Говоря откровенно, Френч и сам уже не знал, чего же он в сущности хочет и что здесь делает. В первый момент, узнав правду, он так разозлился, что хотел повернуть назад, чтобы высказать своим собратьям в лицо все, что о них думает.
   Но потом, когда шок прошел, он решил совсем не возвращаться. Вероятность того, что удастся вернуться, и так была достаточно призрачной, поэтому Френч решил остаться здесь и умереть. Теперь ему казалась непостижимой сама мысль о жизни в тесноте Хорта. Особенно после всего, что он увидел здесь и узнал о существовании мира большего, чем мир размером пятьдесят на двадцать шагов, в котором ему довелось родиться и который приходилось делить с дюжиной мужчин, женщин и двумя детьми.
   Тяжелая зона, пусть страшная, пугающая и смертоносная, прежде всего оказалась – огромной. Невероятно огромной. Может быть, такой же большой, как Земля, а может, и больше. И кажется, здесь существовали целые этажи и множество коридоров, полностью покинутых обитателями. Хотя тут, в этой зоне, повсюду встречались следы пауков. Френч проходил через помещения, в которых, вероятно, уже давно не ступала нога человека. На полу лежал толстый слой пыли, а воздух имел такой же горький привкус, как и в Хорте, когда патроны с воздухом подходили к концу.
   Люди могли в этой зоне жить. Вероятно, они смогли бы здесь жить, а пауки даже не обращали бы на них внимания. Это оказалось второй большой ложью: пауков люди совершенно не интересовали. Френч не убил двух огромных страшных пауков только по одной простой причине: те просто прошли мимо него, не удостоив его даже и взглядом. И маскировка здесь была ни при чем, так как не смогла бы ввести в заблуждение даже двухлетнего ребенка.
   Он пересек еще одно помещение; мелкими осторожными шагами с трудом поднялся по лестнице, ссутулившись, как дряхлый старик, и оказался в крошечной пустой комнате, из которой вели три двери. Две из них были закрыты и даже затянуты серой паутиной. Зато третья дверь оказалась широко распахнутой, словно приглашая войти в нее.
   Френч зарядил свой гарпун еще одной стрелой, мгновение помедлил, чтобы прислушаться, и с бьющимся сердцем вошел в дверь.
   В первой мгновение увиденное так сильно поразило его, что он буквально застыл на месте и затаил дыхание. В огромном помещении находилась добрая дюжина пауков, крупных шестиногих тварей, до сих пор считавшихся наиболее опасными. Но ни одна из них даже не заметила его появления. А если бы они и обратили на него внимание, то Френчу теперь было все равно, так как увиденное им полностью захватило его.
   Помещение имело форму вытянутого полукруга, а противоположная стена отсутствовала. Там, где ей следовало находиться, простиралась синеватая чернота Мертвой зоны, и в середине этой бесконечности, усеянной крошечными светлыми точками, парил огромный голубой шар с белыми, коричневыми и зелеными пятнами.
   Земля…
   Френч никогда не видел ее воочию, так же как и остальные жители Хорта, за исключением, может быть, Старика. Он и сейчас не верил собственным глазам, но чувствовал, что это именно она. Это наверняка она. А может, он заблуждается и уже давно умер, а то, что сейчас переживает, просто видение, которое возвращает его на Землю.
   Никогда Френч не видел ничего более прекрасного. Планета парила прямо перед ним, казалось, до нее рукой подать, и Френч не мог не любоваться ее красотой, нежным сиянием, исходившим от нее, ее безупречными пропорциями, естественной гармонией морей и континентов, ее размерами.
   Френч знал, что его ощущение обманчиво. Земля только кажется близкой, на самом деле до нее безумно далеко, и все же он оказался рядом с ней, он видел ее. А это было главным. По крайней мере, в этом Старик не солгал: Земля – место, куда они однажды смогут вернуться и будут вознаграждены за все муки, – эта Земля существовала.
   Мысль об этом, странным образом, успокоила Френча. И хотя здесь его жизни на каждом шагу угрожала опасность, но в эти мгновения на него вдруг снизошло глубокое умиротворение, что прежде случалось с ним крайне редко. Вид этой далекой и такой близкой планеты дал знание о том, что существует жизнь после смерти и награда за все пережитые мучения и страдания.
   Бросив беглый взгляд на дюжину пауков, бегавших по залу и выполнявших какую-то непонятную работу, Френч двинулся дальше. Размеренными шагами он приближался к открытой стороне стены, чтобы преодолеть последний отрезок своего пути к Земле. Он испытал легкое сожаление при мысли, что не сможет вернуться назад и рассказать другим правду, но внезапно все, что они пережили и еще переживают, показалось ему таким мелким и ничтожным. Какая разница, страдаешь ли ты на несколько лет больше или меньше, если тебя после этого ждет вечность? И вдруг выяснилось, что между Френчем и вечностью имеется еще одно препятствие. Оно было невидимым и очень прочным, и он, наткнувшись на него, отшатнулся назад, как будто наскочил на стену из стали. От неожиданности Френч чуть не потерял сознание, покачнулся, но в последнее мгновение все же устоял на ногах.
   Один из пауков оторвался от своей работы и без особого интереса уставился на человека своими холодными, сверкающими глазами, но потом вновь вернулся к своим занятиям, в то время как Френч отчаянно пытался понять, что же все-таки случилось.
   Боль в голове усиливалась. Его тело, весившее здесь в десять раз больше, чем в Хорте, казалось, пригибало его к полу, и он понимал, что если упадет, то уже не будет сил снова встать. Но боль, отдававшая в висках, имела еще одно последствие: чем сильнее она становилась, тем скорее прояснялись мысли Френча. Он знал, что увиденная им планета действительно Земля, но теперь он смотрел на нее не глазами верующего, увидевшего рай, а глазами человека, который многое понял.
   Невидимая стена между ним и Землей оказалась ничем иным, как окном, – такие же окна имелись и в Хорте, правда, они были значительно меньше и не такие прозрачные, как здесь. С каким-то, почти суеверным, страхом Френч осознал, что в последние минуты полностью потерял контроль над своими чувствами, несмотря на то, что все еще находится в опасности.
   Френч поспешно обернулся, и обе его фальшивые руки, прикрепленные к костюму, разлетелись в стороны. На этот раз пауки обратили на него внимание. Три или четыре оставили свою работу и уставились на него, а один повернулся и сделал один шаг в его направлении. На некоторое время в помещении воцарилась напряженная тишина.
   Мысли Френча путались. Его рука еще крепче сжимала ствол гарпуна, но он подавил в себе желание выстрелить. Несколько долгих секунд холодный взгляд огромных паучьих глаз буравил фигуру человека. Затем паук вновь резко повернулся, как будто потеряв интерес к Френчу, и угловато, но очень быстро, как на ходулях, направился назад на свое место.
   Френч облегченно вздохнул. Он дрожал всем телом, а когда осторожно повернул голову, его взгляд вновь скользнул по бело-голубому шару Земли за окном. Но теперь в этой картине уже не было ничего от манящего рая, скорее, она казалась странной и зловещей. Френч понял, как близок он был на этот раз к смерти.
   Но ему еще не хотелось умирать, хотя теперь он знал, что обещанный рай действительно существует. Действительно, сейчас он был привязан к жизни значительно сильнее, чем раньше. Медленно, стараясь копировать угловатые движения пауков, Френч вернулся назад к входу и остановился лишь после того, как миновал дверь.
   Он постоял несколько секунд, глядя на голубую планету по ту сторону невидимого стекла, и внезапно его глаза наполнились слезами. За всю свою не очень долгую жизнь ему не раз доводилось плакать, но впервые он не стыдился этого.

Глава 7

   – Это совершенно невозможно! – воскликнул Стоун.
   И хотя логическое мышление Черити подсказывало ей, что он прав, ей показалось, что она уловила в его голосе нервные нотки, а в глазах заметила испуганный блеск. Но разве может компьютерная имитация выражать страх?
   – Если вам еще дорога жизнь, – продолжало лицо Стоуна на крошечном мониторе, – тогда забудьте свой бредовый план и как можно быстрее убирайтесь из «Скорохода».
   – Снаружи мы замерзнем, – ответила Черити, но Стоун энергично затряс головой и прервал ее:
   – Ваши костюмы на некоторое время защитят вас, прежде всего, если вы будете двигаться. «Скороходы» не проникают слишком глубоко в запретную зону. И в любом случае, снаружи вы будете в большей безопасности, чем внутри. Поверьте мне – это просто чистая случайность, что вас все еще не обнаружили.
   Черити не ответила сразу, а опустила аппарат и затем, немного поколебавшись, совсем выключила его, чтобы хранившийся в памяти коммуникатора образ Дэниеля Стоуна не услышал, что она собирается сказать остальным.
   Правда, у нее не было полной уверенности, что тем самым она полностью исключила такую возможность. С самого первого момента у нее появились сомнения по поводу возможности полного отключения этого аппарата, по виду являвшегося обычным компьютером.
   – Твой друг выглядел несколько нервным, – подал голос Скаддер, стоявший у нее за спиной и слышавший ее беседу со Стоуном. – Спрашивается, почему?
   – Может, он просто не заинтересован в том, чтобы нас убили или взяли в плен, – ответила Черити. Но даже ей самой этот ответ показался не очень убедительным.
   Скаддер мрачно кивнул.
   – У меня постоянно возникает вопрос, а в чем, собственно, этот тип вообще заинтересован?
   – Вы должны прислушаться к его словам, – нервно произнес Филлипсен. – До сих пор он нас не обманывал.
   – До сих пор, – спокойно поправил его Лестер, – нам еще не бросилась в глаза его ложь.
   Филлипсен хотел возразить, но Черити недовольным жестом закончила дискуссию и снова включила миникомпьютер. Когда на экране размером с почтовую марку опять появилось лицо Стоуна, ей показалось, что тот смотрит на нее с упреком.
   – Очень невежливо так просто отключать своего собеседника, – сказал он.
   – Также невежливо, когда собеседника пытаются убить, – ответила Черити.
   – Это не я, – невозмутимо сказал Стоун. – Вы постоянно забываете, что разговариваете всего лишь с компьютером, капитан Лейрд.
   – Может, мне следует тебя разобрать и посмотреть, так ли это на самом деле? – ответила Черити и резко переменила тему разговора. – Мы обсудили ваше предложение, Стоун, – сказала она. – Жаль, но боюсь, все останется по-прежнему. Мы попытаемся захватить эту штуковину.
   Стоун хотел вспылить, но Черити угрожающе подняла большой палец и опустила его на кнопку отключения аппарата, так что Стоуну пришлось проглотить свой ответ.
   – Итак, – продолжила Черити, – вы можете мне помочь – или я выключу этот проклятый коммуникатор, и тогда вы сами удивитесь тому, что произойдет. Правда, следует признать, что наши шансы справиться с этим делом в одиночку не очень велики. А если нас поймают и обнаружат этот аппарат…
   – Это шантаж… – возмутился Стоун. Черити кивнула.
   – Да.
   Несколько секунд Стоун молчал, как бы обдумывая свой ответ. Потом, поколебавшись, кивнул, хотя и с явным неудовольствием.
   – Ну хорошо. Я передам вам чертеж «Скорохода». Правда, я знаю только принципиальную схему. Каждая машина чем-то отличается от других. Поэтому вполне возможно, что план окажется не совсем точным.
   – Нам придется пойти на этот риск, – лаконично согласилась Черити.
   – Именно этого ответа я и боялся, – сказал Стоун. – И еще кое-что, только в порядке информации. Я не поддаюсь вашему шантажу, капитан Лейрд. В случае если вас убьют или возьмут в плен, этот прибор самоликвидируется, и от него не останется ни следа, даю вам слово.
   Черити воздержалась от ответа. Ей казалось, что нет особого смысла спорить с машиной. Вместо этого она подождала, пока на экране появился чертеж «Скорохода», затем вытянула руку, чтобы все могли видеть крошечный экран. Это действительно была лишь грубая схема, но все же Черити заметила, что предположение Лестера оказалось верным – действительно, командный пункт этого колосса находился в серебристой полусфере на другой стороне фабричного цеха.
   – Как нам незаметно добраться туда?
   На экране вновь появилось лицо Стоуна.
   – Там должны быть мостки, которые проходят под потолком вдоль зала.
   Черити сделала знак Лестеру.
   – Пожалуйста, проверьте.
   Юный лейтенант ушел, и Черити вновь обратилась к Стоуну.
   – Как управлять этой штуковиной?
   – Этого я не знаю, – ответил тот, и по его голосу девушка поняла, что он говорит правду. – Но даже если вам и удастся захватить его, это будет совершенно бесполезно, – продолжил он. – Вы же не думаете, что сможете на «Скороходе» незаметно приблизиться к городу?
   – А кто говорит, что мы хотим это сделать? – возразила Черити. – Может, нам достаточно поднять небольшой переполох.
   Она помедлила секунду, наслаждаясь озабоченным выражением лица Стоуна, затем выключила аппарат и быстро сунула его в карман. Когда она застегивала молнию, вернулся Лестер.
   – Там есть мостки, – доложил он, когда Черити вопросительно посмотрела на него. – Именно там, где сказал Стоун. Они проходят под потолком вдоль всего зала.
   – До купола?
   Лестер пожал плечами.
   – Этого я не смог разглядеть. Зал полон дыма и пара. Но это нам даже на руку. Если нас не ищут, то и вряд ли заметят.
   Черити страшно захотелось, чтобы Лестер оказался прав и чтобы у муравьев зрение было не намного лучше, чем предполагалось.
   Осторожно, следуя друг за другом, люди вновь вошли в большой зал. То, что каждая пядь пола и каждый подходящий квадратный метр стен заняты машинами и аппаратурой, оказалось очень полезным, так как им пришлось пройти всего лишь несколько шагов по открытому пространству, прежде чем они снова смогли скрыться за каким-то аппаратом циклопических размеров.
   Черити напряженно смотрела вверх, и через несколько секунд ей показалось, что она, действительно, видит высоко над собой тонкую серебристую ленту без перил. От одной мысли, что им придется бежать по ней, у Черити закружилась голова.
   – А как мы поднимемся туда? – поинтересовался Скаддер.
   – Это не проблема, – отозвался Лестер. Он поднял руку и показал куда-то направо. – Там есть лестница, видите?
   Глаза Скаддера округлились. Черити тоже незаметно вздрогнула, когда увидела, что именно столь высокопарно Лестер назвал лестницей. Это были такие же неравномерно расположенные ступеньки, как и те, по которым им уже доводилось подниматься. Шаткие ступени шли вверх по стене на добрых сто пятьдесят метров, и здесь не было узкой шахты, о стены которой можно было опереться, чтобы немного отдохнуть.
   – Ты что, серьезно собираешься подниматься здесь? – испуганно спросил Фаллер.
   – По правде говоря, нет, – ответил Лестер. – Если у кого-то есть идея получше…
   Но такой идеи ни у кого не оказалось.

Глава 8

   Стоун закрыл за собой дверь, подождал, пока слуга включит электронный замок, и после этого еще раз педантично убедился в том, что крошечный аппарат действительно функционирует. Впрочем, это было совершенно излишним. Приборы работали всегда, даже если случится невозможное и компьютер выйдет из строя, двое вооруженных часовых в коридоре не допустят бегства арестованного.
   Тем не менее он нервничал. Этот карлик с уродливым телом и беспокойными глазами нагонял на него страх. Уже не в первый раз Стоун задавал себе вопрос, а не было ли ошибкой брать пленника с собой. Наверное, следовало сразу убить его. У Стоуна было такое чувство, что присутствие Гурка доставит ему еще массу проблем.
   Впрочем, то, что он захватил с собой карлика, оказалось не единственной ошибкой. Если хорошо подумать, то последние недели и месяцы представляют собой сплошную цепь ошибок. Что-то с ним происходило. Что-то, чего он не понимал, но что его очень беспокоило. Его положение среди моронов и власть, которую это положение давало, основывались исключительно на его способности отключать совесть и думать – но прежде всего решать – может, не так быстро, но так же логично, как компьютер. Впрочем, это являлось привилегией не одного лишь Дэниеля Стоуна.
   Все, что он рассказал Черити во время разговора в Шай-Таане, не было ложью. Он верил, что единственный шанс спасти человечество – это покориться захватчикам. Продолжая борьбу против моронов, можно добиться только быстрой гибели всего мира.
   Двери лифта на другой стороне штольни открылись, и Стоун краешком глаза заметил, как там сверкнуло что-то белое, это тотчас вернуло его к действительности. Он резко повернулся и сразу забыл и о Гурке, и о повстанцах, так как его внезапно охватил снова страх. Совсем недавно Стоун считал, что не может быть существ хуже, чем господа из Черной крепости. Но так он думал лишь до тех пор, пока не встретил инспекторов.
   Стоун с трудом сдержал дрожь в руках, когда двухметровый муравей-альбинос направился к нему. Лишенные всякого выражения фасеточные глаза насекомого холодно изучали Стоуна, и тот безуспешно пытался внушить себе, что раз эти существа не обладают никакой мимикой, значит, они и сами не в состоянии истолковать мимику человека.
   – Губернатор Стоун? – Голос инспектора, звучавший холодно и механически, а также его ослепительно белый экзотический панцирь заставили Стоуна содрогнуться от ужаса.
   Он часто спрашивал себя, почему их вид вызывает у него такой страх. Они были моронами, такими же муравьями, как и тысячи остальных, находившихся в распоряжении Стоуна, просто эти имели более узкую специализацию и были облечены более широкими полномочиями.
   Но это не все.
   Если обычные мороны имели отвратительный или в лучшем случае странный вид, то этих альбиносов окружала какая-то зловещая аура. Однако при всей своей необычности они отличались определенной грацией и даже красотой. Их конечности казались элегантными, тела – более стройными, чем у обычных моронов, а их гладкие белые роговые панцири блестели, словно полированная пластмасса. На них отсутствовали выпуклости, трещины и бородавки, как у воинов или работниц.
   Их взгляд выражал что-то, чего нельзя было увидеть в глазах простых муравьев. Не интеллект. Несмотря на все, Стоун знал, что эти существа, в сущности, всего лишь навсего живые компьютеры, и хотя их создала сама природа, они тем не менее больше роботы, чем живые существа. Они в известной степени обладали разумом, но их образ мыслей настолько отличался от мышления человека, что, по всей видимости, Стоуну никогда не удастся их понять.
   В глазах инспектора читалось не интеллектуальное превосходство и не более глубокое знание жизни. Это было нечто такое, чего не опишешь словами, но это заставляло сходить с ума от страха.
   – Губернатор Стоун? – переспросил инспектор, и Стоун заставил себя нервно улыбнуться.
   – Да?
   – Что вы здесь делаете? – В голосе инспектора не было упрека или недоверия, так как крошечный компьютер в его гортани, преобразовывающий непонятные свистящие и щелкающие звуки языка моронов в привычные для человеческого уха слова, не мог передавать такие чувства. И тем не менее Стоуна охватило неприятное ощущение, что это существо догадывается, почему он находится здесь.
   – Я разговаривал с пленником, – ответил Стоун и показал на дверь за своей спиной.
   Взгляд инспектора скользнул по закрытой двери, а затем снова уставился на Стоуна.
   – Вам незачем тратить свое время, занимаясь расспросами, – сказал он. – Если вы желаете получить информацию от пленного, то у нас для этого имеются все необходимые средства.
   – Я знаю, – поспешно сказал Стоун. Как раз именно этого он и боялся. – Но я не допрашивал его.
   – По какой причине вы тогда были у него?
   Стоун кончиком языка нервно облизал губы. Только теперь он до конца осознал, что допустил грубую ошибку, когда пришел сюда. Уже несколько дней среди моронов царило беспокойствие. Стоун еще никогда не видел в городе сразу столько инспекторов, а приемник, который связывал его с властителями Черной крепости, еще никогда не включался так часто, как сейчас. Что бы там ни произошло, но ему следовало учесть, что властители стали недоверчивее. Может, они заподозрили, что их обманывают.
   – Я хотел только… только поговорить с ним, – сказал Стоун.
   Инспектор, не отрываясь, смотрел на него.
   – Зачем?
   – Без определенной цели, – ответил Стоун. Он улыбнулся, сделал неопределенный жест рукой и добавил: – Это такая человеческая особенность. Мы охотно разговариваем друг с другом, и не только с целью обмена информацией.
   – Это не имеет никакого смысла, – возразил инспектор.
   – Многое из того, что делают люди, не имеет никакого смысла, – согласился с ним Стоун. – Может быть, именно по этой причине завоевали Вселенную мороны, а не мы.
   – Это объяснение звучит логично, – сказал инспектор. Стоун хотел еще что-то добавить, но муравей остановил его нетерпеливым жестом одной из своих четырех лап: – Ваше присутствие требуется на командном пункте, губернатор Стоун.
   – А в чем дело? – поинтересовался Стоун. Но не получил ответа.
   Инспектор резко повернулся и вошел в лифт, ожидавший его с открытыми дверями. Стоун поспешил последовать за ним. Он не стал повторять свой вопрос. Из всех полчищ четырехруких воинов, находившихся в его распоряжении, только инспектора не подчинялись его приказам. Поэтому он запасся терпением, пока лифт не достиг своей цели и двери снова не открылись.
   Яркий солнечный свет заливал коридор. Стоун прикрыл глаза рукой, так как давно уже привык к подвальной полутьме небоскреба, в котором находилась камера карлика. В последние дни Стоун проводил там много времени. Пожалуй, он слишком явно пренебрегал своими обязанностями губернатора и наместника моронов, чтобы это не бросилось в глаза.
   Но он тут же понял свое заблуждение, – мороны не такой народ, которому что-то бросилось бы в глаза. Возможно, мысленно сравнивая их с машиной, он был недалек от истины. Все эти бесчисленные отдельные существа временами казались частями огромного единого механизма, крошечными колесиками, каждое из которых в отдельности даже точно не знало, что оно делало, однако их взаимодействие приобретало определенный смысл. Если Стоун чему-то и научился за годы совместной работы с моронами и на моронов, так это тому, что завоеватели не знали слово «недоверие» или «подозрение». Если бы они пришли к выводу, что губернатор обманул их или оказался ненадежен, они просто устранили бы его, а пока этого не произошло, он в безопасности. Все очень просто.
   Стоун последовал за инспектором к огромному залу в конце коридора. Полвека тому назад на бесчисленных этажах этого небоскреба находились сотни бюро и контор, и на первый взгляд казалось, что здесь мало что изменилось: в бывшем огромном бюро, занимавшем пол-этажа небоскреба, до сих пор сохранились многочисленные низкие столы, заставленные мерцающими мониторами компьютеров, электронными приборами, телефонами. Повсюду валялись коробки для документов и лежали бесконечные бумажные рулоны с компьютерными распечатками. В воздухе все еще чувствовалась атмосфера деловитости, как это было когда-то – и все же чего-то здесь не хватало.
   Не хватало человеческих голосов. А еще запаха кофе, духов и дезодорантов, смеха и шума, одним словом – жизни.
   Снова у Стоуна появилось как никогда сильное чувство, будто он попал внутрь гигантского компьютера. Перед мониторами сидели четырехрукие мороны, которые быстрыми, точными движениями выполняли свою работу и лишь иногда переговаривались короткими свистками и щелкающими звуками. Все функционировало безупречно и быстро, как будто сами мороны тоже были всего лишь машинами.
   Инспектор указал на стол, стоящий перед большим окном из пуленепробиваемого стекла, и Стоун с чувством беспокойства отметил, что рядом с оператором, который сидел за клавиатурой компьютера, возвышаются белые фигуры еще двух инспекторов. В мозгу Стоуна беззвучно раздался сигнал тревоги. Что-то произошло, пока он находился внизу и разговаривал с Гурком.
   – Что случилось? – спросил он, когда они подошли к двум другим инспекторам.
   Один морон повернул треугольную голову и уставился на Стоуна своими жуткими глазами, а второй продолжал не отрываясь смотреть на экран монитора, на котором мелькали непонятные знаки и символы шрифта моронов. Это происходило так быстро, что казалось, отдельные буквы сливались друг с другом. Однако инспектор без видимого усилия следил за текстом.
   – Кто-то пытается проникнуть через заградительный пояс, – ответил другой инспектор. – Два часа тому назад один из наших патрулей наткнулся на двух гуманоидов.
   Он сделал движение рукой, и мерцающие ряды цифр и символов исчезли, а на экране появилось размытое черно-белое изображение заснеженной равнины в двадцати милях южнее Нью-Йорка. Съемка велась в инфракрасном свете, как определил Стоун по неверным цветам и размытым контурам. Тем не менее на экране четко различались две человеческие фигуры, бежавшие зигзагами и совершавшие странные прыжки, пытаясь спастись от огня лазеров роботов-часовых.
   – Что в этом особенного? – спокойно спросил Стоун. – Какие-нибудь дураки постоянно пытаются проникнуть в запретную зону.