и имеет крепкие нервы, чтобы...
   Джулия Хейвен, казалось, не слышала его. Подавшись вперед, она горячо заговорила:
   — Но, мистер Спейд, вы не бросите так это дело? Он ведь не остановит вас?
   В это время зазвонил телефон. Спейд, извинившись, поднял трубку.
   — Да?.. Угу... Вот как? — Он поморщился. — Скажу чуть позже. — Он медленно отодвинул телефонный аппарат в сторону и повернулся к миссис Хейвен: — В приемной сидит Кольер.
   — Он знает, что я здесь? — быстро спросила она.
   — Не могу сказать. — Спейд встал, исподтишка внимательно наблюдая за женщиной. — Вы не хотите встречаться с ним?
   Джулия закусила губу.
   — Не в этом дело, — поколебавшись, ответила она.
   — Отлично. Я приглашу его сюда.
   Она протестующе подняла было руку, но тут же уронила ее. На бледном лице появилось сосредоточенное выражение.
   — Делайте, что хотите, — тихо произнесла она.
   Открыв дверь, Спейд сказал:
   — Заходите, Кольер. Мы только что говорили о вас.
   Кольер кивнул и прошел в кабинет — в одной руке трость, в другой шляпа.
   — Как ты себя чувствуешь, Джулия? Ты должна была позвонить мне. Я отвезу тебя обратно в город.
   — Я... я не соображала, что делаю.
   Кольер внимательно смотрел на нее несколько секунд, а затем перевел мертвенный взгляд зеленых глаз на Спейда.
   — Ну как, вам удалось убедить ее, что не я убил его?
   — Мы еще не пришли к окончательному выводу, — сказал Спейд. — Я только успел подсчитать, сколько существует послов подозревать вас. Садитесь.
   С несколько растерянным видом Кольер сел и спросил:
   — Ну а дальше?
   — Дальше появились вы.
   Джин Кольер мрачно кивнул.
   — Все в порядке, Спейд, — сказал он. — Я снова нанимаю вас. Теперь вы должны доказать миссис Хейвен, что я здесь ни причем.
   — Джин! — придушенным голосом воскликнула женщина умоляюще протянув к нему руки. — Я и не считала, что ты... Я даже и думать не хотела, что это сделал ты... Но я так испугалась...
   Закрыв лицо ладонями, она зарыдала.
   Кольер подошел к ней.
   — Ну будет, — сказал он. — Я ведь с тобой.
   Спейд вышел в приемную, плотно закрыв за собой дверь.
   Эффи Перрин перестала печатать письмо.
   Лицо Спейда расплылось в широкой ухмылке.
   — Кто-нибудь должен написать книгу о том, до чего странными порой бывают люди, — провозгласил он и направился к графину с водой. — Там у тебя должен быть номер Уолли Келлога. Позвони ему и спроси, где я могу найти Тома Минеру.
   Вернувшись в кабинет, Спейд увидел, что миссис Хейвен уже перестала плакать.
   — Простите меня, — сказала она.
   — Пустое. — Спейд искоса взглянул на Кольера. — Значит, я снова на работе?
   — Да. — Кольер откашлялся. — Если у вас нет ничего срочного к нам, я лучше отвезу миссис Хейвен домой.
   — О'кей, только один вопрос. В «Кроникл» написано, что опознали его вы. Как вы там оказались?
   — Я поехал туда сразу же, как только обнаружили тело, — не спеша пояснил Кольер. — Я же говорил вам, что имею собственных информаторов. Они и сообщили мне, что труп найден.
   — Понятно, — сказал Спейд. — Я не прощаюсь. — И открыл дверь кабинета, выпуская пару.
   Когда за ними закрылась наружная дверь, Эффи Перрин сообщила:
   — Минера в номерах Бакстона на Арми-стрит.
   Спейд поблагодарил девушку и зашел в кабинет за шляпой.
   — Если через пару месяцев я не вернусь, — бросил он на обратном пути, — распорядись, чтобы поискали там мои кости.
   ...По грязному коридору Спейд подошел к обшарпанной зеленой двери с табличкой «411». Из-за двери доносились приглушенные голоса, но слов нельзя было разобрать. Он постоял немного, прислушиваясь, а затем постучал.
