Страница:
Девушка с трудом могла поверить своим глазам, и это повергло ее в еще большее смущение.
Только когда за Эсмондом закрылась дверь, маркиза заговорила:
– Я хочу поговорить с вами, мисс Уолфорд, и поэтому, я думаю, вам лучше сесть.
Снисходительный тон этого приглашения был слишком очевиден. Мелита присела на краешек кресла.
– Ваша тетушка не предупредила меня, что вы так молодо выглядите, – сказала маркиза с явным неудовольствием.
– Мне… мне очень жаль, – пробормотала Мелита.
«Уж не собирается ли маркиза отказать мне, раз ей не понравилась моя наружность», – подумала она.
– Мне неизвестно, что вам сообщили о ваших обязанностях, – продолжала маркиза, – но я просила вашу тетушку найти компаньонку для моей внучки, надеясь, что она пришлет мне кого-то намного старше и опытнее вас.
Поскольку маркиза как бы обвиняла ее в каком-то обмане, Мелите ничего не оставалось, как только еще раз повторить:
– Мне… мне очень жаль.
– Но может быть, все еще и образуется, – проговорила маркиза как бы про себя. – Мне бы хотелось, конечно, чтобы кто-то держал Беттину в руках, следил за ее поведением и заставил ее научиться чему-нибудь полезному. До сих пор ее учителя обходились очень дорого, а толку от них было очень мало, – добавила она после недолгого молчания. – Чего, впрочем, и следовало ожидать от людей этого сорта.
Маркиза снова пристально взглянула на Мелиту, словно отказываясь верить своим глазам. Но потом она сказала:
– Ну что ж, постарайтесь добиться успеха. Не могу сказать, чтобы я надеялась на удачу. Вряд ли вам удастся заставить Беттину вести себя как подобает леди, но вы можете, во всяком случае, попробовать. Я полагаю, вы сами получили какое-то образование?
– Мои родители… очень заботились об этом, – запнувшись, ответила Мелита.
Она должна была бы оскорбиться предположением, что ее образованием пренебрегали, но маркиза внушала ей трепет, и если уж отвечать ей было затруднительно, то спорить было бы и вовсе невозможно.
– Ваша тетушка говорила мне, что вам приходилось жить в стесненных обстоятельствах, что неудивительно, принимая во внимание легкомысленный поступок вашей матери в молодости.
На мгновение Мелита поджала губы. Но она понимала, что было бы ошибкой оправдывать случившееся много лет назад или пуститься в объяснения, что ее мать никогда не раскаивалась в своем поступке.
– Я надеюсь, – продолжала маркиза, – что вы, во всяком случае, сумеете убедить Беттину, насколько важно для юной леди, в особенности для нее, вести себя подобающим образом.
Зная, какого от нее ожидают ответа, Мелита проговорила:
– Я постараюсь.
– Ваша тетушка, несомненно, уведомила вас, что моя внучка очень богата, а это значит, что всякого рода авантюристы и мошенники будут постоянно крутиться вокруг нее в надежде заполучить деньги. – Маркиза кинула на Мелиту проницательный взгляд. – Я надеялась, что компаньонка сумеет предостеречь ее от подобных людей, но я полагаю, вам не случалось оказываться в такой ситуации, когда вы жили с родителями.
– Нет… мы жили очень скромно, – призналась Мелита.
– Не стану скрывать, что я весьма разочарована, – сказала маркиза. – Боюсь, что вы не совсем годитесь в компаньонки моей внучке. Однако, раз вы уже здесь, остается только надеяться, что мы выйдем из положения, не совершив еще большей ошибки.
– В таком случае, – сказала Мелита, – я, конечно… тут же уеду.
– Разумеется, – согласилась маркиза. – Но я не желала бы обидеть вашу тетушку, и поэтому я надеюсь, что вы приложите все усилия, чтобы не разочаровать нас. Это все, что я хотела сказать! Кто-нибудь проводит вас в классную, где вы познакомитесь с Беттиной.
Догадываясь, что аудиенция окончена, Мелита встала.
– Я понимаю, что принята на испытательный срок, – сказала она с достоинством. – Я надеюсь, что не подведу вас и… тетю Кэтрин.
Она сделала маркизе реверанс и, горделиво вскинув голову, удалилась. Только закрывая за собой дверь, Мелита почувствовала, что вся дрожит.
В небольшой приемной миссис Флауэр и горничная о чем-то перешептывались. Мелита поняла, что они говорили о ней, скорее всего разделяя мнение своей госпожи о ее непригодности на роль компаньонки.
Довольная тем, что ее не заставили дольше ждать, миссис Флауэр сказала:
– Если вам угодно последовать за мной, мисс, я провожу вас в классную комнату.
Она быстро пошла впереди, и Мелита была довольна, что в этой спешке им было не до разговоров.
Захватив ее накидку и шляпу, они пошли дальше, пока наконец не остановились у еще одной лестницы, ведшей на верхний этаж.
Лестница была широкой и величественной, как и все во дворце, но в этот момент Мелита была настолько подавлена всем происшедшим, что не замечала ничего вокруг.
Миссис Флауэр поднималась теперь медленнее и тяжело дышала. Когда они оказались на лестничной площадке, Мелита решила, что они находились теперь в западном крыле здания, хотя трудно было сказать точно.
Наконец миссис Флауэр распахнула дверь, и они вошли в большую комнату, совсем не похожую на классную. Во всяком случае, Мелита никогда не думала, что комната для занятий могла так выглядеть. Мебель была такой же роскошной, как и в гостиной маркизы. Единственным отличием был стол посередине и рояль в углу.
Мелита ожидала увидеть юную леди Беттину, но в комнате никого не было. Миссис Флауэр с удивлением оглянулась по сторонам и, подойдя к двери на другой стороне комнаты, резко постучала.
Ответа не последовало, и минуту спустя она спросила:
– Ваша светлость здесь? Мисс Уолфорд прибыла и ждет вас.
На этот раз что-то прозвучало в ответ, но Мелита не могла разобрать слов. Довольная тем, что исполнила наконец данное ей поручение, миссис Флауэр сказала:
– Ее милость сейчас придет, мисс. Теперь все в порядке.
Она вышла, прежде чем Мелита успела сказать хоть слово.
Мелита терпеливо ждала. Она не садилась, будучи в слишком большом напряжении, и продолжала стоять, стиснув руки.
Уходя, миссис Флауэр захватила с собой ее шляпу и накидку, и Мелита догадалась, что ее собственная спальня находится где-то неподалеку.
Ей показалось, что прошло очень много времени, прежде чем дверь открылась и вошла леди Беттина.
Как и маркиза, ее внучка оказалась совсем не такой, какой Мелита ожидала ее увидеть. Прежде всего, она была брюнеткой. Ее темные волосы в беспорядке падали на плечи, и она была слишком высока для своего возраста. Явно дорогое платье было запачкано краской и порвано. Больше всего Мелиту поразило ее сердитое выражение, такое же было у ее отца, когда, уволив грума, он швырнул его на землю.
Леди Беттина осмотрела Мелиту с таким же вниманием, как это сделала ее бабушка.
– Какая вы компаньонка! – пренебрежительно воскликнула она. – Вы слишком молоды!
Она говорила резко и вызывающе. Мелита не успела ничего ответить, как девочка добавила:
– Я не позволю вам тут командовать мной, так что лучше уезжайте, пока я вас не прогнала. Я сказала бабушке, что вы мне не нужны.
Грубость девочки была последней каплей, переполнившей чашу терпения Мелиты. Сначала жестокость маркиза, потом недовольство его матери, а теперь желание девочки прогнать ее!
Не сознавая, что она делает, Мелита подошла к ближайшему окну и остановилась около него, глядя на озеро и видневшийся за ним парк. Глаза ее наполнились слезами.
Она думала о своем любимце в его одинокой конюшне, недоумевавшем, почему она не приходит к нему, и об окружавших ее недоброжелательных людях.
«Почему, – спрашивала она себя, – почему папа и мама должны были умереть, а я должна жить здесь?»
Это был крик души, и девушка даже не почувствовала, как слезы полились у нее по лицу.
Ей хотелось домой, вон из этого наполненного холодностью дворца, в атмосферу счастья и любви, в которой она жила с рождения.
«Я вернусь домой, – говорила она про себя. – Как-нибудь я проживу, а если тетя Кэтрин приедет за мной, я… спрячусь».
На мгновение она совсем забыла о девочке.
– Почему вы плачете? – спросила леди Беттина с любопытством.
Чувствуя, что теперь ей уже нечего терять, Мелита ответила:
– Потому… что я не хочу здесь оставаться. Я… хочу домой!
– Тогда зачем вы приехали сюда? – с удивлением уставилась на нее Беттина.
– Меня… меня заставили, – всхлипнула Мелита.
Только когда за Эсмондом закрылась дверь, маркиза заговорила:
– Я хочу поговорить с вами, мисс Уолфорд, и поэтому, я думаю, вам лучше сесть.
Снисходительный тон этого приглашения был слишком очевиден. Мелита присела на краешек кресла.
– Ваша тетушка не предупредила меня, что вы так молодо выглядите, – сказала маркиза с явным неудовольствием.
– Мне… мне очень жаль, – пробормотала Мелита.
«Уж не собирается ли маркиза отказать мне, раз ей не понравилась моя наружность», – подумала она.
– Мне неизвестно, что вам сообщили о ваших обязанностях, – продолжала маркиза, – но я просила вашу тетушку найти компаньонку для моей внучки, надеясь, что она пришлет мне кого-то намного старше и опытнее вас.
Поскольку маркиза как бы обвиняла ее в каком-то обмане, Мелите ничего не оставалось, как только еще раз повторить:
– Мне… мне очень жаль.
– Но может быть, все еще и образуется, – проговорила маркиза как бы про себя. – Мне бы хотелось, конечно, чтобы кто-то держал Беттину в руках, следил за ее поведением и заставил ее научиться чему-нибудь полезному. До сих пор ее учителя обходились очень дорого, а толку от них было очень мало, – добавила она после недолгого молчания. – Чего, впрочем, и следовало ожидать от людей этого сорта.
Маркиза снова пристально взглянула на Мелиту, словно отказываясь верить своим глазам. Но потом она сказала:
– Ну что ж, постарайтесь добиться успеха. Не могу сказать, чтобы я надеялась на удачу. Вряд ли вам удастся заставить Беттину вести себя как подобает леди, но вы можете, во всяком случае, попробовать. Я полагаю, вы сами получили какое-то образование?
– Мои родители… очень заботились об этом, – запнувшись, ответила Мелита.
Она должна была бы оскорбиться предположением, что ее образованием пренебрегали, но маркиза внушала ей трепет, и если уж отвечать ей было затруднительно, то спорить было бы и вовсе невозможно.
– Ваша тетушка говорила мне, что вам приходилось жить в стесненных обстоятельствах, что неудивительно, принимая во внимание легкомысленный поступок вашей матери в молодости.
На мгновение Мелита поджала губы. Но она понимала, что было бы ошибкой оправдывать случившееся много лет назад или пуститься в объяснения, что ее мать никогда не раскаивалась в своем поступке.
– Я надеюсь, – продолжала маркиза, – что вы, во всяком случае, сумеете убедить Беттину, насколько важно для юной леди, в особенности для нее, вести себя подобающим образом.
Зная, какого от нее ожидают ответа, Мелита проговорила:
– Я постараюсь.
– Ваша тетушка, несомненно, уведомила вас, что моя внучка очень богата, а это значит, что всякого рода авантюристы и мошенники будут постоянно крутиться вокруг нее в надежде заполучить деньги. – Маркиза кинула на Мелиту проницательный взгляд. – Я надеялась, что компаньонка сумеет предостеречь ее от подобных людей, но я полагаю, вам не случалось оказываться в такой ситуации, когда вы жили с родителями.
