— Того, что я люблю тебя и хочу, чтобы ты была рядом, недостаточно?
   Было слишком холодно, чтобы обрадоваться этим словам. Тем более что она давно была рядом, и он мог любить ее столько, сколько заблагорассудится. Она давно решила для себя, что этот человек стоит ее магии.
   — Мне нужна королева.
   — У тебя есть королева. Думаю, Венона Сариана была бы рада, если бы ты ее за такую держал.
   — Венона Сариана не принимает участия в государственных делах. Скажу больше, она не пользуется популярностью. Ее не понимают и не любят.
   — Как это мне знакомо! — буркнула Аранта себе под нос.
   — А ты прикладываешь очевидные и небесплодные усилия, чтобы быть мне полезной. К тому же тебя ценит армия. Ты способна повелевать душами. Ты можешь остановить толпу.
   — Нет. Толпу не могу. Никто не может остановить толпу.
   — Не важно. Главное, что ты великолепно умеешь делать вид.
   — Эта женщина двоих детей тебе родила. Как ты можешь в один день от нее отказаться?
   — Эта? — Рэндалл усмехнулся. — За все те считанные случаи, когда она была в моей постели, я ни запомнил ни лица ее, ни тела. Представь себе, я даже не уверен, что это всякий раз была одна и та же женщина. А я, черт возьми, хотел бы знать, с кем я сплю.
   Пытаясь оживить занемевшие ноги, Аранта переминалась на льду.
   — То есть назрела такая политическая необходимость? — съехидничала она. — Давай пойдем отсюда. Поговорим где-нибудь… у огня!
   И, не дожидаясь, когда он последует за ней, отправилась обратно, перелезая через кромки изломанных льдин. Противоположная стена затопленного храма была скрыта подземной тьмой, но она рассчитывала найти веревку хотя бы на ощупь. Правда, сомневалась, что у нее еще хватит каких-либо сил взобраться по ней доверху.
   — Аранта! — окликнул ее Рэндалл, и добавил: — Я заклят на победу.
   То, что он сказал, было, наверное, очень важным. Важным, впрочем, было уже то, что он об этом сказал.
   — Всякий раз, когда я не побеждаю, я снова оказываюсь здесь и снова, ломая ногти, соскальзываю с обледенелых стен. Мне нужно делать это снова и снова, иначе я сойду с ума. Как минимум.
   — Мне кажется, — добавил он после паузы, — что я тебя теряю.
   Потом он подошел и без слов подбросил ее вверх, и на этот раз она не почувствовала ничего. Негнущимися пальцами Аранта ухватилась за веревку, заставила сократиться мышцы своих рук и плеч, подтянулась и выволоклась в коридор, наполненный факельным чадом и казавшийся после стужи ледяного ада умилительно теплым. У нее еще хватило — чего? приличия? верноподданнических чувств? любви и заботы? — убедиться, что Рэндалл в состоянии вытянуть себя из норы, после чего она, хватая ртом воздух, бросилась бежать, бессознательно, как зверь, ориентируясь на чуть заметный подъем коридора.
   Не помня ни себя и ничего на свете, Аранта домчалась До своих покоев, толкнула дверь собственным телом, миновала отведенные Кеннету сени и ворвалась к себе. Слава богам, в комнате жарко горел камин. Встав перед ним, она принялась судорожно расстегивать и срывать с себя одежду. Тепло затопляло комнату, и чтобы растаять изнутри, чтобы изгнать из себя мрак и пронзительное дыхание ледяного ада, способного, как она чувствовала, свернуться, затаиться и угнездиться внутри на долгие годы и выжирать из нее исподволь тепло и жизнь, она, раздевшись, присела на корточки возле самого огня.
   У Аранты никогда не было горничной, точно так же как у Рэндалла — личного камердинера. С точки зрения заклятых на крови это была необходимая предосторожность. Во избежание риска никто посторонний не мог быть допущен к их телу. Дворцовые слуги сочиняли и распространяли по этому поводу разные сплетни, но Аранта всегда была слишком занята, чтобы обращать внимание на мелочи.
   Когда жар распространился по всему телу, прокалил кожу и омыл кости изнутри и снаружи, когда ледяная яма стала казаться ей страшным сном, к тому же чужим, она прошлепала босыми ногами к сундуку, откинула тяжелую крышку, достала длинные шерстяные чулки, льняное белье, которое, в отличие от шелкового, согревает, хотя и не так послушно льнет к телу, платье из шерсти и шаль из пуха, оделась, заплела и уложила на макушке косу.
   Песочные часы на камине утверждали, что времени прошло на удивление немного, гораздо меньше, чем натикало на ее субъективных часах. А это значило, что у нее нет никакого оправдания, чтобы не вернуться в библиотеку на весь остаток зимнего дня. Кеннет ведь еще не вернулся, а кроме как там, быть ему негде. А кроме того, ей казалось необходимым занять мозги привычной, рутинной работой, чтобы, черт возьми, не думать, почему она не хочет выйти замуж за лучшего мужчину на свете.
   Она прошла в библиотеку и с порога поняла, что та пуста. Пользуясь моментом, Аранта подбросила поленьев в прогоревший камин и с ногами угнездилась в кресле мэтра Уриена. При мысли о холоде она все еще безотчетно вздрагивала.
   Ну, положим, женится он на ней. Думать, что он считает ее подходящим материалом для королевы, было в принципе приятно, однако под тонкой аппетитной корочкой лести явно запечены ядовитые грибы. Если, как он говорит, народ отвергает Венону Сариану, что же они сделают с ней, во всеуслышание объявленной ведьмой? Став женой Рэндалла, она попадет к нему в полную зависимость, а это мы уже проходили. И это нам не понравилось. Утратив Дар, она превратится в куда более круглый ноль, чем Венона Сариана. Она никогда не сможет сказать ему ни слова против под страхом его гнева, которому ей нечего будет противопоставить. Однако… а как она сможет отказаться? Аранта встала, желая поискать на полках сборник брачного права. Тем более что еще вчера ей хотелось уточнить, какую именно оговорку следует сделать в договоре, чтобы приданым молодой жены мог бы в обход мужа воспользоваться лишь ее первый отпрыск по мужской линии. Но, повинуясь секундному побуждению, прошла мимо, оттянула запирающую щеколду и распахнула окно.
   Библиотека была обустроена на самом верху Южной башни и обращена окном во двор. Порыв холодного ветра пронзил Аранту как меч, но, вздрогнув, она осталась стоять на ногах, лишь покрепче скрестив на груди руки под шалью.
   Поверх крепостных стен, над самим замком, приютившимся далеко внизу, у подножия, открывался чудесный вид на засыпанный снегом город, словно плавающий в рассеянном блеклом свете пасмурной зимы. Окно выходило на военный двор: там, несмотря на мороз, бодро гогоча, упражнялись на мечах солдаты, ростом отсюда не более марионеток. Скользнув по ним безразличным взглядом, Аранта устремилась вдаль. Ее всегда тянуло к быстро бегущим тучам в сером небе, с которым сливались тающие нечеткие дымки. В какой-то миг, охваченный возвышенным отчаянием, ей непреодолимо захотелось раскинуть руки, распахнуть шаль и, паря, взмыть над всей этой бескрайней, уходящей за горизонт зимой, над заснеженными шалашами елей на том берегу Кройча. Ведь кто, в сущности, знал, какая сила на самом деле таится в ее крови? В некоторые моменты она определенно ощущала себя способной к полету.
   — Ногу подбери! В этой позиции я ее достану!
   — Я отскочу, успею!..
   — Смотри, вот, вот и вот…
   Веселый звон железа, такой ломкий на морозе, хохот, звуки падения, барахтанье в снегу… Аранта отступила за косяк, чуть притворив раму, так, чтобы не быть замеченной со двора.
   Отплевываясь и смеясь, Кеннет выкарабкивался из снежной кучи, помогая себе мечом. Уриен, расставив длинные ноги, пригнувшись и прищурившись, ждал его посреди утоптанного круга. Двуручный меч, направленный острием в сторону противника, чуть заметно подрагивал, следуя за движениями Кеннета. Оба были до пояса обнажены, и кожа их пылала от мороза. Кеннет аф Крейг, до недавнего времени носившийся с табунами под жарким степным солнцем, выглядел посмуглее и, честно говоря, немного покрепче сбитым. Он снова и снова с азартом молодого петуха бросался на своего обидчика, а тот вновь и вновь невозмутимо отправлял его в сугроб.
   — Ах ты, долгополый, — сквозь сомкнутые губы пробормотала Аранта. — Любитель маскарада, чернильная твоя душа…
   Кеннет аф Крейг знал толк в кавалерийской рубке и отлично, на ее взгляд, держал собственно удар, но мэтр Уриен коварными ложными выпадами постоянно сбивал его с равновесия, заставляя вертеться чуть не волчком и с неизменным результатом роняя его наземь. Сам Уриен Брогау двигался обманчиво неторопливо, больше стоя или поворачиваясь на месте, расставляя ступни под углом столь идеальным, что не оставалось ни малейшего сомнения в его профессиональном навыке. Вероятнее всего, он и танцор был превосходный.
   Ее взыскательный женский взгляд отметил удлиненные кости его плеч и предплечий, и гибкую растяжку мышц, достигаемую лишь упражнениями того рода, что ей выпало удовольствие тайком наблюдать, и почти чувственное наслаждение под маской привычной спокойной сосредоточенности. И то, что гвардейцы Баккара, занимавшиеся на военном дворе своей ежедневной унылой и тупой тренировкой, стоят кругом, оставив собственную возню, и увлеченно наблюдают урок. Их с Кеннетом занятия, стало быть, составляли секрет только для нее самой.
   — Этот приемчик, милорд! — воскликнул кто-то из стражи. — Как вы это делаете? Во времена моего ученичества считалось, что от сарацинского крюка нет защиты.
   Уриен покачал головой, бросил меч, наклонился и зачерпнул снег горстью.
   — Я не даю уроков замковой страже, — усмехнулся он. — Обратитесь к своему капитану, солдат, он обучит вас всему, что сочтет нужным. На субординации держится мир. Ну… разве что частным порядком…
   И под восхищенными взглядами солдатни растерся снегом от кончиков пальцев до затылка и от плеч до талии вниз. На его спине не было места, куда бы он не достал. Сын Хендрикье, мальчик с севера. Кеннет проделал то же самое, но подрагивая кожей и с заметно меньшим энтузиазмом.
   Милорд. Сын короля, выросший в тени трона. Все эти солдаты, наполнявшие двор, потомственная дворцовая стража, знали его как принца на протяжении всей его жизни. Куда лучше, чем выросшего в отдаленном Камбри Рэндалла Баккара. Он привык поворачивать голову на слово «милорд». И никакое другое слово ему не шло, хоть тресни. И если он — копия отец, то, по правде говоря, она способна понять королеву Ханну. И еще она, помнится, подумала, что на месте короля Гайберна Брогау скорее спустила бы вовсе со строптивого сына шкуру кнутом, чем отдала бы его монахам.
   Осторожно, чтобы не звякнуть лишний раз металлом и не выдать себя за подсматриванием, Аранта задвинула раму на место. Смотреть, собственно, было уже особенно не на что. Там, внизу, упражнявшиеся натянули свои личины вместе со своими повседневными одеждами, и если бы она осмелилась продолжать, то оказалась бы всего лишь свидетельницей пантомимы, безмолвных жестов, с какими Уриен показывал Кеннету то на основание меча, то на среднюю часть, то на острие, измеряя их ладонью и локтем. С коварной улыбкой она вернулась на место — на место библиотекаря у огня, невидимое от входа, разложила перед собой книгу, развернутую в произвольном месте, и прикинулась погруженной в чтение. Она позволила себе только одну стратегическую хитрость — оставила открытой дверь. Таким образом, чтобы издалека услышать приближающиеся шаги.
   Чаяния оправдались. Пребывание в военных советах Рэндалла Баккара не прошло даром. Она услышала не шаги, а разговор, звуки которого были многократно усилены акустикой шахты винтовой лестницы. Говорил Кеннет, спокойно, убежденно и взвешенно, насколько ему позволяло сбитое продолжительным подъемом дыхание.
   — …и это совершенно нормально. Не только для женщины, для человека вообще. Дом, сад, все, что нужно для жизни. Войной следует жить только во время войны, но не жить же во имя войны, в самом деле? Все это… правильно. Понимаешь, ну, что-то же должно быть возведено в непреложное правило, чтобы различать хорошее и плохое. Установлений церкви… просто мало. Это должно идти изнутри. Именно от этого получается ощущение, что ты все делаешь правильно. Без этого… без этого невозможно любить жизнь. Э, а как ты думаешь, я ведь мог бы цеплять щит на эту штуку?
   Уриен что-то ответил или снова спросил, но, к своему огромному сожалению, Аранта не разобрала ни слова. «Милорд» более ловко обходился со своей акустикой. Поднимаясь снизу, открытую дверь они могли увидеть только с расстояния в несколько шагов. Кеннет хохотнул в ответ.
   — …хороший вопрос. Он за два удара сердца заставит тебя захотеть пойти и умереть за него и чувствовать себя при этом счастливым.
   — О, это сильная вещь, — сдержанно согласился Уриен. Аранта едва не захлопала в ладоши. Она их слышала!
   — …а она, — продолжил Кеннет, — заставит тебя жить, когда тебе этого очень не хочется.
   Продолжительная пауза.
   — Она круче, — вздохнув, резюмировал Кеннет, уже, видимо, с самого порога. — Коли возьмется всерьез, так она с ним справится. Только, похоже, она об этом не знает.
   Аранта услышала звук закрываемой двери. Кеннет продолжал еще о чем-то говорить, увлеченный собственной мыслью настолько, что безропотно шагнул в расставленную ловушку. Совсем не то — Уриен. Пока его товарищ обивал с обуви снег у порога, мэтр библиотекарь сделал два шага вглубь, развернулся, все еще держа в правой руке оба тренировочных меча, убедился, что Аранта наличествует именно там, где он ожидал ее увидеть, усмехнулся в ее сторону одними глазами, чуть наклонил голову в «милордском» поклоне и без какого-либо смущения положил железные игрушки на самый верх шкафа. Даже чтобы только увидеть их, ей пришлось бы встать на табурет. До того, как они встретились глазами, она торжествовала мелкую победу и то, что, хвала Заступнице, все оказалось не так. Теперь же ее охватило достаточно сильное чувство неловкости, словно ее вернули на отведенное ей место. И что ее каким-то непонятным образом используют.
   «Я знаю, кто ты такой. Но я знаю… не все».

6. ТОТ ЕЩЕ ФЕРТ

   Диспозиция в библиотеке изменилась. Аранта развернула свой стул спинкой к окну, а Уриен Брогау великодушно прибавил звук. Таким образом разговор приобрел видимость общего, секреты были как бы отменены, и самочувствие ее заметно улучшилось, хотя она осталась с чувством, будто все это было проделано с величайшими высокомерием и снисходительностью. Перелистывая гремящие страницы через приблизительно равные промежутки времени, она с интересом наблюдала, как Кеннет уродует бересту.
   — Пока свежа история и горяч материал, его следует надлежащим образом оформить для потомков, — полушутя объявил Уриен. — Я хотел подойти с этим к Ягге Сверренсену, но он отплыл к себе на острова и вряд ли скоро вернется. К тому же, как мне кажется, король, не допустил бы нашей встречи.
   Аранта кивком выразила свое согласие. Ее тренированное ухо отметило легкость, с какой сын Гайберна Брогау упомянул имя белоголового ярла. Разумеется, первого коннетабля предыдущего царствования связывало с королевскими детьми личное знакомство. Рэндалл с его всегдашним состоянием легкой паранойи усмотрел бы в их встрече прямые доказательства измены, даже если бы они только пожелали друг другу приятного аппетита. Достаточно вспомнить дружелюбие стражи на замковом дворе.
   — Поэтому придется удовольствоваться вами, — завершил свою мысль мэтр Уриен. — Вы ведь оба были в битве при Констанце?
   Кеннет покосился на обрубок своей левой руки.
   — А ты там не был?
   — На самом деле, Кеннет, нам надо сказать ему спасибо за то, что он там не был.
   — Нарисуй-ка мне, пожалуй, как стояли войска и как они двигались, — попросил его мэтр. И ответил, хотя никто, в сущности, не ждал: — Мне запрещено брать в руки оружие. Иначе я, несомненно, был бы там.
   «Интересно, — мелькнуло у Аранты в голове, — Узурпатор, отступая на исконную свою вотчину, оставил в Констанце двоих младших сыновей. Однако Клемента не было среди пленных ни в Констанце, ни в Эстензе, куда удрала королевская семья. В таком случае, где же он? Рэндалл прав, в этой стороне лежит опасность. Не имея ничего против Уриена, Клемента предпочтительнее было бы взять за жабры».
   Для человека, столько времени без толку калечившего лучшие гусиные перья, задача оказалась подозрительно простой. Рука Кеннета, выписывая линии фронтов, мигом обрела желаемую твердость.
   — Это Кройн, — заявил он, изображая изгибистую линию. Стрелка указала направление течения. — Сначала войска стояли перпендикулярно реке. Вот, тут были конные лучники. Мы. Против нас, — он помедлил, — были выставлены заградительные отряды крестьянской пехоты, которые в первые же полчаса смяли нас и опрокинули в реку.
   — Ты давай, — Уриен указал ему на бересту, — не забывай о деле.
   — За ними шли вражеские линии. Стало быть, фронт изогнулся вот так… В центре у нас стояла рыцарская конница, возглавляемая королем, как главная ударная сила. Потом, когда все перемешалось, нас вынесло течением в тыл врага, и мы ударили им в спину…
   — Погоди, — махнул на него рукой Уриен. — Я забыл, где вы стояли сначала.
   Кеннет поглядел на него, как на недоумка, приладился, положив локоть на стол, и мелкими штрихами набросал узнаваемый контур лошади.
   — …и теперь я буду сидеть тут и ждать, пока ты изобразишь мне все рода войск в каждый переломный момент?
   — Слушай, не будь зара…
   — Буду. Без письменного слова это не документ.
   Кеннет скривился от презрения и натуги и под лошадиным силуэтом криво нацарапал слово «лошадь».
   — На, — сказал он вполголоса. — И… подавись.
   — Здесь слишком мало, чтобы я подавился. «Ло-ошадь»! Дурик, «конница»! Ты положишь мне для истории удобочитаемую диспозицию. Иначе мне придется просить миледи выполнить твою работу. Уверен, с Ведьминой Высоты было видно ничуть не хуже, чем из заросшего камышом болота.
   Взбешенный, Кеннет рьяно взялся за работу, Уриен поверх его склоненной головы поглядел на Аранту и чуть поклонился. Она слегка поаплодировала кончиками пальцев. Приходилось признать, одна бы она не справилась. Нужно было оказаться мужчиной, чтобы догадаться загонять Кеннета до полусмерти на военном дворе, прежде чем удержать его внимание за письменным столом в течение хотя бы получаса.
   Спустя полчаса непомерных усилий золотистая голова Кеннета зависла над столешницей в полной неподвижности, а еще минут через десять и вовсе опустилась на нее сонной щекой. Уриен приподнялся со своего места напротив, заглянул в плоды его трудов, неожиданно усмехнулся, одной рукой приподнял свое кресло за спинку и, держа его ножки в дюйме от пола, вместе с ним переместился к столику Аранты. У нее только селезенка екнула. Во-первых, ее собственное единоборство с мебелью этого рода всегда кончалось постыдным натужным скрипом дерева по дереву, а у Уриена даже плечи не напряглись. Во-вторых… неплохо бы ей было перенять его в высшей степени похвальную привычку растираться снегом. Во всяком случае, полезно, учитывая некоторые пикантные особенности ее существования. Успокаивает.
   — Благодарю, — сказала она. — Я понимаю, это личная услуга. Для меня действительно важно…
   — Я догадался, — улыбнулся библиотекарь. — Но, как всегда, небескорыстно.
   У него была привычка сидеть закинув ногу на ногу — поза, не имеющая ничего общего с монашеским смирением. Взгляд Аранты на секунду задержался на поношенном сапоге военного образца, приподнимавшем краешек бордовой рясы. Этот сапог вновь вернул ее к мысли о маскараде. Не мог ли это быть сам Клемент, прячущийся под королевским носом, тогда как где-то в дальнем монастыре влачит свои унылые дни настоящий невыразительный и чахлый Уриен? Однако по зрелом размышлении от этой соблазнительной мысли пришлось отказаться. Как бы ни были братья Брогау хитры и отважны — а всегда практичнее подозревать у врага лучшие качества, — их знало в лицо и по имени слишком много народу. При потрясающем харизматическом успехе Рэндалла Баккара было бы крайне неразумно пытаться выполнить столь рискованную подмену там, где ее ежесекундно могла разоблачить любая случайность. Сапогу нашлось самое простое объяснение. В предписанных уставом деревянных сандалиях библиотекарь замерз бы здесь насмерть даже летом.
   — В ваших глазах — счет масштабов моего скромного вклада в победу при Констанце.
   — Этот вопрос витает в воздухе, — возразил Уриен. — Льщу себя надеждой, что по моим глазам читать не так-то просто.
   — Почему? — Аранта устремила на него преувеличенно испытующий взгляд. — Или вы не верите в колдовство?
   — В колдовство? — Он хмыкнул. — Я верю, что его придумали люди, оправдывая в собственных глазах, почему они не могут того или другого. В то время как оправдывать в большинстве случаев приходится собственные заурядность и леность.
   — Что вы знаете о колдовстве?
   — Ну… скажем так, я слыхал легенду о Ведьминой Высоте и в придачу к ней сотню солдатских баек о Бесчувственнице.
   — Я этим прозвищем не горжусь, поверьте. И… что же?
   — Я полагаю, Рэндалл Баккара использовал вас как некий воодушевляющий символ в красном. Однако не вижу никаких причин считать, что его собственной военной силы оказалось бы под Констанцей недостаточно. Что же до вашего якобы умения снимать боль… Вы представляете себе, на какие чудеса способна слепая вера?
   Перед ее полуприкрытыми глазами встала картина боя, точнее — после боя. Рэндалл в кругу своих людей, в расколотом шлеме, с глазами, залитыми кровью. С мизерикордией, намертво стиснутой в руке, под страхом смерти не позволяя оказать себе помощь никому, кроме его Красной Ведьмы. Ценнейший акт доверия, один стоящий всего остального. Мэтр Уриен не верит в магию? Он что же, полагает, будто свои привилегии и почести она заработала не в чистом поле под Констанцей, а раньше, в королевской палатке? Возмутительно самоуверенно с его стороны.
   Она совсем закрыла глаза и улыбалась тем шире, чем явственнее и громче доносилось со всех сторон требовательное попискивание.
   Открыв глаза, она осталась вполне удовлетворена ковром кишащих серых тел, совсем скрывавших пол в библиотеке. Мыши лезли буквально друг на дружку. Их словно прибоем нахлестывало на ножки стола, стульев, на нижние полки стеллажей.
   — Вы правда полагали, что у вас нет с ними проблем?
   Вместо ответа мэтр Уриен поднялся, осторожно раздвигая сапогом мышиное месиво, прошел к дверям и растворил их настежь. Аранта одобрительно кивнула, серая река, взволновавшись, перехлестнула порог и потекла по ступеням вниз.
   «Скорее друг, чем враг, а?»
   — Мне удалось вас удивить?
   — О да. Впервые встречаю женщину, равнодушную к мышам. Тем не менее — благодарен.
   — С мышами у меня всегда получалось лучше.
   — Возможно, теперь вы видите в моих глазах, — садясь на место, он подчеркнул последние слова, — очередной закономерный вопрос. А именно: с людьми вы тоже так можете?
   — С людьми труднее. Приходится учитывать больше факторов, изобретательнее расставлять акценты. Чем примитивнее эмоция, которую я хочу вызвать или погасить, тем проще и быстрее я это сделаю. Но в принципе — сделаю.
   — Со мной, — бросил он.
   Аранта оценивающе поглядела на каменные выступы его скул.
   — С вами не выйдет, — с совершенно искренним сожалением сказала она. — Вы ждете подвоха. Правда… я могла бы усилить чувство беспокойства… Как будто есть основания?
   — Да, но как бы я узнал, что это сделали вы? — Он снова хмыкнул. — Естественно испытывать в этой стране беспокойство, имея фамилию вроде моей.
   — Я вам как будто услугу оказала, — намекнула Аранта. — С мышками. Взамен… что вы знаете о заклятии на кровь? Неужели вы в самом деле полагаете, что Ведьминой Высоте грош была цена?
   — Нет. Но мне хотелось вас разговорить. Заклятие на кровь? Вы имеете в виду, что я знаю такого, чего вы бы сами о себе не знали?
   Аранта кивнула, чувствуя внутри возбуждающий комочек озноба. Поговорить о себе с умным человеком… Ощущение казалось восхитительным.
   — Ритуал заклятия на крови считается в чернокнижных кругах настолько значительным, что Рутгер Баккара совершил его над сыном ценой последних минут собственной жизни. Из материалов тайного следствия по тому делу известно, что он не позволил аптекарю перевязать ему раны и истек кровью в присутствии своего кронпринца. Только затем, чтобы не позволить Силе уйти налево.
   — Да и Рэндалл без колебания убьет того, кого коснулась его кровь. Я сама видела. Согласитесь, когда такое количество умных людей — я не имею в виду себя! — относится к заклятию крови настолько серьезно, что готовы ради него умереть и убить, это должно по крайней мере что-то значить.
   — Мне также известно, что в ритуале заклятия существенную роль играет некое Условие, которое определяет, когда и при каких обстоятельствах заклятие перестанет действовать. Своего рода средство ограничения и контроля. Отнятие Силы подразумевает нарушение некоего Условия, на котором она была дана. С точки зрения Заклятого, его персональное Условие следует оберегать, как зеницу ока, но оно не может не оказывать влияния на направление его действий, а следовательно, способно быть вычислено и использовано против него. Осмелюсь предположить, что Рутгер Баккара обладал своей силой лишь до тех пор, пока внушал страх.
   — Вы более осведомлены, чем я осмеливалась предполагать. Что, неужели есть такие книги?
   — Такие книги есть, — ответил Уриен, глядя на нее с непонятным выражением. — Вы хотели бы получить их на руки?