Ран слегка вздохнул, вспомнив, что договор о совместной деятельности заключен только на один год. Конечно, это неплохо, но пока еще не настало время устанавливать постоянное согласие. За год две объединившихся расы (включая четыре группы людей: диких токов, прирученных токов, гильдсменов и роркменов) должны уничтожить двух своих врагов: хищных рипов и порождаемую ими токскую лихорадку.
   Из крошечного передатчика послышался голос:
   - Скиммер-5 докладывает командованию.
   - Как дела, Мантон?
   - Немного медленно... Пусть центр чуть замедлит свое продвижение вперед. Не нужно ломать линию.
   - Ладно. Каков урожай?
   - Большая стая рипов двигалась вдоль берега. Часть из них прорвалась, и нам пришлось развернуть линию, чтобы ни один из них не ушел. Эй! Я сам убил нескольких рипов!
   - Хорошо, хорошо, Мантон! Что еще?
   - У скиммера-5 больше ничего. Конец сообщения.
   Сказалось ли умение командира убеждать или подействовала общая ситуация, но Старчи Мантон прервал свои бесконечные возражения, решив, что теперь как раз крайний случай. Он привел в действие скиммеры и все надземные средства передвижения (сказав, правда, что их трудно будет применять в бездорожном Роркленде); и действовал с большим рвением. Возможно и то, что но него подействовала отдаленность Ку-дня, которого он страшно боялся.
   Нечто подобное происходило и с другими гильдсменами. Сообщали, например, что Релдон, находившийся в координационном центре западной линии, не выпил ни капли с момента начала кампании! А старый "Кэп" Кондерс, впервые за год оставив свои зловонные сушильные навесы, с таким энтузиазмом включился в работу, что медик был вынужден запретить ему действовать так энергично.
   Вся кампания представляла из себя неправильный четырехугольник, стороны которого двигались по направлению к центру... Прирученные токи составляли северную линию. Дикие токи, с другой стороны, составляли южную линию и столь же постоянно двигались на север. В обоих случаях "постоянно" означает лишь приблизительную оценку. Эти две линии должны были встретиться, и туда же со стороны берегов двигались рорки: западная линия двигалась на восток, восточная - на запад. И площадь четырехугольника, ограничиваемая этими линиями, постоянно сокращалась.
   Обычно преследуемые рипы не ждали того, когда на них наткнется линия, при ее появлении они бежали. В линиях впереди шли мужчины, вооруженные копьями, мотыгами, дубинами и ружьями. За ними шли женщины и дети и барабанили всем, что только могло барабанить, и звенели всем, что только могло звенеть; они кричали и улюлюкали. Там, где местность была открытой и позволяла использовать скиммеры, расстояние между людьми увеличивалось; они гнали перед собой большую часть фауны Пиа-2, но другим животным позволяли проскальзывать сквозь щели линии.
   Скорость движения каждой линии и каждой части линии, естественно, варьировалась в зависимости от погоды и местности. В ясные прохладные дни на травянистых равнинах и слегка холмистых плоскогорьях, которые могли превратиться в отличные пастбища, продвижение вперед было хорошим. Дожди, сильная жара, неровная пересеченная местность затрудняли продвижение. Горы и овраги, естественно, заставляли идти почти ползком; густые леса, болота и заросли колючих кустарников, высокая трава с острыми режущими кромками все это тоже затрудняло продвижение. В Роркленде нет больших рек, которые нельзя было бы перейти вброд; только в периоды дождей они превращались в стремительные потоки.
   Белые флаги командных постов иногда быстро продвигались вперед, иногда совсем останавливались. Они двигались от покрытых желтой травой пологих склонов и пахнущего солью морского берега на север; от поросших черным мхом скал и долин юга - через поля краснокрылки, вновь пламенеющие всеми оттенками красного цвета, сегодня влажные, завтра сухие, они шли и шли вперед. И наконец, на западном берегу дикие токи соприкоснулись с поджидавшими их рорками и остановились. Вскоре после этого южная линия тоже соприкоснулась с восточной. Начался второй этап кампании.
   Когда-то, глядя из скиммера, Ран Ломар видел линию токов и массу рипов. Но тогда рипы размножались в неисчислимом количестве, а рорки убегали. Теперь было иначе.
   Насколько мог видеть глаз, в обе стороны двигалась линия с воинской точностью... Он слышал топот ног, видел облако пыли, ощущал странную вибрацию рорков. Покачивались их желтые маски, покачивались стебельчатые глаза. Хотя рипов было уничтожено мало сравнительно со вспышкой того прошлого года, их растущая концентрация объяснялась уменьшением территории обитания. Время от времени рипы объединялись в стаю и пытались, ощетинившись и оскалив пасти, защитить свою территорию. Но линия рорков неколебимо двигалась вперед, и рипы отступали.
   Ломару пришло в голову несколько запоздалое опасение. Если рипы распространяют лихорадку, собравшись в большом количестве, то не повлечет ли их нынешнее положение новую вспышку болезни? Маленький медик, так решительно оторвавшийся от своих излюбленных мхов, что мог уже никогда не вернуться к ним, с энтузиазмом включился в решение этого вопроса. Рипов ловили и, убивая, вскрывали, изучали их внутренние органы, подвергали их ткани, а также почву, растительность различным биологическим исследованием.
   Наконец был вынесен вердикт.
   - Конечно, конечно, - говорил маленький медик, пытаясь одолеть свой энтузиазм, - это только предварительное мнение, а не официальный рапорт.
   И Харб, потный, грязный, нетерпеливый:
   - Говорите, парень! И говорите побыстрее, а не то...
   И медик торопливо, не дожидаясь, пока командир кончит фразу, заговорил. Найдены следы скрытой латентной лихорадки. Никаких признаков ее активизации среди рипов. И дальше:
   - ...конечно, это только мое мнение - ведь различные болезни не одинаково действуют на разные организмы - так вот, мое мнение, что лихорадка вирулентна только в те годы, когда они размножаются... и мое мнение заключается в том, что именно эффект лихорадки заставляет рипов так невероятно размножаться!
   Во внезапно наступившей тишине он не совсем уверенно добавил:
   - Это, конечно, только предварительное мнение.
   Для споров и обсуждений не было времени. Движение вперед продолжалось все дни; все ночи разжигалось множество костров. С тех пор, как этот континент, шипя и свистя, поднялся из моря, здесь не видывали такой активности. Костры лагерей и сторожевых постов пылали, крайбэби душераздирающе плакали в лесах и кустарниках. Внутри, во все сокращающемся четырехугольнике, слышно было, как кашляют и подвывают рипы.
   Территория, отведенная для третьего этапа плана, составляла от 20 до 50 квадратных миль. По мере того как линии приближались к этой территории, сопротивление рипов все возрастало. Но теперь линии людей и рорков были несравненно плотнее... Свирепых хищников убивали копьями и дубинками, расстреливали, разрывали могучими когтями. Люди, да и рорки, разумеется, иногда оказывались ранеными. Но быстрая же медицинская помощь привела к тому, что смертельных случаев было исключительно мало.
   Наконец эта последняя территория была достигнута где-то северо-западнее центра континента. Здесь начиналась третья часть плана.
   Открылся коридор примерно в милю шириной. Рипов гнали с последней территории в этот коридор. Им не позволяли останавливаться и передохнуть. Преследователи действовали посменно при свете факелов и костров. Стреляя, крича, ударяя копьями и дубинами, швыряя камни, преследователи гнали рипов к одному определенному месту западного побережья.
   Большая часть этого побережья была почти не исследована и не нанесена на карты. Но этот участок берега, обрамленный крутыми утесами, с высоты сотен футов срывающимися отвесно в бурное море, был давно известен, и все его избегали.
   Его кипящие, усеянные рифами воды получили название Пропасти Смерти.
   Суда диких токов - лодки, плоты, катамараны - описывали большую дугу, огибая это место. К ним присоединился единственный катер Станции, а сверху в максимально близкой дистанции от воды к блокаде присоединились скиммеры.
   Но очень мало рипов достигло этой линии.
   Четвертая, заключительная, фаза плана выполнялась с меньшим шумом, но не с меньшей основательностью. Теперь все двинулись вдоль песчаного берега, осматривая места размножения рипов. Если бы эти животные были живородящими, задача была бы проще - а может, и труднее, но решалась бы она по-другому. Однако они были яйцекладущими, и даже дети знали, что нужно искать: низкие закругленные песчаные насыпи, укрытые морскими водорослями, тепло от разложения которых грело яйца и способствовало развитию зародышей.
   Не было необходимости полностью разрушать кожистые гроздья яиц. Удар дубины, толчок копья, сбрасывающий песок - этого было достаточно. Морские птицы завершали дело. Иногда находили уже разворошенные насыпи, проколотые и высохшие яйца - это была работа других диких хищников.
   Дело приближалось к концу. Однажды утром Ран переносил свой белый флаг по последнему участку берега, когда передатчик у него на плече издал сигнал вызова.
   - Говорит скиммер-5. Ранни?
   - Старчи?
   - Здесь бухточка или залив примерно в двух милях от того места, где находитесь вы. С берега она не видна... мешают утесы... но, кажется, я смогу туда проникнуть. Начинаю... Я уже здесь... да, песок, можно приземлиться...
   - Осторожно, Старчи, - прервал его Ран.
   - Вы говорите это _м_н_е_?
   - Подождите немного, - сказал обеспокоенный Ран. Ответом было частое затрудненное дыхание. Затем послышался уже другой голос - Харба:
   - Уходите оттуда, инженер. Немедленно!
   Коротким и ужасным был треск в ушах. Вдали над берегом взметнулось пламя. Потом дым. И тишина.
   Наконец после короткого молчания Харб пробормотал:
   - Он больше не боится жары...
   - Или Ку-корабля, - добавил Ран.
   9
   Смерть Мантона не была напрасной: в той бухте, которую он заметил, были яйца рипов. Кроме него никто не смог бы заметить. Это заставило Рана кое о чем подумать, и он обнаружил, что и другие подумали о том же.
   Например, Норна.
   Уже несколько дней он не видел ее; но сколько именно, он не мог вспомнить, и теперь, глядя на нее, не понимал, как может выглядеть сам. Она была худой, уставшей, глаза ее покраснели, волосы местами были вымазаны белой соленой пеной. К ногам прилип песок, она соскребала его пучками травы.
   - Я думала о Флиндерсе, - неожиданно заявила она.
   - Ты? - он взглянул на нее. - Любопытно... Я тоже думал о нем.
   Она кивнула. Солнце грело, воздух был чист и пах морем, недалеко находился небольшой, заросший тростником эстуарий, и внезапно расцвело много желтых цветов. А дальше по берегу какой-то прирученный ток подобрал гроздь яиц и бросил ее в рорка. На мгновение Ран застыл, но прежде чем он смог двинуться или заговорить, рорк увернулся и мощными лапами забросал тока грязью. Тот стоял, глуповато озираясь. Его товарищи засмеялись, издеваясь над ним. Рорк издал звук, который мог соответствовать смеху. Ран расслабился.
   - Да... но я думаю не только об опасности мистера. Мы не были в его стране. И если там есть рипы...
   Она попала в самую точку. Если вокруг Утеса или на нем есть рипы - а они, вероятно, есть там, - значит они восстановят свою численность. Конечно, есть определенная надежда, что вид не сумеет выжить, если его численность опускается ниже критического предела: вовлекаются иные факторы, помимо простого размножения; так это или нет, он не знал, как не знал и того, каков этот предел. Вероятно, он колеблется от вида к виду.
   Но если на Утесе Флиндерса сохранится достаточно рипов, то вся трудная кампания проведена напрасно.
   Они отыскали Тан Карло Харба на берегу. Тот сидел в импровизированном кресле и смотрел в море. Теперь, когда кампания подходила к концу, он выглядел постаревшим. Он приветствовал их взмахом руки. Сам же порекомендовал:
   - Садитесь на пень... или куда хотите... Или даже на корточки, если хотите, как и все, вести варварский образ жизни. А у меня уже достаточно песка в промежности... спасибо... Ну, могу предложить холодную выпивку и настаиваю, чтобы вы выпили до того, как заставите меня слушать очередную ошеломляющую новость. - Он улыбнулся. - Должен сказать, что чувствую себя помолодевшим на десять лет. Ага, выпивка. Гм, нам нужен первый тост, верно? - Он поднял стакан. - Смерть рипам!
   Они повторили: "смерть рипам!" Ран совершенно забыл, как приятен охлажденный напиток.
   Командир слегка нахмурился.
   - Да, я хотел кое-что сказать, прежде чем вы начнете бормотать о своем деле... О чем же! Ах, да. Эта отвратительная старая крыса Флиндерс...
   Чувствуя себя глуповато, Ран сказал:
   - Именно об этом мы и хотели вам напомнить.
   - Напомнить мне? Вы думаете, я забыл об этом? Флиндерс должен очистить свою территорию. Он ненавидит меня, а я собираюсь сделать неожиданный шаг. Это всегда выводит дикарей из равновесия. Итак, я предлагаю ему амнистию. Далее. Пока он будет пускать слюни и размышлять, что это значит, я предлагаю ему уничтожить всех рипов на его территории. На определенных условиях. Сказать на каких?
   План Тан Карло Харба заключался в следующем. Мистеру Флиндерсу предлагают присоединиться к кампании против рипов, под командованием гильдсменов, тактично выдаваемым за помощь. За это он получит вознаграждение в деньгах и расписках, за которые сможет получить на станционных складах все, что захочет. Флиндерсу будет предложено организовать перевозку краснокрылки со всего Токленда - тоже за соответствующую плату.
   - Постепенно я распространю эти привилегии на всех, - продолжал Тан Карло Харб. - На диких и прирученных токов, на этих удивительно нецивилизованных людей, выращенных рорками. А почему бы и нет? И на рорков тоже. У них нет даже шеи, чтобы носить бусы. Может, ножные браслеты? Ну, ладно. Но Флиндерс будет первой ласточкой. Его следует соблазнить в первую очередь.
   Но я не хочу, чтобы он получал вознаграждение ни за что. Хочу, чтобы он увлекся этим, чтобы каждую минуту думал об уничтожении рипов. Я пошлю ему щедрый подарок. Что вы об этом думаете?
   Ран и Норна посмотрели друг на друга. Молча кивнули. Харб махнул рукой.
   - Тогда дело за вами, малыш. Продумайте детали. Я хочу посидеть здесь, чтобы отдохнули мои бедные старые ноги. Идите, дети мои. Идите, идите, идите.
   Ран на своем командном посту занимался организацией этого дела. У Релдона, офицера по торговле, были, как всегда, красные глаза, но теперь эта краснота объяснялась не постоянными выпивками, и руки у него больше не дрожали. Посылка делегации для заключения перемирия и окончания войны с рипами в стране Флиндерса, возможно, и не входила в его юрисдикцию как торгового агента. Но это поручение без труда увязывалось с его должностью; к тому же он не был никогда в Южном Токленде и хотел познакомиться с ним. Ран чувствовал, что Релдон не особенно стремится вернуться на Гильд-станцию - к иссушающей, болезненной рутине, к ждущим бутылкам и ждущим приятелям. Возможно, совсем недурная идея - отправить его в дикий Токленд с постоянным поручением.
   Итак, Релдон возглавил мирную делегацию. В ней были дикие токи и несколько роркменов; эти последние обнаруживали такое знание местности и экологии, которое граничило со сверхъестественным.
   Мирная делегация направилась на скиммере к югу, а Ран, чувствуя какой-то упадок сил, занялся своими делами. Было одно дело, которое он хотел завершить. Совет установил мир между людьми и рорками только на год. Ран объявил, что в конце этого периода будет созван другой совет и обсудит возможность продолжительного мира. Его мнение не встретило сопротивления, хотя когда он говорил: "Конечно, постоянный мир возможен! Разве мы не доказали это?" - его часто встречало непонимание.
   Наконец последний метр береговой линии был очищен; силы, действовавшие на всем континенте, встретились и замкнули круг. Последовало ликование, которое, однако, длилось меньше, чем ожидали. Все как будто внезапно проснулись и поняли, что у них есть обычаи и привычки, которым нужно следовать. Нужно обрабатывать поля, ловить рыбу, чинить сети, ремонтировать дома после сезона дождей.
   Чиновникам нужно возвращаться на Станцию.
   Берег согласия (как именовал его Ран) был полон народу. Однажды он почти опустел.
   - Поплаваем? - сказал Ран Норне. Она не умела плавать, и он предложил ей дать первый урок. Плавать можно обнаженными, и так купаются многие. Норна отказалась. Но ее белье не скрывало рук и ног, и она оказалась способной ученицей.
   - Ну, на первый раз достаточно, - сказал он наконец. Он отпустил ее, она встала, и он увидел ее обтянутое влажной одеждой молодое тело. Она, наверно поняла, что он чувствует, и вспыхнула; глаза ее обратились к берегу.
   - Вон та рощица... - пробормотал он ей на ухо. Взявшись за руки, они пошли к берегу, и вначале берег, а потом и деревья казались в сотнях миль от них. Наконец только одежда мешала его пальцам касаться ее кожи, не стало и одежды, и между ними ничего не было, кроме оглушительного биения их сердец. Пиа Сол наполовину проделала свой долгий путь к закату, когда они вышли из рощицы и направились к скиммеру, служившему командным постом. Где-то жужжало насекомое, все громче и настойчивее. Ран был так поглощен своими мыслями, что только оказавшись на борту, понял, что жужжало не насекомое, а сигнал вызова.
   Он нажал кнопку:
   - Скиммер-16 слушает. Что...
   В его ушах резко звучал голос Харба:
   - Где вас дьявол носит? Я стараюсь связаться с вами уже...
   - Я плавал, - ответил Ран с виноватой ноткой в голосе.
   - Плавал! Конечно. И, несомненно, нырял! Ладно, слушайте... внезапно голос оборвался. Немного спустя он послышался вновь, на этот раз он был какой-то тусклый. - Жаль. Жаль... Вы не знаете, что случилось на юге? Это моя вина. Моя вина. Я должен был знать. О, я должен был знать...
   Один из диких токов перебрался через край Утеса. Каким-то чудом он остался жив. Было очевидно, что долго он не проживет. Но перед смертью он успел рассказать, что произошло.
   Даже в тепле позднего лета, переходящего в раннюю осень, страна Флиндерса казалась угрюмой и мрачной. Трава выглядела увядшей. Ран осмотрел угрюмо глядевших на него людей, осмотрел местность. Она ему показалась знакомой - он узнавал окружающие предметы. Они с Норной проходили тут как пленники Флиндерса. Что-то.. что-то.. здесь привлекло тогда его внимание.
   - Межевой знак, - сказал он.
   Жан Малларди кивнул. Глаза его налились кровью, верхняя губа будто застыла в усмешке.
   - Показывает межевой знак, - сказал он. Знак был недалеко. Череп, находившийся на нем в холодный период, все еще был здесь. Только снег теперь растаял, из-под него показался красноватый мох...
   Это был не мох. Это были волосы.
   И это был вовсе не череп. Это была голова.
   - Релдон!
   - Так его звали? - кивнул Малларди почти равнодушно. - Много имен. И все умерли.
   Мертвые глаза смотрели прямо на Рана. Рот, казалось, пытается что-то ему сказать. У Рана перехватило горло. Релдон был уже так близок к тому, чтобы выбраться из безнадежности, которая владела им столько лет... Ран пытался что-нибудь сказать...
   Смерть роркам? Смерть рипам? _Н_е_т_, _с_м_е_р_т_ь Ф_л_и_н_д_е_р_с_у_!
   - Флиндерс сделал это, - сказал кто-то. - Флиндерс сделал это, Флиндерс сделал это, Флин....
   Чья-то рука ухватила Рана за плечо, потрясла его. И Ран узнал голос говорившего - говорил он сам. А теперь заговорил Жан Малларди:
   - Говоришь, Флиндерс сделал это. Да... Спрашиваю: почему? Не нахожу ответа. Мой брат Сай был в этом отряде и Тиг Овелли и... Ты знаешь их имена. Их головы теперь висят там на Утесе. Почему? Может быть, старый мистер увидел возможность разом отомстить за все старые и новые обиды. Может, он и подумать не может о мире...
   Неважно, почему Флиндерс хочет крови. Будет достаточно крови, он сможет плавать в ней. И... - он повернулся и посмотрел прямо в лицо Рана.
   - Гильдсмен! Он утонет в крови!
   Все кланы были здесь. Если бы крик мог поднять скалы, рев, раздавшийся после слов Жана, стер бы Утес Флиндерса в порошок.
   Убийство мирной делегации, доверчиво вошедшей в лагерь после того, как мистер принял амнистию и условия договора, было безумием. Огражденный в своей скалистой, дымной маленькой стране, обладая ограниченным мозгом, Флиндерс и не мог представить себе мира. Он действовал на таком низком уровне, что даже не заметил тех выгод и возможностей, на которые так надеялся Харб. Флиндерс мог понять только одно: все, кто не принадлежит к его клану, - враги. Враги сами отдаются в его руки. Тем лучше. Он согласился бы ловить рыбу на дне морском, лишь бы только завлечь врагов.
   Теперь все его люди в лагере на Утесе, а Утес осажден. Война с рипами забыта, сменившись войной с Флиндерсом. Но опыт прежней войны пригодился и здесь.
   Осаждающие образовали круг и постепенно суживали его. Одновременно уничтожали и рипов. Но потом положение стабилизировалось. Те, что находились вверху, не спускались; те, что были внизу, не могли подняться наверх, ибо единственная тропа, ведущая в лагерь, была перегорожена и охранялась днем и ночью. Правда, рассуждал Ран, дисциплина не может сохраняться долго среди диких людей. Бдительность людей Флиндерса ослабеет... постепенно. Но так же постепенно... может ослабеть и осада.
   И тогда все пойдет по-старому: рипы, Флиндерс, набеги, лихорадка... Неужели же эта земля никогда не отдохнет? Он был тем катализатором, который вызвал все перемены, прошлые и настоящие. Он должен решить эту задачу.
   Скиммер - любимое детище Старчи Мантона - был предназначен для пяти человек. Ран посадил в него пятнадцать, выбрав самых находчивых и проверенных. На двух диких токов приходился один хорошо вооруженный гильдсмен. Когда стемнеет...
   Пришлось ждать, казалось, бесконечно. Но вот ночь вспыхнула шумом и светом. Отряд мушкетеров, спрятав свои мушкеты в импровизированных плащах, которые наспех соорудили им женщины, скрытно подобрался во тьме к укреплениям на тропе. Тьма была такая, что вряд ли что-нибудь можно было различить. Но Рану нужен был только шум.
   Под его прикрытием он посадил скиммер в малоизвестном дальнем и темном углу лагеря и высадил людей. Еще дважды он проделал тоже самое. И потом те, что оказались внутри, напали. Здравый смысл и обычная дисциплина требовали, чтобы люди Флиндерса оставались на своих местах, но такие качества не были распространены среди них. Когда наверху началась стрельба и крики, они покинули свои посты и побежали защищать свои дома. А те, что ждали внизу, бегом, ползком, карабкаясь и цепляясь за камни, хлынули в лагерь.
   Ворота были распахнуты, их никто не охранял. Борьба началась во тьме, но закончилась при свете. Свет шел от пылающего лагеря, и при сете огня схватили Флиндерса. Ему связали руки и ноги, потом перебросили веревку через балку. Он висел таким образом, изрыгая проклятия и непристойности, а они тем временем установили над его головой небольшой бочонок. Потом перерезали ему горло и опустили на фут - два веревку.
   Он умер, как и обещал это Жан Малларди. Захлебнулся в своей крови.
   10
   Придет день, думал про себя Ран, когда широкая дорога пройдет через Роркленд, соединив Юг и Север. Какая ирония в том, что такой обнадеживающий поворот событий начался тогда, когда человеческая раса так устала. Он пытался представить себе, какой будет эта дорога и как близко пройдет она от Долины Огней.
   Долина Огней! Какая красота! А он и Норна... Норна вновь оставила его, на этот раз из-за Линдел. Она сказала, что он должен сделать выбор. Он с гневом отказался. Но уйти - это она решила сама. В ней была дикая свежесть и дикая резкость, как в непривитом дереве с его мелкими терпкими плодами. Именно этого он хотел, когда пришел сюда. Уйти от прошлого, от культивированного и подрезанного мира, ступить на обнаженную почву нетронутой местности. Он выполнил свое желание, выполнил полностью.
   Он ни на мгновение ни о чем не пожалел. Но у него не было желания броситься опрометчиво со скалы.
   - В конце концов, - сказал он Линдел, - ты самое скромное и приветливое создание. - И она улыбнулась. - Ты здесь выросла. Ты идешь по жизни своим путем... маленькая и дикая куколка... Может, немного излишне горячая. - Но, конечно, она была цивилизованной. А Норна не была, несмотря на налет цивилизации, полученный ею при посредстве отца. Норна умела читать - но и только. Она знала одну - две песни. То, что она знала об истории, науке, культуре, о всей галактике, было лишь отрывочными сведениями. Нет...
   С Рана довольно дикости, природы и детей природы - варварских вождей и девушек. Он хотел делать свою работу, и делать ее хорошо. А потом, раньше или позже, он все равно улетит. Есть и другие миры, на которые по-прежнему распространяется власть Гильдии. Так называемые "Свободные миры", например.
   Но для всего этого еще будет время. Прибытия Ку-корабля еще ждать долго, и он должен наполнить свои трюмы краснокрылкой. А тем временем...
   Тем временем солнце продолжало проделывать свой долгий путь по небу. Наступало время второго великого Совета. Вновь луга вокруг Холлоу Рок были усеяны фигурами людей и рорков. Тан Карло Харб говорил с ними с возвышения, вооруженного у павильона.