   Явно измененный мужской голос спросил:
   — Кто там?
   — Мне нужен Том. Это Сэм Спейд.
   В комнате наступила тишина, потом послышалось:
   — Его здесь нет.
   Взявшись за ручку, Спейд тряхнул хлипкую дверь.
   — А ну, открывай! — прорычал он.
   Дверь тут же открылась. За ней стоял смуглый человек лет двадцати пяти, старавшийся придать беззаботное выражение своим бегающим черным глазам-бусинкам.
   — Мне показалось, что это был не ваш голос, — сказал он. Безвольная складка губ делала его подбородок еще меньше, чем он был. Несвежая рубаха в зеленую полоску с расстегнутым воротом была заправлена в тщательно отглаженные серые брюки.
   — Вот это правильно, сейчас тебе следует быть особо осторожным, — мрачно заметил Спейд и прошел в комнату.
   Здесь были еще двое мужчин, старавшиеся всем своим видом подчеркнуть, что им безразлично его появление.
   Один из них, опершись на подоконник, полировал пилкой ногти. Другой, развалившись в кресле и положив ноги на край стола, читал газету. Взглянув на Спейда, они вернулись к своим занятиям.
   — Я всегда рад приветствовать друзей Тома Минеры, — торжественно произнес детектив.
   Минера, закончив возиться с замком, смущенно пробормотал:
   — Гм, да... Мистер Спейд, знакомьтесь — мистер Конрад и мистер Джемс.
   Конрад — тот, что стоял у окна, — среднего роста крепкий мужчина, чуть постарше Минеры, с крупными чертами лица и тусклым взглядом — изобразил намек на учтивость, махнув зажатой в кулаке пилкой.
   Джемс, на секунду опустив газету, смерил детектива холодным оценивающим взглядом и, бросив: «Здорово, приятель», снова углубился в чтение. Как и Конрад, он был плотным, но выше, и, в отличие от последнего, в его облике сразу чувствовалась деловая хватка.
   — Ага, — произнес Спейд, — все друзья покойного мистера Хейвена в сборе.
   Конрад вздрогнул и, уколов палец пилкой, грубо выругался.
   Минера облизал губы и зачастил с плаксивой ноткой в голосе:
   — Но, Спейд, честно говорю вам, никто из нас не видел его прошлой недели.
   Спейда, казалось, слегка позабавила горячность смуглого парня.
   — Как по-твоему, за что его прикончили?
   — Я знаю только то, что написано в газетах. Все карманы вывернуты наизнанку, не оставили даже спичечного коробка. — Он скривил рот. — Правда, насколько мне известно, у него последнее время не было ни гроша, в тот четверг — тоже.
   — А я слышал, что как раз в четверг вечером он разбогател, — вкрадчиво возразил Спейд.
   В наступившей тишине Минера за спиной Спейда громко перевел дух.
   — Может, ты и слышал, — проговорил Джемс, — а я нет.
   — Он всегда работал с вами, парни?
   Джемс неторопливо отложил газету и снял ноги со стола. Похоже, вопрос Спейда сильно задел его, но он постарался не показать виду.
   — Послушай, на что это ты намекаешь?
   Спейд изобразил удивление:
   — Но ведь чем-то вы занимались, разве нет?
   Минера обошел Спейда и стал к нему лицом.
   — Напрасно вы так, Спейд, — сказал он. — Этот малый, Хейвен, был просто нашим знакомым. К тому, что его замочили, мы не имеем никакого отношения. Мы даже не знали об этом. Послушайте, мы...
   Кто-то трижды тихо стукнул в дверь.
   Минера и Конрад вопросительно взглянули на Джемса. Тот кивнул. Но Спейд быстро подошел к двери и открыл ее.
   На пороге стоял Роджер Феррис.
   Моргнув, Спейд удивленно уставился на Ферриса, Феррис с тем же выражением — на Спейда.
   Затем, протянув руку детективу, он произнес:
   — Я рад, что вижу здесь вас.
   — Заходите, — сказал Спейд.
   — Гляньте-ка на это, мистер Спейд. — Феррис вытащил из кармана грязноватый конверт без марки и дрожащей рукой подал Спейду.
