Подпись:
   Сара Коттер, она же Лидия Андерсон."
   Когда я замолчал, а Лидия закончила печатать под мою диктовку, тетя Эвелина, до сих пор не раскрывавшая рта, молча обвела нас глазами. А вот Лидия заявила, что у нас этот номер не пройдет.
   - Почему? - поинтересовался я.
   - Потому что Сарбайны дружно, в один голос заявят, что колье украла я.
   - Вот как? А разве ты его украла?
   - Ты прекрасно знаешь, что я, Харви.
   - Неужели? Ты сама прекрасно знаешь, что не могла бы украсть настоящее колье. Оно просто исчезло. Его продали по отдельным камушкам. Следовательно, его ты не крала. Что же касается этой дешевки, - я вынул из кармана копию и небрежно покрутил в воздухе, - с какой стати тебе понадобилось бы красть ее? Что бы ты с этого поимела?
   - Что ты имеешь в виду? - недоуменно спросила Лидия.
   - Сама знаешь. Только один человек выиграл бы от пропажи этого колье - Марк Сарбайн, который сам и застраховал его. Но уж никак не ты.
   - Но ведь он скажет полиции...
   - А что он скажет? Что ты украла копию? Кто ему поверит? Ты сама в свое время владела этим колье, долго его носила - нет, тебя бы он так легко не провел. Ты распознала фальшивку сразу. Конечно, он попытается свалить вину на тебя, но ему не поверят.
   Тетя Эвелина продолжала молча пожирать нас глазами.
   Лидия покачала головой из стороны в сторону.
   - Я это не подпишу, - сказала она.
   - Почему? Ведь здесь нет ни слова неправды. Перечитай заново.
   - Ну, ладно, - внезапно произнесла тетя Эвелина. - Я сыта по горло вашими препирательствами. Скажи мне, Харви, ты специально загоняешь девочку в тупик?
   - Ничего подобного, - возразил я. - Я отчаянно пытаюсь ее вызволить оттуда.
   - Почему?
   - Потому что я ее люблю.
   Лидия уставилась на меня, раскрыв рот. Ее ярко-синие глазищи увлажнились.
   - Это правда, Харви? - тихо спросила она. - Ты не шутишь?
   - Нет, - серьезно ответил я.
   - Тогда прости меня за все гадости, что я наговорила. Я тебя тоже люблю, Харви. Давай поженимся на следующей неделе.
   - Как, уже на следующей? Мы же с тобой только вчера познакомились.
   - Я не питаю на твой счет никаких иллюзий, Харви, - сказала она. - А ты?
   - Я тоже, - признал я. А потом добавил: - Надеюсь.
   Глава тринадцатая
   Остаток вечера прошел без приключений. Приезжали местные полицейские. Тетя Эвелина угостила их чаем с пирогами и подарила каждому по десятке, а я отдал им письменные показания Лидии и свои собственные. Они попросили показать им фальшивое колье, но я нахально заявил, что приезжал представитель моей компании и забрал его. Не знаю, поверили они мне или нет, но меня это не беспокоило. Я твердо знал, что не выпущу колье из собственных рук, пока не передам его в свою страховую компанию. Еще я сказал, что если они свяжутся с лейтенантом Ротшильдом из нью-йоркской полиции, то он пришлет за Сарбайнами машину и увезет их с глаз долой.
   - Только не сегодня, - предупредил я. - Когда его по ночам будят, он звереет.
   - Я его понимаю, - сказал мой знакомый сержант. Потом спросил: Послушай, Харви, ты ведь и в детстве вечно имел неприятности?
   Я промолчал.
   - Точно, - подтвердила тетя Эвелина.
   - Из-за чего? - вмешалась Лидия.
   - Врал, например, - сказал полицейский.
   Я возмущенно фыркнул, но Лидия посмотрела на меня задумчивым взглядом.
   * * *
   На следующее утро мы с Лидией покатили в Нью-Йорк. Девушка казалась какой-то отрешенной и неразговорчивой. Однажды, когда я назвал ее по имени, она спросила:
   - Неужели ты всегда будешь звать меня Лидией, Харви? Или ты забыл, что меня зовут Сара?
   - Для меня ты Лидия.
   - Что за глупости? Ведь ты знаешь меня всего три дня!
   - Мы могли познакомиться и три года назад, но так и не узнать друг друга. Нет, для меня ты навсегда останешься Лидией.
   Она удостоила меня странным взглядом и попросила, чтобы я показал ей колье. Потом некоторое время играла с ним, перебирая пальцами, как четки.
   - Что, все-таки, оно для тебя значит, Лидия? - не выдержав, спросил я.
   - Не знаю, Харви - мне трудно сказать. Какой-то символ, должно быть. Олицетворение того, чего я лишилась в жизни. Матери, отца, родного дома. Я надеялась обрести в нем опору, твердыню. Гибралтарскую скалу. Увы, ничего не вышло. Пожалуйста, Харви, стань для меня опорой.
   - Попытаюсь.
   - Нет, правда. И... извини еще раз. Я обзывала тебя трусом и упрекала - все это была только защитная реакция. Прости, пожалуйста.
   - Нет, отчего же - ты права. Пожалуй, мне надо уйти из частного сыска. Как тебе кажется?
   - Я согласна, Харви, - кивнула она. - Я сыта по горло всеми этими Сарбайнами и фон Кессельрингами.
   * * *
   Я вернул взятую напрокат машину в агентство Херца и мы с Лидией потопали пешком ко мне на работу. Оставив девушку внизу, я сказал:
   - Сделай мне одолжение - ладно?
   - Все, что хочешь, Харви.
   - Подожди здесь. Я скоро вернусь. Буквально через несколько минут. Я побренчал в кармане стекляшками поддельного колье. - А потом, кто знает может, тебя будет ждать сюрприз.
   - Я подожду, Харви, - кивнула она.
   Я поднялся в контору. Просунул голову в собственную клетушку и поздоровался с Харольдом Хопкинсом. Тот жизнерадостно пролаял, что рад меня видеть.
   - Приятно, что ты еще жив, старина, - сказал он.
   Мейзи Гилман, услышав мой голос, выскочила из своей комнаты и чмокнула меня в щеку.
   - Подожди-ка, - остановил ее я. - Замри на секунду.
   Она недоуменно остановилась, а я застегнул у нее на шее колье - ровно на тридцать секунд.
   Секретарша Алекса Хантера встретила меня довольно радушно и тут же помчалась к боссу возвестить о моем появлении. В соответствии с установившимся обычаем, Хантер заставил меня прождать пять минут. Когда я вошел, он, склонившись над письменным столом, сосредоточенно водил пером по бумаге. Я кашлянул. Хантер продолжал строчить. Наконец, не поднимая головы, спросил:
   - Ну что, Крим, потерпел крах?
   - Пошли вы в задницу, - тихо промолвил я.
   Подействовало. Приподняв голову, Хантер промолвил:
   - Во вторник тебя не было, вчера - тоже. По-моему, тебе надоело у нас работать.
   - Осточертело - так точнее.
   - Что-то ты сегодня слишком разговорчивый, Харви. Я бы, на твоем месте, отдал колье, а потом болтал.
   - Только и всего? - хмыкнул я. - Пожалуйста, масса Хантер, сэр.
   Я небрежно швырнул колье ему на стол.
   К чести Хантера, он и глазом не моргнул. Взял колье в руку, присмотрелся, повертел и брезгливо отбросил в сторону.
   - Подделка. И довольно дрянная.
   - Верно, это подделка. Всего лишь скверная копия. Но именно она была украдена и именно за нее компания должна была выложить четверть миллиона. Перед вами та самая вещица, на поиски которой вы меня отрядили.
   - Докажи.
   - Меня от вас блевать тянет, - процедил я. И вручил копию показаний Лидии. - Вот, ознакомьтесь,
   Хантер прочитал и покачал головой.
   - Этого мало. Где сейчас Сарбайны?
   - В тюрьме.
   - Ты издеваешься надо мной, Крим?
   - Загляните в дневные газеты.
   - Они уже должны быть у секретарши, - произнес Хантер. Нажав на кнопку внутренней связи, он попросил газеты, а еще полминуты спустя обалдело глазел на кипу свежих выпусков, первые страницы которых пестрели сообщениями об аресте Сарбайнов.
   - Кому мы должны сдать колье? - спросил Хантер.
   - Лейтенанту Ротшильду. Впрочем, он его еще не видел. Как и ни один другой полицейский. Это целиком моя заслуга. Выкладывайте бабки. И поживее.
   - Ты что обалдел, Харви? Пятьдесят тысяч!
   - Сию минуту, - жестко процедил я. - Выпишите чек. Нет - два чека по двадцать пять тысяч. Один - на мое имя, а второй - на имя Сары Коттер.
   - Но это невозможно, Харви. Во-первых, я должен переговорить с Ротшильдом. Во-вторых, подписать чек может только мистер Смидли.
   - Так поговорите с Ротшильдом. А потом - бегом к Смидли. И вообще, какое мне дело до ваших дурацких проблем? Я добыл вам колье и сэкономил компании двести тысяч. Гоните деньги!
   * * *
   Прошло, должно быть, целых полчаса, прежде чем меня вызвал Смидли. Битых десять минут он рассыпался в похвалах моим талантам и уговаривал меня остаться служить в компании. Но я был непреклонен.
   Затем я ждал, пока бухгалтер оформлял чеки. Когда я, наконец, спустился, Лидия стояла на прежнем месте, но лицо превратилось в вытянутую серую маску, а по щекам катились слезы.
   Когда я ее окликнул, она медленно повернулась, словно не веря своим ушам, и лишь потом отважилась улыбнуться.
   - Ты боялась, что я удрал, да? - спросил я.
   Лидия молча кивнула.
   - Да, высокого же ты обо мне мнения, - вздохнул я.
   - Не ругай меня, Харви, - с трудом пролепетала она. - Мне показалось, что я прождала целую вечность, а пятьдесят тысяч - слишком большие деньги.
   - Деньги как деньги, - пожал плечами я и вручил ей чек.
   - Что это, Харви?
   - Так, пустячок. Твоя доля. Двадцать пять кусков.
   Ее глаза расширились.
   - Харви...
   - Я решил, что так будет по честному. Так что тебе вовсе ни к чему выходить за меня замуж. На эти деньги можно долго продержаться.
   - Да, Харви, долго.
   - Ну вот и все. Я жутко проголодался. Пойдем пообедаем.
   - С удовольствием.
   - А после обеда завалим в банк.
   - Хорошо.
   - А что потом?
   Лидия подняла на меня свои прелестные заплаканные глаза.
   - Харви, ты не смог бы отвезти меня в Нью-Хоуп? К тете Эвелине.
   - Смог бы. Но - зачем?
   - Она мне страшно нравится. Потом... Я бы хотела сыграть свадьбу в этом старом особняке. А ты, Харви?
   - Я... э-ээ... Я тоже.
   Лидия всхлипнула.
   - Харви! Ты ведь ни разу даже по-настоящему не обнял и не поцеловал меня! Ни разу!
   * * *
   Вот там-то, на углу Пятой авеню и Пятьдесят первой улицы, это и случилось впервые. Впрочем, мы же были в Нью-Йорке, и никто из сотен прохожих даже не покосился в нашу сторону.