– Ну-ка стойте, – приказала она. – Надо поговорить. Где Хэл?
   Красавчик Хэл неуверенно возник в воздухе. Он чувствовал себя неловко.
   – Отвечайте, где призраки Карры, – потребовала леди Троттл. – Они были здесь, не лгите, я своими глазами видела их пару недель назад. Я хочу знать, куда они делись и почему.
   Зеленая леди взглянула на Красную леди, и обе дамы вновь обернулись к госпоже.
   – Им здесь было не место, – с натугой выдавила Красная леди. – Мы пытались научить их, как следует вести себя в приличных домах, но они не справились.
   Леди Троттл нахмурилась.
   – Кажется, это все еще мой дом, – сказала она. – Я дала им приют. Соблаговолите рассказать, где они теперь.
   – Мы не знаем, – сказала Зеленая леди, обмахиваясь веером.
   – Прекрати сквозняк, – велела леди Троттл. – Как это вы не знаете?
   – Мы не видели, как они ушли. Они просто исчезли. Наутро после того, как…
   Хэл предупреждающе кашлянул, и дама осеклась.
   – Наутро после чего? – грозно спросила леди Троттл.
   – Нам пришлось наказать собаку… когда драгоценный сэр Ян сел на дохлого хорька…
   Губы леди Троттл дрогнули в улыбке. Муж частенько действовал ей на нервы, и дама со вкусом хохотала, когда сэр сделал сальто в воздухе, размахивая ошметками хорька, прилипшими к его заду.
   – Как же вы ее наказали?
   – Мы отправили ее спать в коровник. А наутро они все исчезли. Никаких приличий! Даже не попрощались, а викинг забыл копье, которое нам ни к чему. Я споткнулась о него, когда летела к шкафу.
   Леди Троттл очень расстроилась. Она чувствовала, что ее дом не слишком гостеприимно встретил призраков.
   – Вы уверены, что они не обернулись невидимками?
   Дамы закивали.
   – Я крайне вами недовольна. Не то слово. Призраки Карры были вашими гостями. Их дом разрушен, им некуда идти, одно небо знает, что с ними приключилось. Вон с глаз моих, пока я не послала за священником!
   Призраки затихли, дожидаясь, пока леди Троттл отойдет подальше, а затем закачались от удовольствия и принялись зло насмешничать:
   – Слыхали, их дом разрушен!
   – Им некуда идти!
   – Найдут себе свинарник, там им самое место!
   Леди Троттл, не находя себе места от беспокойства, спустилась вниз и написала Алексу, чтобы объяснить ему, что произошло.
   Наверное, они вернулись в Карру и осели неподалеку. Я непременно пошлю слуг отыскать их. Мне жаль, так жаль, мой дорогой! Как только они найдутся, я лично позову их назад и приструню своих призраков. Да, Адольфа Баттерс… первый раз слышу. Я не знаю никого с таким именем – а я бы не забыла, ведь это очень странное имя для дамы. Должно быть, она спутала нас с фармлингтонскими Троттлами – братом сэра Яна и его женой. Только с чего тем Троттлам слать тебе привет, ума не приложу!
   Леди Троттл поставила точку, запечатала письмо и даже наклеила марку. Но затем она оставила его лежать среди прочих бумаг на бюро, и лишь несколько недель спустя горничная обнаружила конверт и отдала его почтальону.
   Тем временем Алекс продолжал верить Адольфе и ее россказням. Как же он об этом пожалел!

Глава 16

   Каждые два-три дня Крыся и Оскар отчитывались перед Адольфой. Они по-прежнему встречались в баре «Веселый бургер» и по-прежнему не получали ни пива, ни добавки. Спустя неделю после того, как Адольфа распивала чаи в «Зеленых лугах», Крыся и Оскар ворвались в ресторан, пыхтя от волнения.
   – Ну и? – спросила Адольфа, как всегда перебирая пальцами сальный локон диктатора.
   – Мы кое-что нашли, – сказал Громила.
   – Не мы, а я, – пискнул Крыся. Он подложил на стул учебник Гугенфельдера, чтобы казаться выше и значительнее. -Я один! Нас послали в подземелье прокладывать проводку. – Он понизил голос и наклонился через стол, нашептывая горячо и взволнованно.
   – Ты уверен? – спросила Адольфа, когда Кры-ся умолк.
   – На все сто. Никаких сомнений. Об этом месте слыхали рабочие постарше. Оно позабыто, но не разрушено.
   – Ну как, заработали мы пиво? – спросил Оскар. Адольфа на него и не взглянула. Она уложила локон на место и щелчком захлопнула медальон.
   – Все складывается как нельзя удачно, – произнесла она. – Одно к одному. Слушайте сюда, теперь будем делать вот что…
   Шли дни, и жители Гранитных Водопадов все чаще выходили любоваться настоящим древним замком, который набирал высоту у них на глазах.
   Мистер Хопгуд объявил, что шотландский бал назначен на четырнадцатое декабря. Он пригласил весь высший свет городка и не забыл о простых людях. Приглашение получили заправщик с бензоколонки и продавщица из магазинчика на углу, которая продавала миллионеру мятные конфетки двойной свежести, чтобы облегчить страдания его желудка, и многие, многие другие хорошие и приветливые жители городка. Даже те, кто не получил приглашения, могли пройти вокруг крепостных стен, полюбоваться замком, залитым волшебным светом, и послушать волынщиков перед началом бала.
   К первым числам декабря любой турист решил бы, что оказался в самом сердце Шотландии. Владелец мотеля «Звездный путь» убрал из столовой портрет президента и повесил картину королевской охоты. Шеф-повар «Веселого бургера» изобрел макбаффбургер из копченой сельди и овсяного хлеба. Управляющий кинотеатра «Королевский» решил всю ночь во время бала крутить только шотландские фильмы, нарядить билетерш в клетчатые платья и подавать в буфете сладости в виде маленьких лакричных волынок и ирисоч-ных сумочек-спорранов.
   Призраки тем временем держали совет.
   – Значит, решено? – сказал Крок.
   Мисс Спинкс, только что вынырнув из питьевого фонтанчика, печально кивнула, обдав Сирила дождем брызг. Пес укоризненно поднял на нее глаза-блюдца.
   – Не так уж это и страшно, правда? – вздохнул дядюшка Лоус. – Не кишат же прерии вождями Большое Колено и Мудрый Мизинец. Может, нам встретятся обычные духи, Синтия или Фред.
   – Или призраки индейских детишек. Флосси будет с кем дружить, – сказала мисс Спинкс.
   Флосси, шоколадкой рисовавшая на стуле портрет Хозяина Глубин, издала пронзительный индейский клич.
   Призраки решили покинуть кинотеатр и лететь на Дикий Запад. Слишком тяжела была боль. Замок вздымался в небо во всем великолепии, а они не могли туда даже заглянуть. Весточка от Алекса могла бы все изменить; чтобы хоть раз увидеть Алекса, духи готовы были томиться в кинотеатре чоть целую вечность. Рука написала превосходное письмо и смелыми скачками побежала в ночи на главную улицу– опустить конверт в ящик. Но ответ так и не пришел. (Рука безвылазно провела под землей сто лет и не подозревала, как изменился мир. Она долго на ощупь искала ящик с узкой щелью и опустила письмо… в мусорный бак.)
   – Дождемся бала, – решил Крок. – Когда часы пробьют полночь, мы улетим на запад, в прерии, и, быть может, духи Тьмы и Забвения сжалятся над нами и подарят нам покой и пристанище.
   Но как расстаться с Рукой?
   Они пригласили ее на совет. Рука внимательно слушала, карабкаясь вверх-вниз, чтобы читать по губам, и не жалуясь на одышку.
   Дядюшка Лоус предложил:
   – Что скажешь, дружище? Летим с нами. У меня в кресле найдется место и для тебя, и для Флосси.
   Призраки заговорили наперебой, умоляя Руку выбраться из зловещей темноты подземелья и лететь с ними. Да ей и самой хотелось этого больше всего на свете: ладонь вспотела от одной мысли о том, что они будут вместе. Но она взяла карандаш, перекочевавший сюда из стола управляющего, листок бумаги и поведала дрожащим, неровным почерком свои самые глубокие и сокровенные мысли:
   «Я говорила вам, какое счастье было принадлежать Артуру Бретту, человеку порядочному и образованному. За тридцать восемь лет я не слышала от него ни единого упрека. Я рассказала, что должна отомстить убийце, жестокому Эрику Эриксону, хоть и не представляю, как это сделать. Но кое-что я от вас утаила…»
   Рука замерла, и призраки испугались, что она передумала открывать им свою тайну. Но она вновь взяла карандаш и продолжила:
   «Есть особые Руки. Не просто отрубленные и призрачные, но еще и волшебные. Стоит такой Руке расправить пальцы – и все вокруг застывает в оцепенении, не в силах ни говорить, ни дышать, пока не позволит Рука. Такие Руки зовутся Руками Славы, и стать одной из них я мечтаю больше всего на свете. Каждый день я тружусь и работаю над собой в темноте шахты. Это очень сложные упражнения, не для индейских прерий, где уклад жизни совсем иной».
   Призраки не посмели продолжать уговоры. Нельзя сбивать друга с пути. Конечно, они загрустили. Удивительно, как много стала для них значить маленькая Рука.
   Десятого декабря на башенке у ворот водрузили флагшток. Строительство было завершено.
   Замок был великолепен. Мистер Хопгуд попросил разрешения укрепить над ним штандарт Макбаффов, золотого орла на красно-черном поле, и Алекс с радостью согласился. Мебель, которую тоже привезли на «Королеве Анне», подремонтировали и отполировали, а мистер Хопгуд докупил прочих украшений, вроде старинных картин, где боролись самцы оленей, и гобеленов, изображавших казнь святого Себастьяна. Мистер Хопгуд решил, что мужчина, пронзенный стрелами, только добавит замку колорита.
   «Сирли-и-Роулок» не подвели. В замок прибыли ящики с пауками, тараканами и летучими мышами, а рабочие подставили лестницы и живописно украсили стены птичьим пометом и плесенью.
   – Какая красота, Алекс! – восклицала Хелен, у которой голова кружилась от восторга. Мистер Хопгуд вел их через все покои замка. – Как жаль, что ты не можешь остаться и жить тут с нами!
   Алекс не мог, и Хелен это понимала. Он остался на бал и обещал провести с ними Рождество, но после этого он должен был вернуться домой. Тетя Джеральдина была в Торки одна-одинешенька, и Алекс хотел встретить с ней Новый год. К тому же он и так пропустил целый семестр в школе. Но сильнее всего его гнала домой тоска по призракам. Последней каплей было отсутствие вестей из Данлун-холла.
   За два дня до бала в замок приехали распорядители банкета, цветочницы и охранники. Последние должны были следить, чтобы никто не покушался на сокровища миллионера и просто не забрел без приглашения.
   Наконец, по главной улице городка, пестря клетчатыми юбками, прошел оркестр волынщиков Эрренрига, специально выписанный из Шотландии.
   Намечался самый роскошный, самый грандиозный в мире бал.

Глава 17

   Глубоко под городом, во тьме шахты, Отрубленная Рука пыталась стать Рукой Славы.
   Она проделала все известные упражнения: засияла что было сил, затем умерила блеск, чтобы научиться зловеще сверкать голубым огнем; резко выбросила пальцы, будто приказывая: «Замри!» На душе у нее было неспокойно. Что-то шло не так. Там, где столетие стояла тишина, нарушаемая лишь монотонным капаньем воды, точившей плиты, да редким камнем, с плеском падавшим с высоты двух сотен метров в черную воду, затопившую одну из бездонных ям, – там поднялся скрежет и бряцанье.
   «С каждым часом, с каждым разом я все ближе, ближе к славе», – вывела Рука прутиком на земле. Она писала эти слова десять раз на дню, надеясь, что самовнушение поможет ей стать Рукой Славы. Но сегодня ее пальцы так дрожали, что она отбросила бесполезный прутик.
   Все оттого, что призраки меня покидают, подумала Рука. Вот отчего мне не по себе.
   Клац! Снова этот звук! Рука распласталась по земле, чтобы ощутить странный шум всей кожей, всеми косточками.
   Сомнений не было. Вновь заработали старые, ржавые вагонетки. Кто-то привел подземную дорогу в действие. Где-то в глубине тоннеля катилась та самая вагонетка, под которой окончил жизненный путь Артур Бретт!
   «Я должна собраться с духом, – думала Рука, дрожа и ежась. – Нельзя сдаваться, иначе мне никогда не стать Рукой Славы».
   Что же, идти на разведку? Но на пути страшное место, где сходятся три тоннеля: родной, домашний; тот, что вел от пустыря, где строился замок; и последний, где темнел затопленный ствол шахты. Рука боялась туда заходить – ну как заплутает во мраке и свалится в воду на верную смерть.
   Рука колебалась, и голубой огонек мерцал нерешительно. Послышались шаги – медленные, тяжелые. Так ступать мог только настоящий громила.
   «Надо побежать в зал и рассказать призракам, – подумала Рука. – Беду легче сносить вместе… Но они готовятся уйти, зачем же волновать их перед дорогой? А призраки еще восхищались моим мужеством, – вспоминала несчастная Рука. -Что они обо мне подумают, если увидят, что я дрожу как осиновый лист?»
   И вдруг Руку пронизало страшное потрясение. Она попятилась и чуть не упала. Кровяные сосуды на каждом пальце набухли и застучали от страха, даже отмороженный бугорок закололо ужасом.
   В шахту проникло новое зло. Послышались шаги, непохожие на прежние, и с ними прокатилась такая волна злобы и ненависти, что Рука едва смогла устоять.
   «Что стряслось?» – недоумевала Рука, борясь с тошнотворным удушьем.
   Казалось, силы зла уходят корнями далеко в прошлое… туда, где Рука еще не была отрубленной, где она не ведала забот, бренчала на пианино и почесывала Артура Бретта за ухом. Они были как-то связаны с ужасающим днем, когда вагонетка отрезала ее от хозяина, а Эрик Эриксон совершил тягчайшее в мире преступление – убийство – и остался безнаказанным.
   Эриксон… то был Эриксон! Его плоть, его дух, его подлая душа ожили и наполнили пещеры смрадом. Все пропиталось тягучей злобой.
   Эриксон здесь, во плоти или в обличье призрака… его шаги ближе и ближе! Эриксон вернулся на место преступления!
   Рука схватила прутик, чтобы начертить отчаянный вопль, но пальцы разжались. Костяшки обмякли. Рука повалилась на землю.
   Объятая безудержным страхом, Рука упала в обморок.
* * *
   Наконец наступил знаменательный день, и жители Гранитных Водопадов принялись собираться на бал.
   Миссис Франклин, жена мэра, вплела дюжину клетчатых ленточек в кудрявые волосы Лили-Энн, своей самовлюбленной дочурки, которая все крутилась и прихорашивалась перед зеркалом.
   – Мам, правда, я буду там самой хорошенькой? – улыбнулась Лили-Энн, и на ее щеках образовались ямочки.
   – Конечно, солнышко. Только не забывай, мы должны быть снисходительны к бедняжке Хелен. Не всем повезло родиться такой славной, как ты.
   Мистер О'Лири, владелец кегельбана, едва втиснулся в парадные туфли и взвыл от боли. Жена отдавила ему большой палец, уча танцевать «Рил восьми».
   И повсюду блестели голые коленки! Колени, которые люди годами не выставляли напоказ, толстые и костлявые, в бородавках и веснушках. В этот вечер все надели килты.
   Адольфа Баттерс собиралась на бал вместе со всеми. Она побрызгала волосатые подмышки духами «Пурпурная Хитер» и нацепила клетчатое платье с оборками, став похожей на ветчину «Особая шотландская» в лавке мясника. Медальон со свастикой она повесила поверх платья на плоскую грудь, чтобы Гитлер не пропустил решающего часа.
   – Я просто копия прапрадедушки, – самодовольно сказала она своему отражению.
   Мистер Эрик Эриксон наделал дел за океаном, прежде чем осесть в Лондоне. Никто не знал, зачем он сменил фамилию на Баттерс, но Адольфа с детства восхищалась его портретом, висевшим в столовой, и думала, что такой человек принес бы МРАКу много пользы.
   Закончив переодеваться, она взяла фонарик и просигналила в окно.
   Пару минут спустя в дверях возник Громила Оскар. Он прикрыл шрам черной накладной прядью, наклеил черные усы и выглядел еще страшнее обыкновенного. На руке у него была повязка с надписью «Охрана», на лацкане – значок, на поясе – кобура.
   Адольфа кивнула. Деньги, уплаченные братьям Булгони за фальшивые документы и рекомендательные письма, не пропали даром. Громилу наняли охранять ценности мистера Хопгуда; он сможет входить и выходить из замка, не вызывая подозрений.
   – Машина? – резко бросила она.
   Оскар неопределенно кивнул в сторону стоянки, где дожидалась красная «Феррари» с полицейским номером и надписью «Корпорация „Охрана“» по обеим сторонам. Да, братья Булгони просили за услуги недешево, но делали все по высшему разряду.
   – Повтори, как ты должен действовать, – потребовала Адольфа.
   – Дождусь, пока вы затолкнете девчонку в тоннель прямо в руки Крысе. Возьму ее тряпки и брошу в заросли позади ранчо «Три звезды», чтобы полиция шла по ложному следу. Ровно в девять утра позвоню из телефонной будки на перекрестке и потребую выкуп…
   – Довольно. Все ясно. Где Крыся?
   Оскар ухмыльнулся:
   – Дожидается, когда придет пора спуститься и тоннель, только он весь трясется. Говорит, все себе отморозит. Надел шерстяные кальсоны и прихватил микстуру от кашля.
   Крыся чувствовал, что его обошли. Все веселье досталось Оскару: и полицейский наряд, и спортивная машина, и ложный след, а он, Крыся, должен сидеть в ледяной темноте. Ничего, он им еще покажет, думал мелкий воришка, выстаивая очередь за билетом на «Разбойников горной долины». Его мышцы крепнут с каждым днем, очень скоро он станет сильным, как сам Гугенфельдер, и тогда им всем не поздоровится!
   – Как я выгляжу? – волновалась Хелен, поворачиваясь перед зеркалом в своей комнате.
   – Отлично, – успокоил ее Алекс. – Только не начинай.
   Хелен надела простое белое платье, какие шотландские девушки носили на балах, и белые атласные туфли. Она распустила темные волосы и уложила на них венок из бутонов белых роз. Несмотря на все уговоры сестры Бонифации и служанок, она отказалась повязать клетчатый кушак или надеть хоть что-то клетчатое.
   – Это как-то неправильно, – пояснила Хелен. – Я все-таки не шотландка.
   – Вот ты выглядишь как настоящий принц, – сказала она Алексу.
   Тот отвернулся и что-то недовольно буркнул себе под нос.
   Но Хелен была права. Алекс не любил пышных костюмов, но, как наследник Макбаффов, знал толк в парадной одежде. Черная бархатная куртка и килт принадлежали еще его отцу, когда тот был подростком, а застежка в форме орлиной головы, скреплявшая полы шотландской юбки, была выкована из серебра пятьсот лет назад.
   – Ну вот, последняя ночь в «Зеленых лугах», – сказала Хелен.
   После бала они возвращались в усадьбу: в замке еще не были приняты все меры предосторожности, но на завтра готовился переезд.
   «Еще неделя – и Алекс уедет домой», – подумала Хелен, и ее сердце болезненно екнуло. – Глупая, неблагодарная девчонка, – укорила себя Хелен. – Жизнь играет такими красками. И нечего плакать, что не можешь танцевать, как другие.
   Хелен знала все движения и «Веселых Гордонов», и «Лихого белого сержанта», но что толку?
   На мгновение ее захлестнула былая тоска. Как тяжело подпирать стену и глядеть на Лили-Энн, ее ямочки, ее кудряшки, на то, как она беззаботно кружится в танце. Невыносимо тяжело.
   – Пора! – сказал мистер Хопгуд, появляясь в дверях. И добавил: – Боже, что за великолепная пара!
   Он обернул плечи Хелен накидкой и повел детей на бал.

Глава 18

   Призраки готовились покинуть кинотеатр на рассвете. Сначала они хотели улететь в полночь, но затем узнали, что всю ночь будут крутить шотландские фильмы, и решили подождать до утра. «Разбойники горной долины» начинались в одиннадцать, и перед фильмом призраки вылетели попрощаться с замком.
   Когда они приблизились к выходу, Флосси тоненько взвизгнула от удовольствия и нырнула за находкой, закатившейся под кресло. Она подняла свое сокровище, клацнула им раз-другой. И взметнула его к потолку, заставляя носиться кругами, как умеют полтергейсты. Зеленые глаза сверкали, девочка пищала от радости. А дядюшка Лоус наклонился вперед, смертельно побледнел и затряс сморщенной шеей.
   – Зубы! – плотоядно простонал он. – Зубки! Флосси нашла отличную вставную челюсть. Как владелец умудрился забыть ее в кинотеатре, неизвестно. Наверное, вытащил, решив дать деснам передышку.
   – Флосси, неси их сюда, – приказала мисс Спинкс. Но Флосси была слишком увлечена игрушкой, чтобы ее бросить. Зубы покружили над балконом, поклацали и перевернулись в воздухе. Наконец Флосси наигралась и положила челюсть на колени дядюшке Лоусу.
   В следующую минуту призраки ощутили прилив радости. Дядюшка Лоус трясущейся рукой взял челюсть и медленно, неуверенно поднес ее ко рту.
   Челюсть встала на место. Не тютелька в тютельку, но хотя бы не натирала десны. К новым зубам всегда надо привыкать.
   – Никогда бы не поверил, – прошептал дядюшка Лоус. На его глаза навернулись слезы. – Просто чудо из чудес. – Он сомкнул челюсти, поскрипел зубами, пожевал. – Вот теперь я снова старый добрый вампир!
   Дядюшка Лоус был так счастлив, что Крок перестал беспокоиться, смогут ли зубы становиться невидимыми вместе с ним. В конце концов, кто заметит его в прериях?
   Призраки и не догадывались, что скоро новые зубы дядюшки Лоуса сыграют свою роль – самым неожиданным и даже пугающим образом!
* * *
   Рядом, в замке, мистер Хопгуд, Хелен и Алекс встречали гостей. Жители Гранитных Водопадов пожимали мальчику руку и твердили, что для них большая честь говорить с настоящим шотландским лэрдом – для них и для всего города.
   Но больше всего люди удивлялись, глядя на Хелен. Она не выходила в свет с тех пор, как заболела полиомиелитом, и они были наслышаны, что она слаба, еле ходит и вряд ли доживет до совершеннолетия. Но теперь перед ними стояла веселая раскрасневшаяся хорошенькая девчушка, какой может гордиться любой отец.
   Вошедшим гостям предлагались аппетитные закуски и напитки. Ровно в десять вступил оркестр, прогремели первые ноты «Веселых Гордонов»…
   И все взгляды обернулись к Алексу!
   По традиции шотландский бал открывает лэрд. Ему делать первые па со своей дамой, а затем уже к танцу присоединяются все желающие.
   Кому же выпадет честь быть дамой Алекса на самом торжественном из всех балов? Жене мэра? Или сенаторше, которая специально прилетела из Вашингтона и уже снимала шаль?
   Хелен не гадала, она знала наверняка. Кого ему пригласить, как не Лили-Энн, красавицу и победительницу конкурсов бальных танцев и чечетки. Иногда Лили-Энн заглядывала к ним на чай и говорила:
   – Ах, бедняжка! Ни за что бы не хотела быть хромой!
   Хелен закусила губу и уставилась в пол, чтобы не видеть, как Алекс выводит улыбающуюся Лили-Энн в центр зала, а та попышнее взбивает кудряшки, перевитые клетчатыми лентами.
   – Идем?
   Алекс, стоявший перед Хелен, даже не раздумывал, кого выбрать своей дамой. Он почувствовал, что приглашение вышло не слишком вежливое, усмехнулся и сказал:
   – То есть окажите мне честь быть вашим кавалером.
   Хелен покраснела и мотнула головой. И шепнула:
   – Алекс, я же не могу, ты сам понимаешь.
   – Тут нет ничего сложного. Я поведу, а ты просто повторяй за мной.
   – Да нет, я умею танцевать, но моя…
   – Господи, Хелен, только не начинай все сначала. – Не обращая внимания на окружающих, Алекс вытащил Хелен на середину зала. – Раз ты можешь плавать и ездить верхом, сможешь и танцевать. Что же мне, приглашать ту противную девчонку, перевязанную лентами, как коробка с праздничным пирогом?
   Хелен улыбнулась. Она забыла годы болезни, забыла, что не сможет стать такой, как другие. Она забыла все свои страхи и даже отца, который уже поднимался со стула, чтобы ее остановить.
   Она присела в книксене. Алекс отвесил поклон. Прочие пары заняли свои места. Ловко и уверенно, не хуже прочих гостей, Хелен Хопгуд пустилась в пляс!
   Призраки вылетели из кинотеатра и проплыли мимо очереди в кассу. Все лица людей были обращены к замку, озаренному огнями.
   Для жителей городка это было впечатляющее зрелище, а бездомные призраки, всю жизнь проведшие в стенах Карры, не могли сдержать стонов.
   – Как он прекрасен! – воскликнула мисс Спинкс, так заливаясь слезами, что ее щеки стали еще мокрее обычного.
   – Только послушайте, как играют волынки! – сказал дядюшка Лоус. – Во всем мире нет музыки слаще.
   – А вот и доспехи, из которых я выпрыгнул в тысяча семьсот пятьдесят третьем, чтобы напугать мойщика окон до смерти. Жаль, не вышло, – вздохнул Крок.
   Призраки поравнялись с верхним этажом Западной башни и видели все, что происходило за окнами.
   – А тут, у камина, я сиживал с моей Хенни… (Зубы дядюшки Лоуса не исчезли вместе с ним, но люди внизу были чересчур увлечены, чтобы обратить внимание на парящую в воздухе челюсть.)
   – Нестерпимо! Я не переживу разлуки! – Волосы мисс Спинкс растрепались, она задрыгала ногами. – Пойду утоплюсь. Нырну в колодец и останусь на дне навсегда!
   К счастью, перед замком толпились любопытные, и мисс Спинкс при всем желании не смогла бы пробиться к колодцу. Но боль не стихала. Они смотрели на родные стены, где в них больше не нуждались, откуда их выгнали. Полтергейст коснулась мизинцем окна и прошептала:
   – Флосси… Я хочет домой!
   И даже у Крока к горлу подступил комок.
   – Давайте заглянем в банкетный зал, – предложил он, – и сразу же улетим. Хватит изводить себя понапрасну. Сирил, ко мне!
   Призраки опустились на лужайку прямо перед окнами банкетного зала. В танцах наступил перерыв. Мужчины подошли к столу с напитками, дамы отправились припудрить нос.
   – Если бы наш мальчик мог это видеть, – сказал дядюшка Лоус, пожирая глазами знакомый зал, сводчатый потолок, флаги и каменные арки, украшенные зелеными ветвями.
   – Прощай навек, милый дом, – простонала мисс Спинкс, целуя подоконник холодными влажными губами.