   Имя Роджера Ферриса и его адрес были напечатаны на машинке. Спейд вынул из конверта тонкую полоску дешевой белой бумаги и развернул ее. На ней было напечатано:
   «Советуем зайти сегодня в 5 вечера в гостиницу Бакстона, № 411. Дело касается прошлого четверга».
   Подписи не было.
   — До пяти еще далеко, — заметил Спейд.
   — Верно, — с готовностью согласился Феррис. — Но я решил не откладывать и пошел сразу же, как только получил письмо. В четверг у меня в гостях был Илай.
   — Что это значит? — толкая Спейда, спросил Минера.
   Спейд подержал у него перед носом записку, чтобы тот мог ее прочесть.
   Прочитав, Минера пронзительно завопил:
   — Клянусь, Спейд, я ничего не знаю об этом письме!
   — Может, кто-то другой знает? — поинтересовался детектив.
   Конрад поспешно сказал: «Нет».
   Джемс спросил: «Какое письмо?»
   Спейд задумчиво посмотрел на Ферриса и медленно, словно размышляя вслух, произнес:
   — Разумеется, Хейвен хотел подержать вас за кису.
   Феррис покраснел.
   — Что?
   — Мошну потрясти, — терпеливо пояснил Спейд. — Ну, деньги вымогал. Шантажировал.
   — Послушайте, Спейд. — Голос Ферриса звучал искренне. — Вы ведь и сами не верите тому, что сказали. Ну чем он мог шантажировать меня?
   — "Доброму старине Монете... — Спейд цитировал посвящение мертвого поэта, — ...который не забыл свой цвет светофора, на память об этом и днях минувших". — Он в упор взглянул на Ферриса из-под вопросительно поднятых бровей. — Какой цвет? Может быть, красный? На цирковом и эстрадном жаргоне «зажечь кому-то красный фонарь» означает сбросить на ходу с поезда, правильно? Я уверен, что угадал — красный. Хейвен знал, кому вы зажгли стоп-сигнал, Феррис.
   Минера отошел в сторону и опустился в кресло. Опершись локтями на колени, он стиснул ладонями виски и уставился пустыми глазами в пол перед собой.
   Конрад тяжело дышал, словно бежал в гору.
   Спейд обратился к Феррису:
   — Ну?
   Тот вытер вспотевшее лицо носовым платком, сунул его в карман и сказал просто:
   — Да, он требовал у меня деньги.
   — И вы прикончили его.
   — Нет, я не убивал. — Взгляд голубых глаз Ферриса, смотревших прямо в желто-серые глаза Спейда, был ясен и тверд; таким же был его голос. — Клянусь, не убивал. Позвольте мне рассказать по порядку, как все было. Я уже говорил, что он прислал мне книгу, и я сразу догадался, на что он намекал той надписью на обложке. На следующий день он позвонил и сказал, что собирается зайти в гости потолковать о прошлом и по старой дружбе занять у меня денег. Я знал, что он имел в виду, поэтому съездил в банк и снял со счета десять тысяч долларов. Это легко проверить в моем банке — «Си Менз Нэшнл».
   — Непременно проверю, — откликнулся Спейд.
   — Но так много не понадобилось. Он оказался скромнее чем я думал, и мы сошлись на пяти тысячах. Оставшуюся половину я вернул в банк на следующий день. Вы можете проверить.
   — Непременно проверю, — повторил Спейд.
   — Я прямо заявил Хейвену, что не потерплю дальнейшего вымогательства и что эти пять тысяч первые и последние. Я дал ему подписать бумагу, что он помогал мне... в общем что мы сделали это вместе, и он подписал ее. Хейвен ушел от меня где-то в полночь, и больше я его не видел.
   Спейд постучал пальцем по конверту:
   — А это?
   — Мальчишка-посыльный принес около полудня, и я сразу отправился сюда. Илай заверял меня, что никому не сказал ни слова, но кто знает. Поэтому я решил пойти, а там будь что будет.
   Потемнев лицом, Спейд повернулся к остальным:
   — Ну?
   Минера и Конрад снова взглянули на Джемса, который, раздраженно поморщившись, сказал: