Страница:
Сморщив лоб, Бетти попыталась понять, о чем Зак толкует.
– На ферме, что ли?
– Нет, там у меня работают двое парней. Помощница требуется мне в дом – вроде экономки, что ли. Ну и чтобы еду могла готовить.
– Ах вот как... – протянула Бетти, не зная, как следует отнестись к словам Зака.
Тот прищурился – немного насмешливо, как всегда, когда беседовал с ней.
– Умеешь стряпать?
Она задумалась. Из-за болезни матери ей многое приходилось делать в доме, в том числе и готовить.
– Умею, но только простую еду. Ресторанные блюда мне не под силу.
Зак рассмеялся.
– Что с тобой, Элизабет? Взгляни на меня! По-твоему, я похож на чистоплюя, который привык привередничать?
Бетти послушно выполнила просьбу – посмотрела на него, – и ее сердце тут же затрепетало от волнения. Зак стоял перед ней, слегка разведя руки в стороны, словно раскрывшись, такой большой, сильный, с буграми мышц на плечах, руках и бедрах. Его стриженные ежиком волосы вызывали желание провести по ним ладонью, карие глаза насмешливо поблескивали. Всем своим видом Зак словно говорил: я простой рабочий парень, золотце, знаю, как достается кусок хлеба, и не требую от жизни излишеств.
– Ну что скажешь? Как тебе мое предложение?
Из-за внезапной сухости во рту Бетти не смогла ответить сразу. Да и не знала, что сказать. С одной стороны, ей нужен был какой-то источник денег, а с другой – работать у Зака? Это означало видеться с ним еще чаще, чем сейчас. Гораздо чаще.
Бетти не была уверена, что справится с подобным эмоциональным напряжением.
Пристально взглянув на нее, Зак произнес:
– Я не тороплю с ответом. Подумай хорошенько, посоветуйся с сестрой, потом сообщишь мне о своем решении.
Упоминание о сестре подействовало на Бетти успокаивающе. Зак словно давал понять, что его предложение вполне пристойно и носит чисто деловой характер. Собственно, за все время знакомства он ни разу не предпринял в отношении Бетти каких-либо действий, которые можно было бы расценить как совращение юной девицы зрелым мужчиной. Бетти даже готова была согласиться с тем, что Зак смотрит на нее совсем не так, как она на него. Она замирала всякий раз, когда Зак входил в магазин, а он, возможно, просто развлекался, беседуя с ней. Строго говоря, никаких отношений между ними не существовало, а все эмоциональные переживания Бетти можно было смело отнести на счет ее собственных фантазий.
– Договорились? – спросил Зак.
Бетти кашлянула, прочищая горло.
– Да... хорошо.
На губах Зака возникла довольная улыбка.
– Так, а пока тебе неплохо было бы взглянуть на место будущей работы. Ведь ты никогда не бывала в Моулфилде, верно?
Бетти качнула головой.
– Значит, завтра я заеду за тобой, – сказал Зак.
– Завтра? – с некоторым испугом повторила Бетти.
– Конечно. Зачем оттягивать? Сегодня Пит даст тебе расчет, и с завтрашнего дня ты свободна. По мне, так лучше использовать это время с пользой. Побываешь в Моулфилде, осмотришься, а потом решишь, подходит тебе мое предложение или нет. В котором часу заехать за тобой?
Бетти растерянно пожала плечами. Все происходило так быстро, что это сбивало с толку.
– Не знаю... – Она вопросительно взглянула на Зака. – Утром?
Он снисходительно усмехнулся. Тогда вопрос Бетти остался без комментариев, но позже в подобных случаях Зак частенько ворчал себе под нос: «Ох уж эти женщины! Ничего сами решить не в состоянии».
– В десять часов у твоего дома. Да и, пожалуйста, не заставляй меня ждать. Терпеть этого не могу.
Бетти поспешно кивнула.
– В десять буду готова.
– Договорились.
На этом разговор завершился. Кивнув на прощание, Зак покинул магазин.
Вечером Бетти передала содержание беседы Уне, спросив, что та думает по поводу предложения Зака.
– Как тебе сказать, – ответила сестра. – Я Зака знаю не очень хорошо. Мне лишь известно, что он превратил полуразрушенное фермерское хозяйство в процветающее. Стоит ли наниматься к нему на работу? По правде говоря, боюсь что-то советовать. Может, спросим у Ральфа?
– Похоже, больше ничего не остается, – вздохнула Бетти.
Ральф отнесся к новости сдержанно. О Заке ничего плохого сказать не мог, однако было заметно, что ему не очень по душе идея устройства Бетти на работу в Моулфилд. В конце концов он сказал, что решать придется самой Бетти. Ведь вся эта история в первую очередь касается ее.
Так и не получив желанного совета, Бетти полночи ломала голову над вопросом, как поступить, пока не пришла к выводу, что проще всего пустить дело на самотек. Как будет так и будет. Ведь Зак всего лишь предлагает работу, не более того.
В десять часов утра она стояла у калитки коттеджа, поглядывая в ту сторону, откуда должен был появиться Зак. Тот приехал минута в минуту – подкатил на черном японском скутере. Бетти почти не удивилась данному обстоятельству, так как в деревне Форт-Вейл многие пользовались двухколесными транспортными средствами, только думала, что это будет мотоцикл. Именно поэтому она надела сегодня джинсы, а не юбку.
Коротко поздоровавшись, Зак велел ей сесть на заднее сиденье, что она и сделала.
– Молодец, – похвалил ее Зак. – Я думал, ты не сдержишь слова и мне все-таки придется тебя ждать.
– Ну, раз я обещала... – неопределенно протянула Бетти, не закончив фразы.
Не могла же она признаться, что была готова к встрече еще за час до назначенного срока!
Поездку в Моулфилд Бетти помнила по сей день, потому что это был опыт первого, пусть и довольно условного, интимного общения с Заком. Оно обусловливалось самим способом перемещения – ездой на скутере, – когда сидящему сзади приходилось плотно прижиматься к тому, кто находится спереди. Бетти прижималась к Заку. Он сам сказал, чтобы она так сделала. Перед ней, на сиденье, была ручка, однако, чтобы держаться за нее во время езды, требовался определенный опыт. Бетти им не обладала, что грозило потерей равновесия и падением на всем ходу. Когда же она обняла Зака и прижалась щекой к его спине, они будто стали единым целым. В какую сторону наклонялся Зак, туда же наклонялась и Бетти. Таким образом разбалансировка исключалась.
Как приятно, уютно и надежно было за спиной Зака! Как за каменной стеной...
«А лучше всего тебе, солнышко, найти хорошего человека, который взял бы тебя в жены». Эта произнесенная матерью незадолго до смерти фраза не раз всплывала в памяти Бетти за время поездки в Моулфилд.
Они проехали по деревенским улицам мимо магазина Пита Салливана, где уже стояла за прилавком Лиз. Затем миновали расположенную по соседству станцию фуникулера, с ходу проскочили перекинутый через речушку Снейки мостик и углубились в лес.
Преодолев – в обнимку! – мили три, они оставили лес позади и выехали на принадлежавшие Заку земли.
Бетти отметила про себя, что хутор не напрасно носит название Моулфилд – его луга действительно были усеяны холмиками, которые оставляют после себя кроты.
Вскоре Зак въехал за сколоченную из брусьев ограду и притормозил. Через минуту он остановился напротив входа в длинное приземистое строение, в котором без труда угадывался хлев для крупного рогатого скота. Ошибиться в предназначении этой постройки было невозможно: изнутри время от времени доносилось миролюбивое мычание.
– Хочешь посмотреть? – спешившись, спросил Зак.
Бетти молча кивнула. Она еще не пришла в себя после поездки, которая была для нее окрашенной острой чувственностью. Ей было безумно любопытно, ощутил ли что-нибудь подобное Зак, и она многое отдала бы, чтобы узнать, но это было невозможно. Не обратишься ведь к Заку с фразой наподобие: «А скажи-ка, Зак, тебя тоже проняло?». Разумеется, Бетти ничего такого не сказала.
Зак показал ей хозяйство, где кроме него самого работало двое деревенских парней, которых она прежде знала только в лицо. Зак представил их ей, и оказалось, что это Энди Банч и Робби Стаут.
Отдав им какие-то распоряжения, Зак вновь усадил Бетти на скутер и повез в свой большой сад, с трех сторон окружавший большой фермерский коттедж.
Прокатившись по тропинкам под сенью яблонь, груш, вишен и слив, они подъехали к крыльцу дома – деревянному, с удобными широкими ступенями и перилами по бокам, – ведущему на террасу, где неподалеку от входной двери стояло кресло-качалка.
– Это и есть моя резиденция, – с усмешкой произнес Зак. – Прошу!
Он провел Бетти по комнатам, рассказывая, какими делами ей придется заниматься, если она примет предложение стать его экономкой. И все это время Бетти испытывала странное ощущение, будто когда-то ей привиделось все это во сне: дом, стоящий между горами, за лесом, уютные помещения со старомодными шкафами, диванами и креслами, и она сама, путешествующая по комнатам в сопровождении хозяина, одно присутствие которого зачаровывает ее.
Потом Зак угощал Бетти ланчем на террасе, куда специально вынес стол. Перед ними расстилалась зеленая лужайка, по бокам которой росли одичавшие, давно не подрезавшиеся кусты роз и жасмина.
Еда состояла из горячего ароматного кофе, кусков щедро намазанного сливочным маслом хлеба и брынзы, уложенной на тарелку ломтиками, которые полагалось брать просто рукой, из-за чего ланч больше напоминал пикник.
Это ощущение лишь усилилось, когда на стоявшие поодаль деревья опустилась стайка морских чаек. На удивленный вопрос Бетти, откуда они здесь взялись, Зак ответил, что птицы каждый год прилетают сюда, когда поспевает черешня.
– Кстати, она очень вкусная, сейчас я тебя угощу, – добавил он, после чего ушел в дом и вернулся со стеклянной миской, полной красных и желтых ягод.
Пока Бетти выбирала их по одной, Зак завел беседу о том, что нуждается в помощнице, потому что за день очень устает и вообще времени у него не хватает даже на приготовление еды, не говоря уже об уборке и стирке, хотя недавно он приобрел и установил новенькую суперсовременную стиральную машину.
Пока Зак рассказывал, Бетти смотрела на него и думала о том, что, кажется, для нее речь идет не столько о работе, сколько о любви. Похоже, она потихоньку влюблялась в этого большого сильного человека... если уже не влюбилась.
Перед ней встал закономерный вопрос, чем все это может кончиться. Как всякая девушка, Бетти не желала для себя неразделенной любви. Однако если она станет тесно общаться с Заком, то очень скоро влюбится так сильно, что это превратится в самую большую проблему ее жизни. Правда, только в том случае, если Зак останется холоден. Но, глядя в его чуть насмешливые темно-карие глаза, Бетти чувствовала, что и он неравнодушен к ней.
А вдруг это моя судьба? – в какой-то момент подумала она.
И тут же осознала, что, если Зак пожелает поцеловать ее, она не будет сопротивляться.
Тот не стал делать ничего подобного. Вообще, он вел себя очень сдержанно, словно давая понять, что его помыслы чисты. В каком-то смысле это даже разочаровало Бетти. Подсознательно она ожидала большего.
Позже ей стало ясно, что Зак попросту вел с ней тщательно рассчитанную игру, нарочно держал паузу, чтобы ее чувства и желания сформировались окончательно. Чтобы, когда настанет час, она сама упала в его объятия.
В тот день Зак ограничился тем, что дал Бетти номер своего телефона, попросив позвонить и сказать, принимает ли она его предложение.
– Позвони в любом случае, – сказал он, глядя Бетти в глаза. – Мне нужно знать, согласна ты или нет. Потому что, если откажешься, я возьму другую девушку.
Эта фраза тоже была произнесена неспроста. Бетти лишь на миг представила себе, что не она, а какая-то другая девушка будет находиться в этом уютном старом доме, сидеть на террасе, смотреть на лужайку, любоваться чайками, специально прилетающими с морского побережья, чтобы полакомиться сладкой черешней, и в ее душе поднялась волна протеста. Она едва справилась с желанием тут же сказать «да». Только мысль о необходимости сохранить собственное достоинство удержала ее от этого.
Зак отвез Бетти домой все на том же скутере и на прощание даже не улыбнулся. Только сдержанно кивнул.
Ее выдержки хватило ровно на сутки. Через день она позвонила Заку и сообщила, что принимает его предложение.
Следующим утром началась ее работа на хуторе Моулфилд.
Бетти спозаранку отправлялась туда на одолженном у Уны дамском велосипеде и возвращалась ближе к сумеркам. Собственно, дома она только ночевала, все остальное время проводила в Моулфилде.
Ей очень нравилось ухаживать за Заком – готовить ему еду, убирать дом, приводить в порядок его вещи. Но больше всего она любила наблюдать за ним.
Сила Зака завораживала ее. Он мог взвалить на плечи и понести мешок такого веса, для перемещения которого обычно используют бричку с лошадью или сельскохозяйственный кар. При этом Зак вовсе не походил на бугрящихся мышцами любителей бодибилдинга. Мускулатура у него тоже была хорошо развита, но носила не декоративный, а рабочий характер. Часто Бетти ловила себя на мысли: как, наверное, приятно ощущаются под ладонью эти бугорки плоти...
11
12
– На ферме, что ли?
– Нет, там у меня работают двое парней. Помощница требуется мне в дом – вроде экономки, что ли. Ну и чтобы еду могла готовить.
– Ах вот как... – протянула Бетти, не зная, как следует отнестись к словам Зака.
Тот прищурился – немного насмешливо, как всегда, когда беседовал с ней.
– Умеешь стряпать?
Она задумалась. Из-за болезни матери ей многое приходилось делать в доме, в том числе и готовить.
– Умею, но только простую еду. Ресторанные блюда мне не под силу.
Зак рассмеялся.
– Что с тобой, Элизабет? Взгляни на меня! По-твоему, я похож на чистоплюя, который привык привередничать?
Бетти послушно выполнила просьбу – посмотрела на него, – и ее сердце тут же затрепетало от волнения. Зак стоял перед ней, слегка разведя руки в стороны, словно раскрывшись, такой большой, сильный, с буграми мышц на плечах, руках и бедрах. Его стриженные ежиком волосы вызывали желание провести по ним ладонью, карие глаза насмешливо поблескивали. Всем своим видом Зак словно говорил: я простой рабочий парень, золотце, знаю, как достается кусок хлеба, и не требую от жизни излишеств.
– Ну что скажешь? Как тебе мое предложение?
Из-за внезапной сухости во рту Бетти не смогла ответить сразу. Да и не знала, что сказать. С одной стороны, ей нужен был какой-то источник денег, а с другой – работать у Зака? Это означало видеться с ним еще чаще, чем сейчас. Гораздо чаще.
Бетти не была уверена, что справится с подобным эмоциональным напряжением.
Пристально взглянув на нее, Зак произнес:
– Я не тороплю с ответом. Подумай хорошенько, посоветуйся с сестрой, потом сообщишь мне о своем решении.
Упоминание о сестре подействовало на Бетти успокаивающе. Зак словно давал понять, что его предложение вполне пристойно и носит чисто деловой характер. Собственно, за все время знакомства он ни разу не предпринял в отношении Бетти каких-либо действий, которые можно было бы расценить как совращение юной девицы зрелым мужчиной. Бетти даже готова была согласиться с тем, что Зак смотрит на нее совсем не так, как она на него. Она замирала всякий раз, когда Зак входил в магазин, а он, возможно, просто развлекался, беседуя с ней. Строго говоря, никаких отношений между ними не существовало, а все эмоциональные переживания Бетти можно было смело отнести на счет ее собственных фантазий.
– Договорились? – спросил Зак.
Бетти кашлянула, прочищая горло.
– Да... хорошо.
На губах Зака возникла довольная улыбка.
– Так, а пока тебе неплохо было бы взглянуть на место будущей работы. Ведь ты никогда не бывала в Моулфилде, верно?
Бетти качнула головой.
– Значит, завтра я заеду за тобой, – сказал Зак.
– Завтра? – с некоторым испугом повторила Бетти.
– Конечно. Зачем оттягивать? Сегодня Пит даст тебе расчет, и с завтрашнего дня ты свободна. По мне, так лучше использовать это время с пользой. Побываешь в Моулфилде, осмотришься, а потом решишь, подходит тебе мое предложение или нет. В котором часу заехать за тобой?
Бетти растерянно пожала плечами. Все происходило так быстро, что это сбивало с толку.
– Не знаю... – Она вопросительно взглянула на Зака. – Утром?
Он снисходительно усмехнулся. Тогда вопрос Бетти остался без комментариев, но позже в подобных случаях Зак частенько ворчал себе под нос: «Ох уж эти женщины! Ничего сами решить не в состоянии».
– В десять часов у твоего дома. Да и, пожалуйста, не заставляй меня ждать. Терпеть этого не могу.
Бетти поспешно кивнула.
– В десять буду готова.
– Договорились.
На этом разговор завершился. Кивнув на прощание, Зак покинул магазин.
Вечером Бетти передала содержание беседы Уне, спросив, что та думает по поводу предложения Зака.
– Как тебе сказать, – ответила сестра. – Я Зака знаю не очень хорошо. Мне лишь известно, что он превратил полуразрушенное фермерское хозяйство в процветающее. Стоит ли наниматься к нему на работу? По правде говоря, боюсь что-то советовать. Может, спросим у Ральфа?
– Похоже, больше ничего не остается, – вздохнула Бетти.
Ральф отнесся к новости сдержанно. О Заке ничего плохого сказать не мог, однако было заметно, что ему не очень по душе идея устройства Бетти на работу в Моулфилд. В конце концов он сказал, что решать придется самой Бетти. Ведь вся эта история в первую очередь касается ее.
Так и не получив желанного совета, Бетти полночи ломала голову над вопросом, как поступить, пока не пришла к выводу, что проще всего пустить дело на самотек. Как будет так и будет. Ведь Зак всего лишь предлагает работу, не более того.
В десять часов утра она стояла у калитки коттеджа, поглядывая в ту сторону, откуда должен был появиться Зак. Тот приехал минута в минуту – подкатил на черном японском скутере. Бетти почти не удивилась данному обстоятельству, так как в деревне Форт-Вейл многие пользовались двухколесными транспортными средствами, только думала, что это будет мотоцикл. Именно поэтому она надела сегодня джинсы, а не юбку.
Коротко поздоровавшись, Зак велел ей сесть на заднее сиденье, что она и сделала.
– Молодец, – похвалил ее Зак. – Я думал, ты не сдержишь слова и мне все-таки придется тебя ждать.
– Ну, раз я обещала... – неопределенно протянула Бетти, не закончив фразы.
Не могла же она признаться, что была готова к встрече еще за час до назначенного срока!
Поездку в Моулфилд Бетти помнила по сей день, потому что это был опыт первого, пусть и довольно условного, интимного общения с Заком. Оно обусловливалось самим способом перемещения – ездой на скутере, – когда сидящему сзади приходилось плотно прижиматься к тому, кто находится спереди. Бетти прижималась к Заку. Он сам сказал, чтобы она так сделала. Перед ней, на сиденье, была ручка, однако, чтобы держаться за нее во время езды, требовался определенный опыт. Бетти им не обладала, что грозило потерей равновесия и падением на всем ходу. Когда же она обняла Зака и прижалась щекой к его спине, они будто стали единым целым. В какую сторону наклонялся Зак, туда же наклонялась и Бетти. Таким образом разбалансировка исключалась.
Как приятно, уютно и надежно было за спиной Зака! Как за каменной стеной...
«А лучше всего тебе, солнышко, найти хорошего человека, который взял бы тебя в жены». Эта произнесенная матерью незадолго до смерти фраза не раз всплывала в памяти Бетти за время поездки в Моулфилд.
Они проехали по деревенским улицам мимо магазина Пита Салливана, где уже стояла за прилавком Лиз. Затем миновали расположенную по соседству станцию фуникулера, с ходу проскочили перекинутый через речушку Снейки мостик и углубились в лес.
Преодолев – в обнимку! – мили три, они оставили лес позади и выехали на принадлежавшие Заку земли.
Бетти отметила про себя, что хутор не напрасно носит название Моулфилд – его луга действительно были усеяны холмиками, которые оставляют после себя кроты.
Вскоре Зак въехал за сколоченную из брусьев ограду и притормозил. Через минуту он остановился напротив входа в длинное приземистое строение, в котором без труда угадывался хлев для крупного рогатого скота. Ошибиться в предназначении этой постройки было невозможно: изнутри время от времени доносилось миролюбивое мычание.
– Хочешь посмотреть? – спешившись, спросил Зак.
Бетти молча кивнула. Она еще не пришла в себя после поездки, которая была для нее окрашенной острой чувственностью. Ей было безумно любопытно, ощутил ли что-нибудь подобное Зак, и она многое отдала бы, чтобы узнать, но это было невозможно. Не обратишься ведь к Заку с фразой наподобие: «А скажи-ка, Зак, тебя тоже проняло?». Разумеется, Бетти ничего такого не сказала.
Зак показал ей хозяйство, где кроме него самого работало двое деревенских парней, которых она прежде знала только в лицо. Зак представил их ей, и оказалось, что это Энди Банч и Робби Стаут.
Отдав им какие-то распоряжения, Зак вновь усадил Бетти на скутер и повез в свой большой сад, с трех сторон окружавший большой фермерский коттедж.
Прокатившись по тропинкам под сенью яблонь, груш, вишен и слив, они подъехали к крыльцу дома – деревянному, с удобными широкими ступенями и перилами по бокам, – ведущему на террасу, где неподалеку от входной двери стояло кресло-качалка.
– Это и есть моя резиденция, – с усмешкой произнес Зак. – Прошу!
Он провел Бетти по комнатам, рассказывая, какими делами ей придется заниматься, если она примет предложение стать его экономкой. И все это время Бетти испытывала странное ощущение, будто когда-то ей привиделось все это во сне: дом, стоящий между горами, за лесом, уютные помещения со старомодными шкафами, диванами и креслами, и она сама, путешествующая по комнатам в сопровождении хозяина, одно присутствие которого зачаровывает ее.
Потом Зак угощал Бетти ланчем на террасе, куда специально вынес стол. Перед ними расстилалась зеленая лужайка, по бокам которой росли одичавшие, давно не подрезавшиеся кусты роз и жасмина.
Еда состояла из горячего ароматного кофе, кусков щедро намазанного сливочным маслом хлеба и брынзы, уложенной на тарелку ломтиками, которые полагалось брать просто рукой, из-за чего ланч больше напоминал пикник.
Это ощущение лишь усилилось, когда на стоявшие поодаль деревья опустилась стайка морских чаек. На удивленный вопрос Бетти, откуда они здесь взялись, Зак ответил, что птицы каждый год прилетают сюда, когда поспевает черешня.
– Кстати, она очень вкусная, сейчас я тебя угощу, – добавил он, после чего ушел в дом и вернулся со стеклянной миской, полной красных и желтых ягод.
Пока Бетти выбирала их по одной, Зак завел беседу о том, что нуждается в помощнице, потому что за день очень устает и вообще времени у него не хватает даже на приготовление еды, не говоря уже об уборке и стирке, хотя недавно он приобрел и установил новенькую суперсовременную стиральную машину.
Пока Зак рассказывал, Бетти смотрела на него и думала о том, что, кажется, для нее речь идет не столько о работе, сколько о любви. Похоже, она потихоньку влюблялась в этого большого сильного человека... если уже не влюбилась.
Перед ней встал закономерный вопрос, чем все это может кончиться. Как всякая девушка, Бетти не желала для себя неразделенной любви. Однако если она станет тесно общаться с Заком, то очень скоро влюбится так сильно, что это превратится в самую большую проблему ее жизни. Правда, только в том случае, если Зак останется холоден. Но, глядя в его чуть насмешливые темно-карие глаза, Бетти чувствовала, что и он неравнодушен к ней.
А вдруг это моя судьба? – в какой-то момент подумала она.
И тут же осознала, что, если Зак пожелает поцеловать ее, она не будет сопротивляться.
Тот не стал делать ничего подобного. Вообще, он вел себя очень сдержанно, словно давая понять, что его помыслы чисты. В каком-то смысле это даже разочаровало Бетти. Подсознательно она ожидала большего.
Позже ей стало ясно, что Зак попросту вел с ней тщательно рассчитанную игру, нарочно держал паузу, чтобы ее чувства и желания сформировались окончательно. Чтобы, когда настанет час, она сама упала в его объятия.
В тот день Зак ограничился тем, что дал Бетти номер своего телефона, попросив позвонить и сказать, принимает ли она его предложение.
– Позвони в любом случае, – сказал он, глядя Бетти в глаза. – Мне нужно знать, согласна ты или нет. Потому что, если откажешься, я возьму другую девушку.
Эта фраза тоже была произнесена неспроста. Бетти лишь на миг представила себе, что не она, а какая-то другая девушка будет находиться в этом уютном старом доме, сидеть на террасе, смотреть на лужайку, любоваться чайками, специально прилетающими с морского побережья, чтобы полакомиться сладкой черешней, и в ее душе поднялась волна протеста. Она едва справилась с желанием тут же сказать «да». Только мысль о необходимости сохранить собственное достоинство удержала ее от этого.
Зак отвез Бетти домой все на том же скутере и на прощание даже не улыбнулся. Только сдержанно кивнул.
Ее выдержки хватило ровно на сутки. Через день она позвонила Заку и сообщила, что принимает его предложение.
Следующим утром началась ее работа на хуторе Моулфилд.
Бетти спозаранку отправлялась туда на одолженном у Уны дамском велосипеде и возвращалась ближе к сумеркам. Собственно, дома она только ночевала, все остальное время проводила в Моулфилде.
Ей очень нравилось ухаживать за Заком – готовить ему еду, убирать дом, приводить в порядок его вещи. Но больше всего она любила наблюдать за ним.
Сила Зака завораживала ее. Он мог взвалить на плечи и понести мешок такого веса, для перемещения которого обычно используют бричку с лошадью или сельскохозяйственный кар. При этом Зак вовсе не походил на бугрящихся мышцами любителей бодибилдинга. Мускулатура у него тоже была хорошо развита, но носила не декоративный, а рабочий характер. Часто Бетти ловила себя на мысли: как, наверное, приятно ощущаются под ладонью эти бугорки плоти...
11
Примерно через месяц Бетти и Зак стали любовниками. Их первая близость произошла в день рождения Зака.
В тот день он попросил ни о чем не подозревавшую Бетти приготовить его любимое блюдо – тушенную в пиве говядину. Вечером вышел к ужину в новых джинсах и белой рубашке-поло. Кроме того, принес с собой свечи и установил их в подсвечник.
С удивлением наблюдая, как он их зажигает, Бетти спросила, что все это означает. Тогда-то Зак и сказал, что у него день рождения.
Они ужинали вместе. Впрочем, так происходило всегда, кроме воскресенья, когда у Бетти был выходной. На этом условии настоял Зак. Но сегодня на столе появилась бутылка вина и горели свечи.
Бетти пила немного, но захмелела. Возможно, поэтому в тот день Зак казался ей особенно неотразимым. Она почти не запомнила, о чем они говорили, потому что все затмили его темные, искрящиеся от огоньков свечей глаза. Только их одних она и видела перед собой.
Потом Зак включил музыку и пригласил Бетти танцевать. Так она впервые оказалась в его объятиях и почти сразу поняла, что это пьянит сильнее всякого вина.
За окнами начали сгущаться сумерки, а Зак все не отпускал Бетти. Вернее, раза два это произошло, но только ради того, чтобы сменить диск в музыкальном центре. Проделав это, Зак вновь возвращался к Бетти.
Между ними происходило нечто, не требовавшее слов. Началось это давно, а в тот день просто приблизилось к логическому завершению.
В каком-то полубессознательном от обилия пьянящих ощущений состоянии Бетти прошептала:
– Почему ты не предупредил меня о дне рождения, я бы приготовила тебе подарок...
Чуть отстранившись, Зак заглянул ей в лицо.
– Ты в самом деле хочешь сделать мне подарок?
Уголки ее губ сами собой приподнялись в улыбке.
– Хотела бы, но у меня ничего нет, что я могла бы тебе подарить.
В глазах Зака промелькнуло какое-то странное выражение.
– Есть.
Бетти не поняла его.
– Что?
– Ты в любой момент можешь подарить мне кое-что, – хрипловато произнес он.
– Как это? Я не...
– Ты можешь подарить мне поцелуй, – сказал Зак, убирая прядь волос с ее лица.
Бетти на миг замерла, не веря собственным ушам. Неужели сбывается то, чего она хотела больше всего на свете?
– Я? – одними губами, потеряв от волнения голос, спросила она.
– Да, – без тени улыбки ответил Зак. Потом добавил с гортанными нотками в голосе: – Поцелуй меня, Элизабет!
Она растерянно взглянула по сторонам, будто опасаясь, что в комнате присутствуют какие-то свидетели.
– Сейчас?
– Конечно! – с плохо сдерживаемым нетерпением произнес Зак.
– Но как же... – начала было она, но Зак взял ее за плечи и легонько тряхнул.
– Скажи, тебе хочется поцеловать меня? Только честно!
– Ох, Зак! – вырвалось у Бетти.
– Говори! – потребовал он, обжигая ее взглядом. – Я хочу знать!
Бетти зажмурилась и, не помня себя, прошептала:
– Да.
– Так целуй!
Она почувствовала, как на ее плечах стиснулись пальцы Зака и как от участков, к которым они прикасались, промчались вниз пронзительные чувственные импульсы. В следующее мгновение между ее бедер разлилось сладостное тепло.
– Целуй! – хрипло повторил Зак.
Не в силах противиться ни ему, ни себе самой, она поднялась на цыпочки. Затем, после короткой заминки, все же потянулась вперед и осторожно прикоснулась к губам Зака.
В то же мгновение он крепко прижал Бетти к себе и сам властно прильнул к ее приоткрытому рту.
Это был первый настоящий поцелуй в жизни Бетти. Весь ее предыдущий – надо сказать, весьма скудный – подобный опыт не мог сравниться с тем, что она испытала в те памятные мгновения.
Вообще, в тот вечер для нее все было внове. И в постели с мужчиной она тоже оказалась в первый раз в жизни. Зак этого не ожидал и, когда сообразил, что к чему, даже немного растерялся. Но Бетти умоляла его не останавливаться, поэтому он продолжил начатое. И, разумеется, завершил. Причем, надо сказать, доставил Бетти удовольствие.
Зак просил ее остаться на ночь, но она лишь поцеловала его и сказала, что отправится домой. Ей требовалось побыть в одиночестве – столько волнующих впечатлений переполняли ее душу, что она просто не могла остаться с Заком.
Он предложил отвезти Бетти в деревню на скутере, однако она отказалась и от этого. Просто села на велосипед и укатила.
Правда, примерно в середине пути другая часть Бетти – та, что рвалась к Заку, – едва не заставила ее повернуть обратно. Но, остановившись на минуту, она все же продолжила путь. Впереди ее ждала бессонная, полная раздумий и сладостных воспоминаний ночь.
На следующий день Зак сделал Бетти предложение.
Даже сейчас, лежа в постели в своей комнате, расположенной на втором этаже туристической базы «Фолкен рок», Бетти словно испытала болезненный укол в сердце при воспоминании о том, как счастлива – и наивна – была она тогда. До прозрения оставался примерно месяц.
Они объявили о помолвке.
Свадьбу собирались сыграть в августе, для приготовлений к торжеству отводились июнь и июль. Зак хотел, чтобы Бетти сразу переселилась к нему – мол, какая разница, все равно скоро поженимся. Однако вмешалась Уна. Она отговорила Бетти от переезда на хутор Моулфилд до свадьбы. Главным аргументом было то, что этот факт деревенские матроны воспримут с осуждением.
– Понимаю, тебе это безразлично, особенно сейчас, когда ты не в состоянии думать ни о чем и ни о ком, кроме Зака, – говорила она, убеждая Бетти. – Но тебе здесь жить. Пусть ты поселишься на хуторе, однако в деревню все равно станешь наведываться. Зачем же ловить на себе косые взгляды местных кумушек? Потерпи до августа, потом поженитесь – и все. А до того поживи еще у нас. Пусть приличия будут соблюдены, хотя бы формально.
С последним Бетти согласилась – по крайней мере, это не ограничивало ее истинных отношений с Заком, надо сказать, весьма бурных. Зак пробудил в Бетти чувственность, которой она прежде в себе не ощущала. Поэтому удивительно ли, что очень скоро ей уже невозможно стало существовать без регулярного интимного общения с Заком. Секс очень быстро стал для нее своеобразным наркотиком.
Позже Бетти поняла, что Зак нарочно приучал ее к подобному взгляду на супружеские отношения.
Между тем он начал понемногу вводить Бетти в курс своих хозяйственных дел. С течением времени она все больше осваивалась в Моулфилде и все лучше узнавала Зака.
В частности, ей стало известно, что он весьма скептически относится к женщинам, считая их в массе своей существами взбалмошными и недалекими. Разумеется, существовали исключения из правила, но как же их было мало! Сама Бетти конечно же являлась очень приятным исключением, иначе Зак не сделал бы ей предложения стать его женой.
К прочим женщинам, особенно к тем, которых он нанимал на сезонные работы, Зак относился покровительственно, не терпел своеволия и требовал беспрекословного подчинения. Он был глубоко убежден, что женщины нуждаются в постоянном руководстве. Подобное мнение основывалось на том постулате, что женщинам природа якобы изначально отказала в более или менее развитом интеллекте – опять же за редким исключением.
Впрочем, вышеназванная черта характера Зака не носила злостного характера. Как правило, он проявлял к женщинам снисходительность, ведь бедняжки не виноваты, что созданы такими, какие они есть.
Правда, в столь благостном настроении Зак пребывал лишь до тех пор, пока ему не встречалась дама, пытающаяся проявлять властность по отношению к мужчинам. Эту его особенность Бетти узнала, когда он немного рассказал ей о своей жизни до покупки хутора Моулфилд.
Оказалось, Зак переселился в окрестности деревни Форт-Вейл из Такомы, где и по сей день проживали его родители.
Он рано начал самостоятельную жизнь, устроившись матросом на рыболовецкое судно. Много плавал, побывал в разных городах. Через год привез себе жену из Тилламука. Их отношения не были зарегистрированы, однако Зак называл ее не иначе, как жена.
Бетти даже знала, как та выглядела, потому что как-то, наводя порядок в одном из шкафов, нашла снимок, где счастливо улыбающийся молодой человек, в котором безошибочно угадывался Зак, стоял в обнимку с красивой молодой женщиной, явно старше его по возрасту. Когда Бетти начала расспрашивать его, он ответил, что это и есть его бывшая жена.
– Я думала, это какая-нибудь родственница, – удивленно протянула Бетти. – Она выглядит старше тебя.
– Так и есть, – ответил Зак. – Сюзан старше меня. Когда мы познакомились, мне было девятнадцать, а ей двадцать семь.
– Двадцать семь! – воскликнула Бетти.
Зак пожал плечами.
– Разница в возрасте никогда не играла для меня решающей роли. Едва увидев Сюзан, я понял, что мы с ней предназначены друг для друга. Позже выяснилось, что я ошибся.
– Вы... не сошлись характерами? – осторожно спросила Бетти.
На миг задумавшись, Зак кивнул.
– Можно и так сказать. Сначала мы души друг в друге не чаяли, но потом началось что-то непонятное и неожиданное, во всяком случае для меня. Я все чаще стал замечать со стороны Сюзан попытки верховодить, подчинить меня себе. Не знаю, с чего она взяла, что я с этим смирюсь. – Зак мрачно усмехнулся. – Разумеется, я не мог допустить, чтобы мной командовала женщина. Начались скандалы, выяснения отношений и прочее в том же роде. Хотя справедливости ради следует признать, что виновата была не только Сюзан, но и я сам, потому что начал прикладываться к бутылке.
– Ты? – еще больше удивилась Бетти.
За время знакомства с Заком она никогда не замечала в нем пристрастия к спиртному.
– Был у меня такой период в жизни, – кивнул он. – К счастью, я быстро избавился от этой привычки. Собственно, как только мы с Сюзан расстались, так я и бросил пить.
– Сколько же вы прожили вместе? – спросила Бетти.
– Года полтора, не больше. Этого времени оказалось достаточно для того, чтобы Сюзан проявила свою внутреннюю суть.
– А нельзя ли было как-то договориться или хотя бы...
Зак сверкнул глазами.
– Нет. Повторяю, я не мог допустить, чтобы мною командовала женщина. Это противоречило бы всем моим правилам. В семье главным должен быть мужчина, иначе это не семья!
Как ни странно, Бетти не задумалась над тем, как подобное мировоззрение Зака способно повлиять на ее собственную жизнь. А также на брак, который был не за горами.
Впрочем, неудивительно: в ту пору Бетти пребывала в предсвадебной эйфории и в голове роились совсем другие мысли.
К тому же ей даже присниться не могла идея командовать Заком. Напротив, она считала вполне естественным тот факт, что Зак в той или иной степени направляет многие ее действия. Ведь он был старше нее, а значит, заведомо мудрее.
Глупо, конечно, так безоглядно полагаться на человека, которого знаешь не так уж давно. А с другой стороны, чего еще ждать от вчерашней школьницы, которая впервые в жизни влюбилась и открыла для себя многие тайны физической стороны отношений между мужчиной и женщиной?
Словом, так бы все и пришло к логическому завершению, то есть к свадьбе, если бы в дело не вмешался случай.
В тот день он попросил ни о чем не подозревавшую Бетти приготовить его любимое блюдо – тушенную в пиве говядину. Вечером вышел к ужину в новых джинсах и белой рубашке-поло. Кроме того, принес с собой свечи и установил их в подсвечник.
С удивлением наблюдая, как он их зажигает, Бетти спросила, что все это означает. Тогда-то Зак и сказал, что у него день рождения.
Они ужинали вместе. Впрочем, так происходило всегда, кроме воскресенья, когда у Бетти был выходной. На этом условии настоял Зак. Но сегодня на столе появилась бутылка вина и горели свечи.
Бетти пила немного, но захмелела. Возможно, поэтому в тот день Зак казался ей особенно неотразимым. Она почти не запомнила, о чем они говорили, потому что все затмили его темные, искрящиеся от огоньков свечей глаза. Только их одних она и видела перед собой.
Потом Зак включил музыку и пригласил Бетти танцевать. Так она впервые оказалась в его объятиях и почти сразу поняла, что это пьянит сильнее всякого вина.
За окнами начали сгущаться сумерки, а Зак все не отпускал Бетти. Вернее, раза два это произошло, но только ради того, чтобы сменить диск в музыкальном центре. Проделав это, Зак вновь возвращался к Бетти.
Между ними происходило нечто, не требовавшее слов. Началось это давно, а в тот день просто приблизилось к логическому завершению.
В каком-то полубессознательном от обилия пьянящих ощущений состоянии Бетти прошептала:
– Почему ты не предупредил меня о дне рождения, я бы приготовила тебе подарок...
Чуть отстранившись, Зак заглянул ей в лицо.
– Ты в самом деле хочешь сделать мне подарок?
Уголки ее губ сами собой приподнялись в улыбке.
– Хотела бы, но у меня ничего нет, что я могла бы тебе подарить.
В глазах Зака промелькнуло какое-то странное выражение.
– Есть.
Бетти не поняла его.
– Что?
– Ты в любой момент можешь подарить мне кое-что, – хрипловато произнес он.
– Как это? Я не...
– Ты можешь подарить мне поцелуй, – сказал Зак, убирая прядь волос с ее лица.
Бетти на миг замерла, не веря собственным ушам. Неужели сбывается то, чего она хотела больше всего на свете?
– Я? – одними губами, потеряв от волнения голос, спросила она.
– Да, – без тени улыбки ответил Зак. Потом добавил с гортанными нотками в голосе: – Поцелуй меня, Элизабет!
Она растерянно взглянула по сторонам, будто опасаясь, что в комнате присутствуют какие-то свидетели.
– Сейчас?
– Конечно! – с плохо сдерживаемым нетерпением произнес Зак.
– Но как же... – начала было она, но Зак взял ее за плечи и легонько тряхнул.
– Скажи, тебе хочется поцеловать меня? Только честно!
– Ох, Зак! – вырвалось у Бетти.
– Говори! – потребовал он, обжигая ее взглядом. – Я хочу знать!
Бетти зажмурилась и, не помня себя, прошептала:
– Да.
– Так целуй!
Она почувствовала, как на ее плечах стиснулись пальцы Зака и как от участков, к которым они прикасались, промчались вниз пронзительные чувственные импульсы. В следующее мгновение между ее бедер разлилось сладостное тепло.
– Целуй! – хрипло повторил Зак.
Не в силах противиться ни ему, ни себе самой, она поднялась на цыпочки. Затем, после короткой заминки, все же потянулась вперед и осторожно прикоснулась к губам Зака.
В то же мгновение он крепко прижал Бетти к себе и сам властно прильнул к ее приоткрытому рту.
Это был первый настоящий поцелуй в жизни Бетти. Весь ее предыдущий – надо сказать, весьма скудный – подобный опыт не мог сравниться с тем, что она испытала в те памятные мгновения.
Вообще, в тот вечер для нее все было внове. И в постели с мужчиной она тоже оказалась в первый раз в жизни. Зак этого не ожидал и, когда сообразил, что к чему, даже немного растерялся. Но Бетти умоляла его не останавливаться, поэтому он продолжил начатое. И, разумеется, завершил. Причем, надо сказать, доставил Бетти удовольствие.
Зак просил ее остаться на ночь, но она лишь поцеловала его и сказала, что отправится домой. Ей требовалось побыть в одиночестве – столько волнующих впечатлений переполняли ее душу, что она просто не могла остаться с Заком.
Он предложил отвезти Бетти в деревню на скутере, однако она отказалась и от этого. Просто села на велосипед и укатила.
Правда, примерно в середине пути другая часть Бетти – та, что рвалась к Заку, – едва не заставила ее повернуть обратно. Но, остановившись на минуту, она все же продолжила путь. Впереди ее ждала бессонная, полная раздумий и сладостных воспоминаний ночь.
На следующий день Зак сделал Бетти предложение.
Даже сейчас, лежа в постели в своей комнате, расположенной на втором этаже туристической базы «Фолкен рок», Бетти словно испытала болезненный укол в сердце при воспоминании о том, как счастлива – и наивна – была она тогда. До прозрения оставался примерно месяц.
Они объявили о помолвке.
Свадьбу собирались сыграть в августе, для приготовлений к торжеству отводились июнь и июль. Зак хотел, чтобы Бетти сразу переселилась к нему – мол, какая разница, все равно скоро поженимся. Однако вмешалась Уна. Она отговорила Бетти от переезда на хутор Моулфилд до свадьбы. Главным аргументом было то, что этот факт деревенские матроны воспримут с осуждением.
– Понимаю, тебе это безразлично, особенно сейчас, когда ты не в состоянии думать ни о чем и ни о ком, кроме Зака, – говорила она, убеждая Бетти. – Но тебе здесь жить. Пусть ты поселишься на хуторе, однако в деревню все равно станешь наведываться. Зачем же ловить на себе косые взгляды местных кумушек? Потерпи до августа, потом поженитесь – и все. А до того поживи еще у нас. Пусть приличия будут соблюдены, хотя бы формально.
С последним Бетти согласилась – по крайней мере, это не ограничивало ее истинных отношений с Заком, надо сказать, весьма бурных. Зак пробудил в Бетти чувственность, которой она прежде в себе не ощущала. Поэтому удивительно ли, что очень скоро ей уже невозможно стало существовать без регулярного интимного общения с Заком. Секс очень быстро стал для нее своеобразным наркотиком.
Позже Бетти поняла, что Зак нарочно приучал ее к подобному взгляду на супружеские отношения.
Между тем он начал понемногу вводить Бетти в курс своих хозяйственных дел. С течением времени она все больше осваивалась в Моулфилде и все лучше узнавала Зака.
В частности, ей стало известно, что он весьма скептически относится к женщинам, считая их в массе своей существами взбалмошными и недалекими. Разумеется, существовали исключения из правила, но как же их было мало! Сама Бетти конечно же являлась очень приятным исключением, иначе Зак не сделал бы ей предложения стать его женой.
К прочим женщинам, особенно к тем, которых он нанимал на сезонные работы, Зак относился покровительственно, не терпел своеволия и требовал беспрекословного подчинения. Он был глубоко убежден, что женщины нуждаются в постоянном руководстве. Подобное мнение основывалось на том постулате, что женщинам природа якобы изначально отказала в более или менее развитом интеллекте – опять же за редким исключением.
Впрочем, вышеназванная черта характера Зака не носила злостного характера. Как правило, он проявлял к женщинам снисходительность, ведь бедняжки не виноваты, что созданы такими, какие они есть.
Правда, в столь благостном настроении Зак пребывал лишь до тех пор, пока ему не встречалась дама, пытающаяся проявлять властность по отношению к мужчинам. Эту его особенность Бетти узнала, когда он немного рассказал ей о своей жизни до покупки хутора Моулфилд.
Оказалось, Зак переселился в окрестности деревни Форт-Вейл из Такомы, где и по сей день проживали его родители.
Он рано начал самостоятельную жизнь, устроившись матросом на рыболовецкое судно. Много плавал, побывал в разных городах. Через год привез себе жену из Тилламука. Их отношения не были зарегистрированы, однако Зак называл ее не иначе, как жена.
Бетти даже знала, как та выглядела, потому что как-то, наводя порядок в одном из шкафов, нашла снимок, где счастливо улыбающийся молодой человек, в котором безошибочно угадывался Зак, стоял в обнимку с красивой молодой женщиной, явно старше его по возрасту. Когда Бетти начала расспрашивать его, он ответил, что это и есть его бывшая жена.
– Я думала, это какая-нибудь родственница, – удивленно протянула Бетти. – Она выглядит старше тебя.
– Так и есть, – ответил Зак. – Сюзан старше меня. Когда мы познакомились, мне было девятнадцать, а ей двадцать семь.
– Двадцать семь! – воскликнула Бетти.
Зак пожал плечами.
– Разница в возрасте никогда не играла для меня решающей роли. Едва увидев Сюзан, я понял, что мы с ней предназначены друг для друга. Позже выяснилось, что я ошибся.
– Вы... не сошлись характерами? – осторожно спросила Бетти.
На миг задумавшись, Зак кивнул.
– Можно и так сказать. Сначала мы души друг в друге не чаяли, но потом началось что-то непонятное и неожиданное, во всяком случае для меня. Я все чаще стал замечать со стороны Сюзан попытки верховодить, подчинить меня себе. Не знаю, с чего она взяла, что я с этим смирюсь. – Зак мрачно усмехнулся. – Разумеется, я не мог допустить, чтобы мной командовала женщина. Начались скандалы, выяснения отношений и прочее в том же роде. Хотя справедливости ради следует признать, что виновата была не только Сюзан, но и я сам, потому что начал прикладываться к бутылке.
– Ты? – еще больше удивилась Бетти.
За время знакомства с Заком она никогда не замечала в нем пристрастия к спиртному.
– Был у меня такой период в жизни, – кивнул он. – К счастью, я быстро избавился от этой привычки. Собственно, как только мы с Сюзан расстались, так я и бросил пить.
– Сколько же вы прожили вместе? – спросила Бетти.
– Года полтора, не больше. Этого времени оказалось достаточно для того, чтобы Сюзан проявила свою внутреннюю суть.
– А нельзя ли было как-то договориться или хотя бы...
Зак сверкнул глазами.
– Нет. Повторяю, я не мог допустить, чтобы мною командовала женщина. Это противоречило бы всем моим правилам. В семье главным должен быть мужчина, иначе это не семья!
Как ни странно, Бетти не задумалась над тем, как подобное мировоззрение Зака способно повлиять на ее собственную жизнь. А также на брак, который был не за горами.
Впрочем, неудивительно: в ту пору Бетти пребывала в предсвадебной эйфории и в голове роились совсем другие мысли.
К тому же ей даже присниться не могла идея командовать Заком. Напротив, она считала вполне естественным тот факт, что Зак в той или иной степени направляет многие ее действия. Ведь он был старше нее, а значит, заведомо мудрее.
Глупо, конечно, так безоглядно полагаться на человека, которого знаешь не так уж давно. А с другой стороны, чего еще ждать от вчерашней школьницы, которая впервые в жизни влюбилась и открыла для себя многие тайны физической стороны отношений между мужчиной и женщиной?
Словом, так бы все и пришло к логическому завершению, то есть к свадьбе, если бы в дело не вмешался случай.
12
Бетти заворочалась в постели, потом встала, подошла к столу, плеснула себе в стакан немного минеральной воды и с ним в руке направилась к окну.
В ее спальне было два окна. Одно выходило на горный склон с долиной и расположившейся там, далеко внизу, деревней Форт-Вейл, а из другого был виден сияющий огнями отель – зрелище, абсолютно завораживающее, тем более на фоне устремляющейся ввысь стены гор, которые казались угольно-черными по сравнению с более светлым ночным небом.
Бетти приблизилась ко второму окну. Где-то там, в отеле, в каком-то номере, скорее всего в одном из самых дешевых где-нибудь под крышей, находится сейчас уборщик снега Тим Пирсон – парень, знакомство с которым вызвало сегодня в мозгу Бетти лавину воспоминаний.
Интересно, что он сейчас делает?
Спит, наверное, подумала Бетти, скользя взглядом по фасаду отеля.
При более пристальном рассмотрении было заметно, что огни горят только на парадном входе, в вестибюле и в зале ресторана. Да еще сияли подсвеченные специальными прожекторами порталы в верхней части гостиницы. Окна номеров в основном были темными, то есть постояльцы спали. Но, возможно, отсутствовали – развлекались все в том же ресторане либо расположенном под ним, в обширном полуподвальном помещении, кегельбане.
В ее спальне было два окна. Одно выходило на горный склон с долиной и расположившейся там, далеко внизу, деревней Форт-Вейл, а из другого был виден сияющий огнями отель – зрелище, абсолютно завораживающее, тем более на фоне устремляющейся ввысь стены гор, которые казались угольно-черными по сравнению с более светлым ночным небом.
Бетти приблизилась ко второму окну. Где-то там, в отеле, в каком-то номере, скорее всего в одном из самых дешевых где-нибудь под крышей, находится сейчас уборщик снега Тим Пирсон – парень, знакомство с которым вызвало сегодня в мозгу Бетти лавину воспоминаний.
Интересно, что он сейчас делает?
Спит, наверное, подумала Бетти, скользя взглядом по фасаду отеля.
При более пристальном рассмотрении было заметно, что огни горят только на парадном входе, в вестибюле и в зале ресторана. Да еще сияли подсвеченные специальными прожекторами порталы в верхней части гостиницы. Окна номеров в основном были темными, то есть постояльцы спали. Но, возможно, отсутствовали – развлекались все в том же ресторане либо расположенном под ним, в обширном полуподвальном помещении, кегельбане.