Появляется Д а ш а, сама не своя, за ней довольный Г и р е й.
   А л ь б и н а (пришедшим). Запропастились до неприличия.
   Х а б а р о в. Никак посетили дачу?
   Г и р е й. На даче был праздник из праздников.
   Альбина и Хабаров смотрят на Дашу вопросительно.
   А л ь б и н а (Даше). Какая--то вывернутая наизнанку. Голова закружилась?
   Д а ш а. Не допытывайся. Гадко, Господи...
   Даша убегает в дом. Альбина, догадываясь, ужаснулась.
   А л ь б и н а (вслед Даше). Неужели? Даша, Дашенька...
   Альбина уходит в дом вслед за Дашей
   Хабаров тоже многое понял.
   Х а б а р о в. Успел соблазнить?
   Г и р е й. Запросто.
   Х а б а р о в. Как ты посмел?
   Г и р е й. По--суворовски: внезапность, натиск, но без принуждения. Пойми, Хабаров, свою судьбу выстраиваю сам, ставку сделал на Дашу и выиграл ее. И впредь, будь уверен, возьму все, что мне потребуется.
   Хабаров сидит потрясенный.
   Ясно, что живем раз и недолго. Времени на раскачку не отпущено. Поздно все получишь -- обесценится, в могилу не прихватишь. Недаром я окунулся в политику, деньги приплывают к рукам отовсюду. И Дарья украсит меня в высшем свете. Да и партнершей она оказалась отменной.
   Х а б а р о в. Не верю, что она к тебе расположена.
   Г и р е й. Расположится. Куда ей деться. Полюбит и татарина. Я на ее любовь ко мне денег не пожалею. Не серчай, что я обошел на повороте.
   Х а б а р о в. Сгинь, ты мне противен.
   Г и р е й. Не обостряй отношения, Егор Андреевич, сгоряча.
   Х а б а р о в. Проваливай.
   Г и р е й. Позже заеду.
   Гирей вышел со двора. В мастерскую уходит Хабаров.
   Появляются из дома Д а ш а и А л ь б и н а.
   Д а ш а. Пакостно на душе, дрянь я, дрянь.
   А л ь б и н а. Застыдилась, а удовольствие получила.
   Д а ш а (оправдываясь). Внезапно растерялась.
   А л ь б и н а. Девушки и женщины делятся на две категории: первая -сначала думают, вторая -- сначала расслабляются. Может начнешь думать.
   Д а ш а. А как ты?
   А л ь б и н а. Как и ты. Но задумалась. Гирей -- наглец, но думающий. Мы с ним -- два мыслителя, подходящая пара. Он, к сожалению, этого не разумеет. Дядя Егор переживает, не переступит через Гирея, отстранится от тебя.
   Д а ш а. Чернота в сердце. Уже не полетаю. Принести бы покаяние.
   А л ь б и н а. Кайся, стенай.
   Д а ш а. Обязательно в церкви на исповеди.
   А л ь б и н а. Храм я не посещаю.
   Д а ш а. Как священнику поведать? От потрясения ноги до паперти не доплетутся. Проводи меня к вечерне. Подтолкни к батюшке.
   А л ь б и н а. На веревке доведу.
   Альбина вынесла из дома две косынки.
   Одну отдала Даше.
   Покройся.
   Д а ш а. Спасибо.
   Женщины уходят со двора. Давно потемнело.
   В поселке зажигаются огни. В одиночестве Хабаров.
   Возвращаются А л ь б и н а и Д а ш а.
   А л ь б и н а. Ночь уж. Пора ко сну.
   Альбина уходит в дом. За ней хотел войти в дом Хабаров.
   Д а ш а. Егор Андреевич...
   Он остановился.
   Не оправдываюсь. Но заглажу ли вину перед вами и перед Павликом?
   Х а б а р о в. Врачу не больно -- он мертвый. Покинешь насовсем землю -- объяснишь ему. А мне и объяснять незачем, хоть и люблю тебя.
   Д а ш а. Ругнули бы, но такие слова...
   Х а б а р о в. Берег их для светлого нашего с тобой дня.
   Д а ш а. Я завтра съеду от вас.
   Х а б а р о в. Сняла квартиру?
   Д а ш а. Не искала.
   Х а б а р о в. Пока Гирей не заберет, живи тут.
   Хабаров уходит в дом. Выходит А л ь б и н а.
   А л ь б и н а (жалея Дашу). Всемирной трагедии не произошло.
   Д а ш а. Я уже не та, потускнело вокруг.
   А л ь б и н а. Выкарабкаешься. А я воспряла в церкви. Я потрясена. Не убранством ее, не иконами. Иеромонах Роман, который внимал покаянным мольбам твоим, приковал мое внимание. Глубокий взор, проникающий внутрь, видит до донышка. Уж с разными мужиками сталкивалась. Этим добром меня не сразить. И вдруг иеромонах из какого--то непостижимого мира. Он обращается к прихожанам, а сопереживает со мной, именно со мной, а не с сотней стоящих, словно вся его служба для меня одной. Смутилась я, потянуло к нему не исповедоваться, не осмелилась бы вылить на него свои помои житейские, а побеседовать, приобщиться к тайне его. И наставления запали в душу. Взглядом приласкал он меня, но не фигуру, нет, не прелести мои, коснулся чего--то, что и не осознавала. Он не выходит из головы. Ах, иеромонах Роман, перевернул что--то во мне. Я пропала.
   Д а ш а. Пропащие мы обе.
   Альбина и Даша, обнявшись, вошли в дом.
   Картина третья
   Тот же двор и дом Хабаровых в подмосковном поселке. Хабаров подбирает доски, перекладывая их.
   Появляется А л ь б и н а, в строгом костюме и с деловой сумкой.
   Х а б а р о в. Рановато из парламента.
   А л ь б и н а. Пленарное заседание отменили, и Григорий Васильевич отпустил меня.
   Х а б а р о в. Помощница ты у него аховая, особенно после того, как твои помыслы повернулись к иеромонаху.
   А л ь б и н а. Купила книги по совету отца Романа.
   Вытаскивает из сумки книги, показывает их Хабарову.
   Х а б а р о в. Нашла отца тридцати лет. Ладный, умный, а под венец не встанет -- божий угодник.
   А л ь б и н а. Не береди душу, дядя. Живу им, бегу в храм, как девчонка.
   Х а б а р о в. Не к Богу бежишь -- к мужчине. Опомнись, Альбина. Не разжигай костер -- сгоришь сама и монаха искушаешь. Не гоже. Даша пристроилась к Гирею, и ты поищи мирянина. Мы же миряне, и жизнь наша проста: живем для того, чтобы жить, а не придумывать себе жизнь. А как умираем, то погребают нас в землю без остатка.
   Хабаров уносит доску в мастерскую. Входит во двор Д а ш а.
   А л ь б и н а. Ба, шикарный наряд. Фирма?
   Д а ш а. Итальянская. Платье из Милана, туфли из Перуджи, сумочка из Палермо. Гирей наряжает меня часто в одежду какой--нибудь страны. Вчера была в английском стиле на официальном приеме.
   А л ь б и н а. Одежонка заграничная, а родилась в Коровьей слободе. Вид--то побитой собаки. С чего бы?
   Д а ш а. Муж настаивает на ребенке, а я против. Как представлю, что ребенок будет не от Павлика, душа протестует.
   А л ь б и н а. Про Павлика забудь.
   Д а ш а. Если не от Павлика, то от Егора Андреевича.
   А л ь б и н а. Белены объелась? На что отчаялась. Гирей вырвет волосы и не только на голове.
   Д а ш а. Не узнает. Уломай Егора Андреевича, и он, согласившись зачать мне ребенка, перестанет мучиться.
   А л ь б и н а. Свыкнешься, родишь татарчонка. Семья должна быть дружной, чтобы окрепнуть в ней после столкновения с обществом.
   Д а ш а (настаивая). Посодействуй, Альбиночка.
   А л ь б и н а. Сама и предложи дяде, коли невтерпеж.
   Входит довольный Х а б а р о в.
   Х а б а р о в. Привет госпоже от рабочего класса.
   Д а ш а. У вас отличное настроение, Егор Андреевич.
   Х а б а р о в. Выполнил выгодный заказ -- гроб загляденье. Киллер ухлопал очередного нового русского. Родственники не скупятся на оплату. Мне доходно и новому русскому в гробу удобно. (Оглядел Дашу.) Цветешь?
   А л ь б и н а. Увядает.
   Х а б а р о в. Странно. Как манекенщица на подиуме.
   А л ь б и н а. Тоже к тебе с заказом. Намеревается осчастливить нового русского политика. Сколько запросишь за пикантное дельце? Она выложит гиреевские средства, а ты не продешеви.
   Х а б а р о в (Даше). В чем суть?
   Д а ш а (нерешительно). Не отважусь изложить...
   Х а б а р о в. Шел я, а у ворот торчат два бугая с револьверами.
   Д а ш а. Моя охрана.
   А л ь б и н а. Серьезно?
   Д а ш а. У Гирея охрана и у меня. Открещивалась, а он нанял их. Не привыкну к сопровождению.
   А л ь б и н а. О, дядя Егор, выполнишь ли ее заказ при соглядатаях?
   Х а б а р о в. Гирей не воротился из командировки?
   Д а ш а. Сегодня срок.
   Х а б а р о в (Даше). В чем просьба?
   Д а ш а. Намереваюсь попросить вас, чтобы вы, чтобы мы с вами...
   Появляется Г и р е й.
   Г и р е й. Жена--то у старого поклонника. Подозрительно. О чем воркуем?
   Х а б а р о в. О заказах.
   Гирей развел руки для объятий перед Дашей.
   Г и р е й (Даше). Зацелуй после разлуки.
   Даша чуть обозначила поцелуй.
   Г и р е й. Фу, пресновато.
   Д а ш а. Недомогаю немножко.
   Г и р е й. Профессора--медика выдерну из Москвы.
   Он вынимает из кармана телефонную трубку.
   Д а ш а (Гирею). Пройдет само. (Альбине.) Чай с малиной облегчит.
   А л ь б и н а. Напою. (Отдельно Даше.) Чураешься мужа.
   Д а ш а (Альбине). Невольно сторонюсь его, отчуждаюсь.
   А л ь б и н а (Даше). Зато с охраной в машине разъезжаешь.
   Женщины уходят. Настроение у Гирея упало.
   Х а б а р о в (Гирею). Как успехи?
   Г и р е й. Мою кандидатуру в правительство поддерживают многие. А Гриша колеблется. Выясни.
   Х а б а р о в. Ладно. Что скис?
   Г и р е й. Заметил: жена с прохладцей.
   Х а б а р о в. Взял не свою.
   Г и р е й. И не твою. Холодная от природы.
   Х а б а р о в. Когда уходил Павлик, обняла его, еле оторвали.
   Г и р е й. Не растравляй. Одарю ее любыми благами, повиснет и на моей шее.
   Женщины возвращаются с чаем и вареньем.
   Угощают и мужчин.
   А л ь б и н а. Чай с малиновым вареньем. Попробуйте.
   Д а ш а. Ой, а в Болгарии, помнится, князь Аспарух баловал нас с Пенчо тоже малиновым вареньем.
   Гирей по сотовому телефону набирает номер.
   Г и р е й (Даше). Засела в тебя Болгария. Тоскуешь по детству. (В телефонную трубку.) Турфирма. Оформите срочно
   поездку в Болгарию. Никаких номеров в гостинице. Предоставьте виллу на берегу моря. Вилла с аквапарком. Я вам плачу валютой. На худой конец давайте виллу вблизи аквапарка и личный самолет. Да чтобы вилла с павлинами и на десерт ежедневно подавали малиновое варенье. Пришлю для оформления помощника.
   Гирей выключает телефон.
   А л ь б и н а. Обалденно. Дашка, не муж, а принц с Ближнего Востока.
   Гирей смотрит на реакцию Даши.
   Та не кинулась ему на шею, а он ждал и надеялся.
   Д а ш а (Гирею). Сногсшибательный ход.
   Благодарно погладила его по руке.
   Г и р е й (недовольно). А в ответ прикосновение.
   А л ь б и н а (Хабарову). Хочу в Болгарию.
   Х а б а р о в. Вилла нам не по заработкам. На гробах далеко не уедешь.
   Г и р е й (Даше). Возвращаемся на дачу.
   Д а ш а (Гирею). В твое отсутствие, я затеяла ремонт. Перекрашивают рамы, переклеивают обои. Потому набьемся в квартиранты к ним на недельку.
   Г и р е й. Обеспечу люкс в отеле.
   Д а ш а. Мне вольготнее у друзей.
   А л ь б и н а. Да примем. Свободная комната найдется. (Гирею.) Покажу.
   Гирей и Альбина уходят.
   Х а б а р о в (Даше). О чем просишь?
   Д а ш а. Не скрою, не привыкла я к Гирею.
   Х а б а р о в. Притретесь.
   Д а ш а. Вообще--то неплохой он, заботится, но вызывает во мне настороженность овчарки к незваному пришельцу. А к вам, Егор Андреевич... Не сформулирую... Вы мне ближе.
   Х а б а р о в. Я ближе, а спишь с ним.
   Д а ш а. Я падшая -- вы правы. Я себе не прощу тот позорный вечер. Но хотела бы родить желанного ребенка, а желанный в данной ситуации может быть ваш...
   Х а б а р о в. Мой?
   Д а ш а. Да, Егор Андреевич. Жила бы с Гиреем для вашего ребенка. Но я бы и не жила с ним, если бы вы взяли меня. Возьмите, Егор Андреевич. Я была бы послушной. Я полюбила бы вас. Не прогоняйте меня.
   Х а б а р о в. Ты чужая жена.
   Д а ш а. По штампу в паспорте. Но, видит Бог, продаю себя за удобства и тряпки, как в публичном доме с одним клиентом.
   Х а б а р о в. Задаешь задачки.
   Д а ш а. В тот вечер готова была стать вашей, а вы деликатничали. Вы тонкий, ранимый, человечный. А он... скрутил без согласия.
   Х а б а р о в. Пелена возвышенности спала. Отрезвились мы.
   Д а ш а. Не уговариваю всю оставшуюся жизнь быть подле меня, умоляю -одну ночь. Сжальтесь, Егор Андреевич. Прошу от вас ребеночка...
   Х а б а р о в (твердо). Я своими детьми не разбрасываюсь.
   Д а ш а. Не осуждайте меня, Егор Андреевич.
   Г и р е й возвращается во двор.
   Г и р е й (Хабарову). Комната подходящая. (Даше.) Убрать бы ее.
   Д а ш а. Займусь.
   Даша уходит в дом.
   Г и р е й (вглядываясь в Хабарова). В лице переменился...
   Х а б а р о в (как бы оправдываясь). Знобит что--то. (Поспешно.) Доволен карьерой?
   Г и р е й. Светит в министры. Фима посодействовал. В студенчестве никто из нас не помышлял, что вскорости взметнемся почти до Кремля. Примыкай к нам.
   Х а б а р о в. С вами -- головная боль.
   Г и р е й. Лукавишь.
   Х а б а р о в. Временщики разваливают государство, стая волков гонит и задирает обалдевших от гибельных перемен баранов, то бишь доверчивых обывателей. И ты пытаешься втянуть меня в эту звериную стаю. Да совестно мне.
   Г и р е й. Перед кем?
   Х а б а р о в. Перед народом.
   Г и р е й. Тони ты со своим народом.
   Х а б а р о в. А это не твой народ?
   Г и р е й. Мои кровные в Крыму, откололись. Каждый борется за себя.
   Х а б а р о в. А почему не ополчиться соборно против предавших святую Русь. Мой израненный отец устоял под Сталинградом на последнем рубеже. Сейчас, когда опустошение душ, смятение умов, последний рубеж проходит через наши души. Переходи в наш окоп, Гирей, к любящим Россию.
   Г и р е й. Не обессудь. Не отказываться же от барских возможностей. Отдаляешься от меня и не прощаешь мне Дарью, которую увел я из--под твоего носа. Заведи себе сдобную бабу.
   Х а б а р о в. Предлагаешь купить женщину?
   Г и р е й. Полезная идея, но разбогатей. Вышедшие за бессребреников завидуют тем, кто носит шубы, бриллианты, кто в иномарках за рулем, кто вращается в элитных тусовках. Я вот свожу Дашу в Болгарию, полюбится на курорте.
   Х а б а р о в. Наслаждайся, везунчик.
   Г и р е й. А ты потолкуй с Гришей насчет меня.
   Вдруг звонок по сотовому телефону.
   Кому--то я потребовался. (По телефону.) Да, я. Кто беспокоит? Как узнаешь потом? Соображай, балбес, кому перечишь. Угрожаешь мне? Да мои охранники разделаются с тобой. Повтори--ка. Я почти член правительства. И это вынюхал. И осмеливаешься... Вымогатель, шантажист. Куда доставить? Усек. Заглохни.
   Он отключает телефон.
   (Хабарову.) Наехали на Дашку.
   Х а б а р о в. Кто?
   Г и р е й. Неизвестно.
   Х а б а р о в. Чего он добивается?
   Г и р е й. Утверждает, что Даша не мне предназначена, потому либо рассчитаюсь, либо никогда ее не увижу. За ней следят. Завтра развязка. Предупредил, если высунется на улицу, ей амба. Представляешь, Андреич, меня запугивают. А не ты ли нанял провокатора?
   Х а б а р о в. Чокнулся?
   Г и р е й (нервно). Затаился. Сознайся, Хабаров, что твой дурацкий розыгрыш? Не получишь Дашку. Пусть убьют ее завтра, а я прикончу тебя немедленно.
   Х а б а р о в. Приступай. Не сопротивляюсь.
   Г и р е й (язвительно). Изображаешь благородного. (Успокаиваясь.) Кто же звонил? Голос слышанный. Разузнал обо мне, о моей охране, что я на даче у тебя. Заплачу за нее, но никому ни слова.
   Х а б а р о в. Разбирайся, а я -- в делах.
   Он ушел в мастерскую. Гирей забегал нервно по двору.
   Появляются А л ь б и н а и Д а ш а.
   А л ь б и н а (Гирею). Носишься как заводной.
   Г и р е й. Я в норме.
   Д а ш а. Повздорил с Егором Андреевичем? Из--за меня?
   Г и р е й. Выдумываешь.
   Женщины идут к воротам.
   (Женщинам.) Куда?
   Д а ш а. На прогулку.
   Г и р е й. Теперь, женушка, ни на метр от мужа и ни полшага со двора.
   А л ь б и н а. В Болгарии намилуешься, никто не помешает.
   Гирей задерживает их.
   Г и р е й (Даше). Запрещаю даже приближаться к воротам.
   Д а ш а. А на работу?
   Г и р е й. Никаких работ. Свяжусь с твоим начальником, даст отпуск.
   А л ь б и н а. Упрячь ее в подвал, матерый сын востока.
   Г и р е й. Все в дом -- подальше от налетчиков.
   Гирей уводит в дом Дашу. За ними уходит и Альбина.
   Картина четвертая
   Тот же дом и двор Хабаровых в подмосковном поселке. На столе телефон. Утро. Альбина и Даша радуются солнышку.
   А л ь б и н а. Проснулась легко, потянулась сладко. После знакомства с отцом Романом утихомирилась, присмирела.
   Д а ш а. Влюбилась.
   А л ь б и н а (мечтательно). На белом свете есть отец Роман.
   Д а ш а. Просто бы Рома.
   А л ь б и н а. Иеромонах. При появлении его накатывает волнение. И он по--особому относится ко мне, но между нами пропасть.
   Д а ш а. Гирей по ночам часто просыпается, стережет меня, прислушивается к шорохам за окнами. Этой ночью устроил допрос: люблю ли я его? Язык не повернулся ему соврать.
   Из дома выходит Г и р е й.
   Г и р е й. Не доспал. Днем отосплюсь, благо воскресенье.
   Целует жену.
   Д а ш а (Гирею). Убери от калитки стражу. Сам без двух амбалов ни в поселок, ни в город, мне они надоели.
   А л ь б и н а. Жена золотая.
   Г и р е й. Окажусь в правительстве, и ты не последняя женщина в государстве.
   А л ь б и н а. А я, непременно, последняя.
   Г и р е й. Болтуньи, где Андреич?
   А л ь б и н а. В мастерской.
   Гирей уходит в мастерскую к Хабарову.
   Д а ш а. Трепет охватывает тебя при виде отца Романа, а я перед Гиреем съеживаюсь. Опустошил он меня. Ночью все решила -- покидаю его.
   А л ь б и н а. И куда?
   Д а ш а. Найду пристанище. Написала записку ему, да ношу с собой. Передай ее Гирею, а я скроюсь из поселка.
   А л ь б и н а. Наемники не выпустят со двора.
   Д а ш а. А я через дырку в заборе. Потом заскачу к тебе, Альбиночка.
   Даша уходит.
   А л ь б и н а. Семейка называется...
   Альбина уходит в дом. Х а б а р о в и Г и р е й приносят крышку от гроба, ставят к забору.
   Х а б а р о в. Крышка любителю наживы. Тебе не пригодится?
   Г и р е й. Не каркай.
   Х а б а р о в. А угроза по телефону?
   Г и р е й. Угроза--то ей.
   Х а б а р о в. Выкупишь Дашу?
   Г и р е й. Он не назвал плату за нее. (С болью.) Закидал ее одеждой, добыл дачу, машины. Но не влечется ко мне, не сопереживает -- ничегошеньки. Стоит ли вызволять ее из беды?
   Х а б а р о в. Пасуешь. Я займу у Григория, но отдам за нее откупную.
   Г и р е й. Ага, выдал себя. Питаешь чувства к жене кореша. Не вмешивайся. Хочу плачу за нее, хочу шиш покажу.
   Х а б а р о в. С ней же расправятся.
   Г и р е й. Я запутался, я взбешен! Швырнул к ее ногам все, все, что добыл. А она, зараза, ледяная... (Успокаиваясь.) Настроил ее на поездку к морю, на Золотые пески. Тайно вывезу из твоей дачи. Уже условился: подкатит молочный фургон. Ее в фургон под замок. И в окружении молочных пакетов доставлю в аэропорт, а оттуда в Варну.
   Х а б а р о в. Исполни замысел.
   Г и р е й. Если она и на курорте будет безучастной ко мне, сочту за оскорбление. Но переломлю себя -- поеду, хотя и жду назначение в правительство. Даша! Даша!
   Выходит из дома А л ь б и н а.
   А л ь б и н а. Не кричи. Тебе записка.
   Г и р е й. От кого?
   А л ь б и н а. Читай.
   Г и р е й (читает). "Гирей, семья нам обоим в тягость. Развод."
   Х а б а р о в. Здорово отшила.
   Г и р е й. Но ей же опасно на улице.
   Х а б а р о в. Не предупредил ее?
   Г и р е й. Нет. Наказала себя. Нечего разбрасываться мужьями. Гиреи на мусорной свалке не валяются. Альбина, упаковывай чемоданы и на Черное море. Путевка на двоих.
   А л ь б и н а. Но не на меня.
   Г и р е й. А надеялась со мной детей нарожать.
   А л ь б и н а. Была и я наподобие тебя: перебирала женихов, взвешивала за и против, а оба мужа бортонули меня.
   Г и р е й. Не рыдать же нам, неудачникам. Кутнем под южным солнцем.
   Он дает волю рукам, ласкаясь к Альбине.
   А л ь б и н а (возмущенно). Не прикасайся -- неприятно.
   Г и р е й (в недоумении). Выискалась недотрога.
   Х а б а р о в (Гирею). Влияние отца Романа.
   Г и р е й. Что проку от монаха.
   А л ь б и н а. С ним я приобщусь к благодати. Тебе не понять.
   Г и р е й. Из одной крайности в другую. А Даша могла и схитрить, сбежать к соблазнителю. Досадно. Альбина, махнем на песочек?
   А л ь б и н а. Не люб -- не раскатывай губ.
   Слышен шум подъезжающей машины.
   Г и р е й. Вот и молочный фургон за Дашкой. (Хабарову.) Варна отменяется, отпусти шофера, а я выпью водки с горя.
   Гирей уходит в дом.
   Х а б а р о в. Прекратила бы хождения к отцу Роману.
   А л ь б и н а. Магнитом притягивает к храму. Бессильна сопротивляться. Отец Роман стал окном, через которое познаю заново мир.
   Во двор входит П а в л и к в темных очках.
   Х а б а р о в (гостю). Чего надобно?
   П а в л и к. За женщиной приехал.
   Х а б а р о в. Исчезла она.
   П а в л и к. А место ее пребывания не назовете?
   Х а б а р о в. Поездка в аэропорт сорвалась. Гони фургон с молоком по своему маршруту.
   П а в л и к. Ошиблись. Я не на фургоне.
   Альбина вглядывается в него. Снимает с него очки.
   А л ь б и н а. Павлуша?!
   Х а б а р о в. Доктор!
   П а в л и к. Здоровы будете.
   А л ь б и н а. Живой!
   П а в л и к. Полуживой. Покалечился. Недавно выписали из больницы.
   Х а б а р о в. Да ты и полуинвалидом -- самый драгоценный подарок для Даши.
   Хабаров усаживает Павлика на стул.
   А л ь б и н а. Даша тебя очень любила и дожидалась, но...
   П а в л и к. Договаривайте. У нее сложности?
   С бутылкой водки и стаканом появляется Г и р е й.
   Г и р е й. А! Соперник! Пресловутый треугольник.
   П а в л и к (Гирею). Вы, как лихой наездник, подхватили девушку в седло и ускакали с гор в долину.
   Г и р е й. Твой голос... Ты шантажировал меня по телефону, грозился расправиться с Дашей, требовал выкуп.
   П а в л и к. Я предупредил вас: как выйдет на улицу, она не ваша. Я забрал бы ее. Да и деньгами бы не откупились. Она же за деньги не продается. Я свою половинку ищу.
   Г и р е й. Убью. Затопчу ногами.
   Гирей кидается на Павлика. Хабаров задерживает его.
   Х а б а р о в (Гирею). Укроти ханский норов.
   П а в л и к (Гирею). Она же любит меня.
   Г и р е й. Плевал я на любовные трепыхания.
   П а в л и к (Альбине). Где же она?
   А л ь б и н а. Не представляю.
   Г и р е й. Переверну с охраной поселок и потолкую с беглянкой.
   Гирей уходит. Павлик норовит идти за ним.
   Альбина удерживает его.
   А л ь б и н а. Постой, Павлуша.
   Х а б а р о в (Павлику). Все образуется помимо нашей воли.
   А л ь б и н а (Павлику). Устал с дороги?
   П а в л и к. Я двужильный.
   Телефонный звонок. Альбина берет трубку.
   А л ь б и н а. Алло! Доброе утро, Григорий Васильевич. Да, документы к заседанию фракции я подготовила. Представлю. Он дома. (Хабарову.) Тебя.
   Хабаров берет трубку. Во время разговора Хабарова Альбина приносит две чашки чаю, варенье, пьет чай с Павликом.
   Х а б а р о в (в трубку). Рад слышать, Гриша. Нормально, обжился. Кормлюсь гробовым делом. Ходовой товар. Преждевременные смерти, вызванные насильственной ломкой устоев. Гиреем интересуешься? То, что он жаден до денег и власти, его личная спесь. Но основное: страна для него -- чужбина. Эх, Гриша, Гриша, откуда увернность, что плутовство правящих выплывет наружу? Дай--то Бог. А сам--то как? Взрослые детки. А я холостякую, привык. Удачи тебе, однополчанин, служи трудовому народу. До встречи.
   Кладет трубку.
   (Всем.) Сожалеет, что ныне честно служить невозможно.
   П а в л и к. Зачем тогда служить вообще?
   А л ь б и н а. Максималисты вы.
   Появляется Д а ш а крадучись.
   Д а ш а (Альбине). Сунула руку в карман -- ключи ваши.
   Отдает ключи Альбине.
   П а в л и к. Даша!
   Д а ш а. Павлик!
   Она в порыве устремилась к нему,
   но вдруг остановилась перед ним и попятилась назад.
   (Смущенно.) То ли ты настоящий, то ли астральный?
   П а в л и к. Заправдашний. Но лавина зацепила, покорежила.
   Д а ш а. И я изменилась, с испорченной аурой.
   П а в л и к. Не печалься. Восстановимся.
   Появляется Г и р е й.
   Д а ш а. Минувшее утеряно.
   Г и р е й. Ответ преданной жены. (Павлику, грозно.) Не досаждай ей, не стерплю.
   Д а ш а (Гирею). Не тронь его! Это мы несовместимы с тобой. (Павлику и Гирею.) Прощайте. (Альбине и Хабарову.) И с вами прощаюсь...
   А л ь б и н а (Даше). Ты останешься в своей комнате. (Гирею и Павлику.) А вы оба удалитесь.
   Г и р е й. Я законный муж.
   А л ь б и н а (грозно). Оба! (Гирею.) В свое поместье.
   Г и р е й. Ремонтируется.
   А л ь б и н а. Пристроишься. А ты, Павлуша, не пропадай.
   Гирей и Павлик уходят.
   Х а б а р о в. Всех прогнала. И мне уйти?
   А л ь б и н а. Сделай милость.
   Х а б а р о в (с горькой иронией). К гробам на свидание.
   Хабаров уходит.
   Д а ш а. В голове ералаш. Как поступить с Павликом? Он и впрямь моя часть, или я из его ребра. Мы одно целое. Но Гирей перепахал меня. Перестала себя уважать.
   А л ь б и н а. Пореви, поохай. А со мной что? За годы безрассудства огрубела, охамела. А тут Роман... отец Роман, просветленный. Мне горче, чем тебе, Дашенька. Общаюсь с ним редко, дотронуться до рясы не дозволяется. Засыпаю -- о нем сны, просыпаюсь -- о нем думы. Хочу видеть его и страшусь выдать ему свое состояние.
   Д а ш а. Отправимся вдвоем к монаху.
   А л ь б и н а. Отпустит ли Господь согрешения наши?
   Д а ш а. Они прибавляются.
   А л ь б и н а. Что еще?
   Д а ш а. Убедилась -- у меня будет ребенок.
   А л ь б и н а. Дашка... Ты же сопротивлялась этому.
   Д а ш а. Вышло.
   А л ь б и н а. Сюрприз.
   Д а ш а. Не свыклась с этим. У меня дитя...
   А л ь б и н а. И у Гирея.
   Д а ш а. Воспитаю без него.
   А л ь б и н а. Отец Роман надоумит.
   Они уходят.
   Картина пятая
   Двор и дом Хабаровых. Празднуют день рождения хозяина. Звучит музыка из магнитофона. Альбина танцует с Павликом, Даша с Хабаровым.
   П а в л и к (Альбине). Вашему дяде не дашь сорок.
   А л ь б и н а. Дашь -- не дашь, а день рождения.
   П а в л и к. Моложавый.
   Х а б а р о в. Но не молодой. Средний. Грустновато.
   Д а ш а. Егор Андреевич, полагайте, что впереди долгая жизнь, и ваши положительные мысли и эмоции будут стимулировать нервную систему, задерживать старение.
   Х а б а р о в. Разделить бы такую уверенность с подругой.
   Д а ш а. Истинно ваша не минует вас.
   Х а б а р о в. Я взбодрился.
   П а в л и к (Альбине). Посоветуйте Даше, чтобы не упрямилась. Я полюблю ее сына или дочку.
   А л ь б и н а. Не подстегивай ее, она в себе сомневается.
   Х а б а р о в. Почему Гирей задерживается?
   А л ь б и н а. Сражается с конкурентами.
   Она выключает магнитофон. Все рассаживаются,
   берут закуску. Хабаров наполняет рюмки вином.
   Х а б а р о в. Жаль, Даша не научила нас взмывать к звездам. (Даше.) Преподай урок.
   Д а ш а. Не получается. Была чистой, легко соприкасалась с астралом, но от влияния Гирея заземлилась. Чтобы очутиться в другом измерении, нужно ощутить детское блаженство, восхищаться живому и неживому, избавиться от страстей и темных энергий. Тогда благодать сойдет на очистившуюся душу, и она воспарит. Я постараюсь. Когда--нибудь дастся по вере моей.
   А л ь б и н а. Да сподобятся нам полеты наяву и встречи с желанными.
   П а в л и к. За именинника -- Егора Андреевича.
   Х а б а р о в. С аппетитом.
   Выпивают, закусывают.
   Входит Г и р е й, словно опущенный в воду.
   Г и р е й. Плесни--ка, Андреич, злость залить.
   Хабаров подает ему рюмку вина.
   Х а б а р о в (Гирею). Не утвердили в правительство -- захандрил.
   Г и р е й. Я в унитазе. Не везет. Все против меня. А твой Гриша утопил меня окончательно. Что я ему сделал плохого?
   Х а б а р о в. Ничего. И мне по большому счету не напакостил, но правительство -- не сбор приятелей. И он поступил достойно: открыто высказался против тебя. Я солидарен с ним.
   Г и р е й. И ты против. А я с просьбой -- деньги потребовались.
   Х а б а р о в. Для дела дам, хотя загашник невелик. Деньги в работе.
   Г и р е й. Мне давали авансом, чтобы я лоббировал в правительстве. После моего провала требуют деньги назад. Я их профинтил.
   Д а ш а. Я выложу все, что имею.
   Снимает серьги, кольца.
   Используй. И сбережения принесу.
   Г и р е й. Добрая ты, Даша. Но это крохи, а мне возвращать куски. Живодеры, выколачивающие долги, вынуждают подписать им дачу. Но и этого мало. Требуют, чтобы я подписал договор с медицинским центром о добровольной отдаче им моей почки. За живую почку выдают жирный куш. Иначе разделаются со мной.
   Х а б а р о в. Попался на крючок.
   А л ь б и н а (Гирею). Сбросимся.
   П а в л и к. И я почищу карманы.
   Роется в карманах.
   Х а б а р о в (Гирею). Сколько же?
   Г и р е й. Твоя мастерская с гробами и десятой доли не потянет. (Всем.) Да я и не возьму у вас -- не разорять же всех.
   Д а ш а. Но лишишься почки.
   Г и р е й. Жадность калечит и учит.
   А л ь б и н а. Наскребем где--нибудь. Не горит же.
   Г и р е й. Эти нелюди ждать не намерены. Лучше подписать одну почку, чем поставить себя под мушку.
   П а в л и к. Разбой кровавый.
   Х а б а р о в. Плоды разгульной демократии.
   Г и р е й. Но на их деньги--то я позарился.
   П а в л и к (Гирею). Обратитесь в органы, их арестуют.
   Х а б а р о в. Не дергайся, Паша. Мы пешки в той мерзкой игре, в которую играл Гирей. Нужна власть, способная пресечь и дающих, и берущих.
   На улице вызывающе сигналит машина.
   Г и р е й. Подъехали к воротам мои кредиторы.
   Настойчивые сигналы машины.
   Вызывают меня.
   Упавший духом Гирей пошел к воротам.
   Д а ш а (тревожно). Гирей...
   Он обернулся и помахал ей рукой. Гирей ушел.
   Запутался совсем.
   П а в л и к (в недоумении). Бесовщина творится, не разберешь, где истина бытия, а где ложь.
   А л ь б и н а. Наливай для ясности, дядя.
   Хабаров разливает вино.
   Д а ш а (Хабарову). Без вина посижу.
   П а в л и к. Дашенька, уедем в горы. Метеостанцию восстанавливают, набирают сотрудников.
   Д а ш а. Боюсь, сорадуемся ли мы.
   П а в л и к. Если двое свыше посланы друг другу, то ошибки их человеческие не препятствия для соединения душ и тел.
   Д а ш а. Погоди, миленький, я очищусь, отмолю свои печали, приподнимусь от земных тягот. Я снова обрету крылья. Гирей должен отойти от меня добровольно, искать свое счастье без меня. И я стану совершенно свободной и вновь повернусь навстречу тебе, дорогой. Я соберусь с силами, я окрепну духом...
   Хабаров хотел произнести тост, но снова появился Г и р е й. Слышен звук отъезжающей машины.
   Г и р е й. Выдавили из хана подпись. Плакало здоровье, но отложили операцию на месяц.
   Х а б а р о в. Времени навалом -- поможем тебе выкрутиться. Присаживайся к общему столу, Николай, будь другом.
   Г и р е й. Только и слышно: "Гирей, хан Гирей." А ты назвал по имени. Отрадно сердцу моему.
   Х а б а р о в. Какой ты к чертовой матери хан Гирей. Возомнил себя ханским наследником. А ханских потомков расплодилась тьма, самозванцев еще больше, и все канули в реку забвения. Ты просто наш Коля. Держись, Коленька. Невзирая ни на что, твердо стой на родной земле, но смени позицию -Отечество в опасности. Да укрепимся все мы в благодатной любви к ближним своим и в вере в грядущее. Еще поживем, ребята, в богохранимой стране нашей.
   Хабаров берет гитару, напевает. Ему подпевают остальные.
   "Из дальних пределов восходят дымы
   От мирных ли труб, от пожарищ?!
   Куда это снова заехали мы -
   Не знает ни поп, ни товарищ...
   Кто тот проводник, что напутствует нас,
   Кто верную знает дорогу?
   И что там осталось еще про запас
   Для нашей России у Бога?
   А если ни Бога, ни Веры уже,
   Ни Света, ни Хлеба, ни Силы -
   Последней надеждой в кромешной душе:
   Россия, Россия, Россия!"[4]
   Май 1998 г.
   1 Б. Щеглов. Из "Осеннего романса".
   2 Б.Щеглов. Песня "Элегия".
   3 Б. Щеглов. Из песни "У жизни острые края".
   4 Б.Щеглов. Из песни "Надежда".