Заметив, что граф сжал кулаки, Грифф поспешно отступил на пару шагов в сторону.
   – Жизнь перестанет казаться тебе забавной, если ты немедленно не прикусишь язык.
   – Да? Значит, это правда? Половиной «Волчьего логова» теперь владеет некая леди? – Дьявольский блеск его насмешливых глаз погас, когда Коннор ответил мрачным кивком. – Господь милосердный! Я оставил вас всего на несколько недель, а вы умудрились устроить бог знает что!
   – Только не надо читать мне мораль о вреде пьянства! – воскликнул Грифф.
   Пожав плечами, Камерон устремил взгляд на танцующих.
   – Итак, кто из них хозяйка «Волчьего логова»?
   – Леди Алекса Хендри пока не изволила пожаловать! – рявкнул Коннор. При определенной доле везения он мог бы рассчитывать на то, что она все же обрела здравый смысл и вернулась в Йоркшир. Но поскольку удача в последнее время не жаловала его, он даже не надеялся на такой поворот событий.
   – Сестра Себастьяна Хендри? – Взгляд Камерона стал острым. – Это, безусловно, придает делу дополнительную интригу. В Лиссабоне Себ показывал мне ее письма. Судя по ним, она разумная и образованная молодая леди.
   – Ты изменишь свое мнение, познакомившись с ней.
   – Как?..
   Игнорируя вопрос, Коннор отвернулся:
   – Ладно, хватить зубоскалить. Вы двое можете продолжать обмениваться любезностями у столов с напитками – заодно проверите, нет ли ее там, а я еще раз обойду зал.
* * *
   Алекса почувствовала присутствие графа намного раньше, чем увидела его. Сначала она ощутила дразнящее покалывание в области затылка, потом по спине побежали мурашки. Она не сомневалась, что граф смотрит на нее – его взгляд создавал впечатление прикосновения холодного клинка к обнаженной коже.
   Ощущение оказалось… нет, не пугающим… а пугающе чувственным. Хотя в этом не было никакого смысла.
   Но потом ее способность соображать заметно снизилась из-за сумятицы противоречивых чувств. Сердце забилось гулко и часто. А когда Алекса попыталась вздохнуть, оказалось, что дышать она внезапно разучилась.
   Надо же, как нервы расшалились. А ведь она давно вышла из детского возраста. Она отлично понимала, что граф будет ее искать, значит, нет никакой причины чувствовать… то, что она чувствует. Это что-то превращало ее колени в некую мягкую субстанцию, и в результате ноги отказывались ее носить. Похоже, ей все-таки не удастся держаться с ним на равных. Но попробовать все равно стоит.
   – Леди Алекса.
   Она мысленно поздравила себя с тем, что удержалась на ногах, и с нарочитой медлительностью обернулась.
   – Лорд Киллингуорт.
   Он подошел на шаг ближе. Его безупречный черный костюм являл собой разительный контраст с кипенной белизной лилий и алебастровых ваз, стоявших в нише.
   – Если вы не слишком заняты изучением ботаники, быть может, доставите мне удовольствие и позволите пригласить вас на следующий танец? – За его безукоризненной вежливостью явно скрывалась насмешка, а слова были скорее приказом, чем просьбой.
   – С радостью. – Алекса уже вышла из ступора и сумела ответить с вполне ощутимой язвительностью.
   Губы графа чуть приоткрылись. Интересно, как это понимать: Волкодав показал зубы, или это все же была улыбка? Скорее, первое.
   И все же ощутимое тепло его тела и прикосновение затянутых в перчатки рук странно успокаивали. Между ними установилась какая-то гармония, позволившая Алексе следовать за партнером в танце не думая, хотя она обычно чувствовала себя до крайности неловко на танцполе и всегда боялась наступить партнеру на ногу или сбиться с ритма.
   Но после того как первые па вальса позволили им чуть удалиться от других пар, граф, не теряя времени, развеял все ее чувственные фантазии. Отбросив любезности, он коротко сказал:
   – Довольно глупостей, леди Алекса. Вы уже позабавились с Хадданом, но не думайте, что сумеете заставить меня прыгать через обруч, как цирковую собачку. У вас есть кое-что, принадлежащее мне. И вы вернете это мне немедленно.
   И на что она только рассчитывала?
   Уязвленная его высокомерным тоном, Алекса моментально позабыла все свои хорошо отрепетированные объяснения.
   – Вы, должно быть, ошибаетесь, сэр. У меня нет ничего, что бы не являлось моим по праву.
   Его глаза метали молнии.
   – Не стоит играть со мной, леди Алекса.
   – Почему бы и не поиграть? Как оказалось, в игре я искуснее многих джентльменов, включая лорда Хаддана. – Ее ответ прозвучал раньше, чем Алекса успела понять, что говорит. Беседа принимала совсем не тот оборот, на который она рассчитывала.
   – Предупреждаю… – Приближение другой пары заставило графа на время замолчать.
   Взгляд Алексы скользнул по аккуратным складкам его шейного платка. Как обычно, она сначала говорит, а потом думает. Вместо того чтобы показать себя с лучшей стороны – разумной и умеющей себя вести леди, она только по-настоящему разозлила графа.
   Алекса сделала глубокий вдох, что оказалось большой ошибкой, поскольку она сразу почувствовала его неповторимый запах – ром, пена для бритья и чистая кожа. На его шее часто пульсировала тонкая жилка – видимый признак гнева, пальцы напряглись и чуть подрагивали. Волкодав был готов на нее наброситься.
   А он опасен. Ей не нужно было его предупреждение, чтобы это понять. И все же аура неприрученной непредсказуемой силы не пугала ее. Даже наоборот. Ирландский Волкодав был самым интересным человеком, которого ей доводилось встречать.
   – Вы могли переиграть кучку пьянчуг, утопивших мозги в спиртном, но если вы считаете себя равной мне, вам предстоит жестокое разочарование, – продолжил граф, когда они снова удалились от других танцующих.
   «Более жестокое, чем ваши слова? Вряд ли это возможно», – чуть было не сказала Алекса.
   Граф уверенно провел партнершу через ряд довольно сложных танцевальных фигур, вероятно, желая показать, с какой легкостью он может ее контролировать.
   – Возможно, я не совсем правильно выразился: я вовсе не собираюсь отбирать у вас бумагу безвозмездно. Я заплачу вам за нее хорошую цену, а также надбавку за беспечность Хаддана.
   – Меня не интересуют ваши деньги, лорд Киллингуорт.
   На его лице проступило искреннее удивление.
   – А что же вас интересует?
   «Вы. – Лишь каким-то чудом правда не слетела с ее языка. – Еще один пьянящий поцелуй. Прикосновение теплых пальцев к моей обнаженной коже». В общем, все то, что вряд ли выпадет на ее долю снова.
   Интересно, если она повторит эти слова вслух, он решит, что она спятила? Или сочтет ее жалкой?
   – Я не могу представить себе вас играющей активную роль в «Волчьем логове», – добавил он.
   – Почему? – выпалила Алекса.
   Судя по всему, такого поворота граф не ожидал, потому что на некоторое время задумался.
   – Мне не кажется, что вы обладаете качествами, необходимыми для этой работы.
   – Откуда вам знать? Вы же пока не дали мне шанса доказать свою полезность! – с излишней горячностью возразила Алекса. – У меня есть много навыков, которые могут оказаться очень полезными.
   Она, разумеется, имела в виду практические навыки, необходимые для ведения бизнеса, но граф, очевидно, понял ее не так.
   Его губы сложились в надменную усмешку.
   – Вы, должно быть, шутите, леди Алекса. – Его руки снова напряглись. Даже если бы она захотела устроить сцену, все равно не сумела бы вырваться. – Если помните, я достаточно близко познакомился с вами, чтобы составить собственное мнение.
   Ее открытая независимость за последние годы навлекла на нее так много критики и осуждения, что Алекса считала себя невосприимчивой к оскорблениям. Но вероятно, она ошиблась.
   Неожиданно комната начала вращаться. Алекса точно знала, что не обладает физической привлекательностью, чтобы заставить джентльмена, такого как Ирландский Волкодав, взглянуть на нее дважды, но услышать эти слова из его уст ей все же оказалось очень больно.
   Она ему не более интересна, чем мышь в норе…
   К черту! Нет, в ней нет ничего мышиного. Мыши по крайней мере бывают пушистыми и очень симпатичными. Она же скорее похожа на цаплю – с такими же длинными и неуклюжими ногами.
   Алекса зажмурилась. Почему, ну почему она не может быть больше похожей на других молодых леди с прелестными фарфоровыми личиками и грациозными ножками, с такой легкостью и уверенностью скользящими по паркету?..
   Слезы жгли глаза. «Цапля, – повторила она. – Неуклюжая цапля с птичьими мозгами».
   Хотя Алексе больше всего хотелось расправить крылья и немедленно вылететь в одно из распахнутых окон, она заставила себя открыть глаза. Мышь или цапля, но она не будет трусихой и не побежит!
   Лицо Волкодава явно смягчилось. Теперь он смотрел на нее с каким-то странным выражением, которое она не могла объяснить и оттого еще сильнее расстроилась. Пусть он лучше злится на нее. Его жалости она не вынесет.
   – Что-нибудь не так? – спокойно поинтересовался он. – Вам плохо?
   – Мне вовсе не плохо. Просто меня раздражает ваша отвратительная надменность и чудовищная грубость, – проговорила она, пополняя негодованием иссякшие запасы смелости. – Мне никогда не бывает плохо. Как вы только что любезно заметили, во мне нет ничего от изысканной и элегантной молодой леди. Чувствительность тоже отсутствует.
   К ее немалому удивлению, граф никак не отреагировал.
   Глубоко вдохнув, Алекса продолжила:
   – Что же вы замолчали, сэр, продолжайте оскорблять меня. Но это не изменит того факта, что, нравится вам или нет, я отныне владею половиной «Волчьего логова». И если вы не намерены отказаться от долга чести, то вряд ли сможете что-нибудь с этим поделать.
   На его лице не отразилось ни одной эмоции – только щека начала еле заметно подергиваться.
   – Моя честь в отличие от многих других качеств пока еще не подвергалась сомнению. – Его глаза стали темными и матовыми, как оловянные пластинки. – Что же касается моих дальнейших действий, все зависит от того, что вы намерены делать со своей половиной.
   – Я еще не знаю, – пробормотала Алекса. – Как только решу, немедленно дам вам знать. А пока, пожалуйста, верните меня к тете, как только этот проклятый танец закончится. Пожалуй, сегодня нам не о чем больше говорить.
   Учитывая, как часто за последние несколько секунд она спотыкалась и наступала ему на ноги, граф, по убеждению Алексы, теперь являлся обладателем не только уязвленной гордости, но и нескольких отдавленных пальцев. Обычно джентльмены не любят проигрывать, и Волкодав, учитывая его репутацию, вряд ли был исключением. Ее даже несколько удивило то, что он не попытался откусить ей голову, а вместо этого хранит стоическое молчание. Должно быть, это далось ему нелегко.
   И лишь когда последние звуки музыки растаяли в шепоте толпы, Коннор наклонился к ней и прошептал:
   – Возможно, не сейчас, леди Алекса. Но я удивлен, что такой хороший игрок, как вы, заявляет претензии на победу, когда в колоде еще так много карт. Это только первый раунд. Не сомневайтесь, игра еще далека от завершения.

Глава 6

   Ад и проклятие!
   Коннор допил бренди и нахмурился. Он никак не мог понять, почему Алекса едва не расплакалась? Следует отдать ей должное, она не попыталась использовать слезы, чтобы добиться для себя преимущества. Наоборот, она изо всех сил пыталась сдержать их, но они все равно блестели маленькими жемчужинами на ресницах. Странно, но графа охватило непреодолимое желание стереть эти слезы нежным прикосновением губ. И он с трудом сдержался.
   Он вовсе не хотел ее обидеть. Но обидел.
   Что ж, пусть это послужит девчонке уроком. Не его вина, если она приняла его утонченный цинизм за намеренную жестокость. Может быть, это даже к лучшему. Несмотря на несомненную энергию и присутствие духа, она не имеет никакого жизненного опыта. В ее возрасте пора уже узнать, что жизнь в большинстве случаев – это кулачный бой.
   Бросив остаток сигары в камин, Коннор решил прогуляться и вышел на террасу.
   Фонари, установленные вдоль резных балюстрад, отбрасывали неровный свет. Граф опустился на гранитную скамью, вытянул ноги и расправил плечи. Он провел всю вторую половину дня, согнувшись над бухгалтерскими книгами, что изрядно утомило мышцы и истощило терпение. Беседа с леди Алексой также не принесла ничего, кроме разочарования.
   Разорванные клочья тумана и проникающий сквозь них мутный лунный свет придавали фигурно подстриженным живым изгородям и деревьям зловещий вид. Перед рассеянным взглядом Коннора проплывали странные размытые формы, а быстро расплывающиеся тени грозили накрыть всю землю покровом тьмы.
   В общем, все вокруг отражало его настроение. Он так и не приблизился к разгадке и не знал, кто хотел уничтожить «Волчье логово» и почему.
   Его бизнес, едва начавший приносить стабильный доход, никому не мешал, если не считать некоторых жен, которым не нравилось, что их мужья искали удовольствия вовсе не в супружеской постели. Однако, даже обладая развитым воображением, Коннор не мог представить себе в высшей степени положительную леди Бёрк или пуританку леди Уилфорд договаривающимися с бандой наемников. Когда они обсуждали проблемы меченых карт и взлома сейфов – за пятичасовым чаем со сливочным кексом?
   Абсурд. Но ничего другого в голову не приходило.
   – Я подумал, ты захочешь еще бренди, – негромко сказал Грифф, опускаясь рядом. – Если желаешь остаться наедине со своими мыслями, скажи, и я уйду.
   – Они сегодня неудачная компания, – вздохнул Коннор. – Поэтому я рад тебя видеть. – Граф взял стакан и отпил добрую половину.
   Маркиз удивленно поднял бровь.
   – Она отказалась? Наотрез?
   Утробное рычание подтвердило его догадку.
   – Этого я и боялся. Никогда не встречал подобной женщины. У нее стальной хребет. – В голосе Гриффа звучало искреннее восхищение. – К несчастью для нас, у нее, вероятно, еще и стальные яйца, позволяющие ей не пасовать перед мужчинами.
   Губы Коннора дрогнули. Да, скорее всего его друг прав. В фигуральном смысле, конечно.
   Грифф почесал подбородок.
   – Может, нам стоит обратиться к Себастьяну?
   Идея графу не понравилась по многим причинам. По его мнению, это было бы низким предательством. Но, кроме этических вопросов, Коннора волновали и другие соображения. К примеру, ему совершенно не хотелось проверять, так ли искусно, как и прежде, его старый армейский товарищ владеет саблей. Они не были близкими друзьями, и, хотя Себастьян Хендри действительно был в долгу перед ним, ожидать, что мужчина бросит свою сестру на растерзание волкам, все же вряд ли следовало.
   – Давай не будем вмешивать сюда Себа.
   После недолгого размышления маркиз кивнул:
   – Думаю, ты прав. Два закаленных в сражениях ветерана Пиренейской кампании должны сами справиться с одной-единственной девочкой. – Сделав короткую паузу, он оптимистично добавил: – Хотя нас теперь трое. Ведь в наши ряды влился Камерон. С его воображением он всегда придумает какой-нибудь неожиданный стратегический ход.
   Коннор фыркнул.
   – Этого я и боюсь. С меня, знаешь ли, хватит сюрпризов.
   Грифф вопросительно покосился на друга.
   – Кстати, о сюрпризах. Ты знал, что он ворует драгоценности?
   – Да. На самом деле его разыскивают за воровство по крайней мере в четырех странах. Помнишь его поездку в Рим? Я слышал, что его стремительный отъезд как-то связан с тем фактом, что партнеры по контрабандному предприятию грозили сварить его в оливковом масле с чесноком.
   Последовал взрыв смеха.
   – Интересно, зачем он так рискует?
   – Полагаю, у него есть на то свои причины. – Коннор допил бренди. – У каждого из нас они есть.
* * *
   – Э… леди Алекса!
   Она вздрогнула и подняла глаза на мистера Гивенса. Господи, все, что угодно, но только не еще одна лекция о русской перегородчатой эмали! Алекса была уверена, что больше не вынесет рассуждений о пигментах и сплавах.
   Однако его следующие слова были совсем другими:
   – Позвольте мне представить вам мистера Даггета.
   Знакомиться с еще одним «псом» ей тоже не хотелось, но выбора не было.
   Гивенс поспешно скрылся, оставив ее лицом к лицу с высоким элегантным джентльменом.
   – Простите за то, что пришлось использовать этого молокососа, но иначе я никак не мог с вами познакомиться. Ни одна из старых сплетниц… простите, я хотел сказать, почтенных дам, не захотела бы бросить вас «псам». – Он изящно поклонился. – Учитывая, что я старый друг Себастьяна, могу я надеяться, что вы подарите мне следующий танец? Если, конечно, ваша карточка еще не заполнена.
   Алекса увидела, как он покосился на кусочек картона, висящий у нее на запястье. Его нетронутую чистоту можно было увидеть, даже особенно не присматриваясь.
   – Если это еще одна попытка запугать меня, можете не стараться, сэр, и заодно поберечь свои ноги. – Я не намерена плясать под дудку лорда Киллингуорта.
   – Он был неуклюж? – Камерон двигался так стремительно, что Алекса и опомниться не успела, как оказалась в середине зала. – Волкодав обычно довольно-таки проворно двигается.
   Желая получить передышку, чтобы восстановить равновесие, Алекса ответила вопросом на вопрос:
   – У вас тоже есть прозвище, мистер Даггет?
   – Да. Друзья прозвали меня Бладхаундом.
   Алекса растерянно заморгала. Этот высокий стройный человек с красивым лицом и смеющимися глазами был нисколько не похож на унылого морщинистого барбоса.
   Ее удивление явно рассмешило Камерона.
   – Понимаете, у меня нюх на неприятности, – усмехнулся он, – и если я взял след, то обычно иду по нему до конца.
   Джентльмен, который может посмеяться над собой? Это что-то новенькое. Алекса не могла не улыбнуться в ответ.
   – И, как и бладхаунд, вы всегда ловите того, кого преследуете?
   Его глаза потемнели.
   – Бладхаунды очень упорные, настойчивые создания, леди Алекса. – Последовала короткая пауза. – В этом у нас с вами есть что-то общее.
   
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента