— У вас есть ответ на это, мисс Пэрриш? Если нет, мы вернемся к обсуждению повестки дня.
   Девушка судорожно сглотнула, чувствуя, как сердце бешено стучит в груди.
   — Я… у меня нет ответа, поскольку я не слышала вопрос.
   — Мистер Марбери, у вас есть…
   — Ради бога, Сэм, — шикнула Юлали Трокмортон. — Неужели ты не можешь помолчать и дать им самим разобраться?
   — Прошу прощения, мисс Юлали, — пробормотал Харрингтон. — Пожалуйста, продолжайте.
   — У меня есть вопрос, но я не хочу задавать его, пока не буду уверен в ответе.
   Мужчина медленно направился к центральному ряду, сжимая кольцо в руке и не спуская глаз с Лизбет.
   — Ты должен задать вопрос прежде, чем услышишь ответ, — повторила Либби, пробираясь к проходу и спотыкаясь о чьи-то ноги.
   Когда наконец они оказались рядом, Трей поднял руку и нежно провел ладонью по лицу девушки. Она блаженно закрыла глаза и моментально забыла и о толпе, и о собственных сомнениях.
   — Ты действительно хочешь, чтобы я это сделал? — прошептал он.
   — Я считаю, ты должен завершить начатое, ответила Либби, вглядываясь в прекрасные черты своего возлюбленного.
   Марбери усмехнулся.
   — Ну, вот мы и пришли к ответу.
   Он опустился на колено и взял девушку за руку. Потом откашлялся и произнес голосом, который был слышен даже в дальних углах зала:
   — Лизбет Пэрриш, я любил тебя все эти годы.
   Я не сознавал этого, пока не вернулся в Белфорт.
   Но теперь, услышав голос своего сердца, я понял, что мне никто не нужен, кроме тебя. И если ты согласишься выйти за меня замуж, я буду счастливейшим из мужчин и обещаю любить тебя до конца своих дней. Ты выйдешь за меня, Либби?
   Трей выпустил ее руку, достал кольцо и зажал его в руке, ожидая ответа.
   Девушка была не в состоянии думать, чувства переполняли ее. Разве можно представить рядом с собой кого-то другого, кроме Трея?
   — Да, — прошептала Лизбет, и слезы счастья полились из глаз. — Да, Трей Марбери, я выйду за тебя замуж.
   Мужчина надел кольцо на палец любимой, поднялся, заключил Либби в объятия и поцеловал так страстно, что у девушки перехватило дыхание. Жители города повскакивали со своих мест и приветствовали ее решение радостными криками, свистом и бурными аплодисментами.
   Трей подхватил девушку на руки и закружил.
   Лизбет заглянула ему в глаза.
   — Ты действительно останешься в Белфорте ради меня?
   — Дорогая, у меня нет другого выбора. В ту минуту, как снова увидел тебя, я понял, что никуда не смогу уехать отсюда. Мне уже не жить без тебя — без твоих прекрасных глаз, нежных объятий, без твоей любви.

ЭПИЛОГ

   — Что там происходит у соседей? — спросила Шарлотта Вильерс.
   Юлали Трокмортон подошла к окну гостиной и увидела вереницу трейлеров у дома Либби Пэрриш.
   — Я думаю, это приехали забрать тенты. Вы разве не знаете? В прошлый выходной здесь прошла свадьба. Трей Марбери и Либби Пэрриш скрепили брачный союз. Обручились и поженились в течение одного месяца. Она утверждает, что это не была вынужденная мера, но что-то мне не очень верится.
   — Не понимаю, зачем было устраивать прием под открытым небом, — произнесла Шарлотта. Особенно когда такая жара.
   Она помахала на себя рукой и сделал глоток чая со льдом.
   — Гостей было совсем немного, — пояснила Юдора. — А ведь именно мы свели молодых вместе — правда, не думаю, что они об этом догадываются. Собираемся рассказать им о своей проделке в первую годовщину свадьбы.
   — Я слышала, ее отец отказался приехать, продолжила Шарлотта.
   — Поначалу он и слышать не хотел о Марбери в своей семье, — пояснила Юдора. — Но мама Лизбет уговорила его. Она изменила свое отношение к этому семейству. Каролин Пэрриш и Хелен Марбери мечтают о внуках — первое поколение Пэрриш и Марбери, которое не будет друг с другом на ножах.
   — А как вам удалось свести их вместе? — спросила Шарлотта.
   — Видите ли, — сказала Юлали, — это была моя идея. Мы начали с письма. Заметьте, эротического содержания. А потом все покатилось как снежный ком.
   Юдора села в кресло рядом с Шарлоттой.
   — Расскажи лучше о своем исследовании, Лали. Нам пришлось ехать в книжный магазин для взрослых, на границе штата, к югу от Уолтерборо.
   Боже правый, что за приключение. Там мы нашли несколько интересных журналов.
   Шарлотта охнула и прижала руки к лицу.
   — Неужели вы ходили в книжный магазин для взрослых? Расскажите все поподробнее. Мне всегда было любопытно, что за книги там продают. Наверное, все романы Д. Лоренса.
   Юдора задумалась, прежде чем ответить.
   — Боюсь, что книг там как раз и не было. Зато мы обнаружили подборку миленьких журналов и нашли в них много интересного. Но самым полезным оказались видеокассеты. Надо же знать, что нового происходит в мире секса.
   Пожилая дама наполнила стакан гостьи и добавила в него свежей мяты.
   — Ничего особенно не изменилось. Молодые люди по-прежнему довольствуются старыми приемами. Правда, мне кажется, что теперь больше внимания уделяют костюму. А еще мы обратили внимание, что в фильмах часто показывают секс в публичных местах. И в нем не всегда участвуют двое — ну, вы меня понимаете.
   — А животные там были? — спросила Шарлотта.
   — Ну, возможно, мы видели пару фильмов с участием лошадей, — ответила Юлали. — Но я имею в виду других персонажей. Кажется, они называются «порги».
   — Нет, дорогая, это из мюзикла, — поправила сестру Юдора. — А там — «оргии», без "п".
   Шарлотта перешла на шепот:
   — Кстати, о сексе в публичных местах. Однажды я застала Либби Пэрриш и Трея Марбери в дамской комнате у Таррингтона. По-моему, они как раз собирались заняться сексом, когда я вошла.
   — Вот первое подтверждение извне, что наш план оказался удачным, — сказала Юдора. — Даже не верится, что все так хорошо получилось. Думаю, надо будет опробовать его на ком-нибудь еще.
   Юлали покачала головой.
   — Не знаю, не знаю, Дора. Это был интересный эксперимент, но, возможно, следует вернуться к более традиционным методам сводничества. Боюсь, что не смогу больше смотреть эти фильмы — они такие примитивные.
   — Вряд ли люди смотрят их ради содержания, ответила сестра. — Там столько стонов, что диалога почти не слышно.
   — Что, правда? — переспросила Шарлотта с неподдельным интересом.
   — Они у нас еще есть, — сообщила Юлали. Поначалу мы хотели их выбросить, но Дора побоялась, что их увидят мусорщики. Что они о нас подумают?
   Дама сделала глоток чая.
   — А вы хотите посмотреть, Шарлотта? Члены нашего клуба придут не раньше чем через четверть часа.
   — О, как можно! — воскликнула гостья. — Хотя, признаюсь, мне было бы любопытно. Видите ли, покойный Гарольд был единственным мужчиной, которого я видела обнаженным. Мне всегда было интересно, насколько он… соответствует средним параметрам мужской анатомии.
   — Боюсь, что по этим фильмам трудно судить, предупредила Юдора. — У меня сложилось впечатление, что вместо актеров с большим талантом они нанимают мужчин с большим достоинством. — Мы можем поставить кассету на видео в папином кабинете. Как вы думаете, другим дамам это может быть интересно? Видите ли, когда я первый раз посмотрела такой фильм, то была необыкновенно взволнована и смущена.
   Юлали посмотрела в окно и печально вздохнула.
   — Знаешь, Дора, теперь, после свадьбы, они уже не могут служить поводом для увлекательных сплетен. Наверное, придется обратить наши усилия на какую-нибудь новую пару.
   — Уверена, дамы из нашего клуба с удовольствием подключатся, — заметила Шарлотта. — Это будет наше совместное предприятие.
   — Или даже общественный проект, — предложила Юдора. — В конце концов, Либби и Трей поженились и обосновались здесь, в Белфорте.
   Разве это плохо для городской общины?
   Три пожилые дамы взяли стаканы с чаем и направились в кабинет обсуждать новую идею.
   Впервые за много лет в Белфорте стало интересно жить.