– Нет… мы жили очень скромно, – призналась Мелита.
– Не стану скрывать, что я весьма разочарована, – сказала маркиза. – Боюсь, что вы не совсем годитесь в компаньонки моей внучке. Однако, раз вы уже здесь, остается только надеяться, что мы выйдем из положения, не совершив еще большей ошибки.
– В таком случае, – сказала Мелита, – я, конечно… тут же уеду.
– Разумеется, – согласилась маркиза. – Но я не желала бы обидеть вашу тетушку, и поэтому я надеюсь, что вы приложите все усилия, чтобы не разочаровать нас. Это все, что я хотела сказать! Кто-нибудь проводит вас в классную, где вы познакомитесь с Беттиной.
Догадываясь, что аудиенция окончена, Мелита встала.
– Я понимаю, что принята на испытательный срок, – сказала она с достоинством. – Я надеюсь, что не подведу вас и… тетю Кэтрин.
Она сделала маркизе реверанс и, горделиво вскинув голову, удалилась. Только закрывая за собой дверь, Мелита почувствовала, что вся дрожит.
В небольшой приемной миссис Флауэр и горничная о чем-то перешептывались. Мелита поняла, что они говорили о ней, скорее всего разделяя мнение своей госпожи о ее непригодности на роль компаньонки.
Довольная тем, что ее не заставили дольше ждать, миссис Флауэр сказала:
– Если вам угодно последовать за мной, мисс, я провожу вас в классную комнату.
Она быстро пошла впереди, и Мелита была довольна, что в этой спешке им было не до разговоров.
Захватив ее накидку и шляпу, они пошли дальше, пока наконец не остановились у еще одной лестницы, ведшей на верхний этаж.
Лестница была широкой и величественной, как и все во дворце, но в этот момент Мелита была настолько подавлена всем происшедшим, что не замечала ничего вокруг.
Миссис Флауэр поднималась теперь медленнее и тяжело дышала. Когда они оказались на лестничной площадке, Мелита решила, что они находились теперь в западном крыле здания, хотя трудно было сказать точно.
Наконец миссис Флауэр распахнула дверь, и они вошли в большую комнату, совсем не похожую на классную. Во всяком случае, Мелита никогда не думала, что комната для занятий могла так выглядеть. Мебель была такой же роскошной, как и в гостиной маркизы. Единственным отличием был стол посередине и рояль в углу.
Мелита ожидала увидеть юную леди Беттину, но в комнате никого не было. Миссис Флауэр с удивлением оглянулась по сторонам и, подойдя к двери на другой стороне комнаты, резко постучала.
Ответа не последовало, и минуту спустя она спросила:
– Ваша светлость здесь? Мисс Уолфорд прибыла и ждет вас.
На этот раз что-то прозвучало в ответ, но Мелита не могла разобрать слов. Довольная тем, что исполнила наконец данное ей поручение, миссис Флауэр сказала:
– Ее милость сейчас придет, мисс. Теперь все в порядке.
Она вышла, прежде чем Мелита успела сказать хоть слово.
Мелита терпеливо ждала. Она не садилась, будучи в слишком большом напряжении, и продолжала стоять, стиснув руки.
Уходя, миссис Флауэр захватила с собой ее шляпу и накидку, и Мелита догадалась, что ее собственная спальня находится где-то неподалеку.
Ей показалось, что прошло очень много времени, прежде чем дверь открылась и вошла леди Беттина.
Как и маркиза, ее внучка оказалась совсем не такой, какой Мелита ожидала ее увидеть. Прежде всего, она была брюнеткой. Ее темные волосы в беспорядке падали на плечи, и она была слишком высока для своего возраста. Явно дорогое платье было запачкано краской и порвано. Больше всего Мелиту поразило ее сердитое выражение, такое же было у ее отца, когда, уволив грума, он швырнул его на землю.
Леди Беттина осмотрела Мелиту с таким же вниманием, как это сделала ее бабушка.
– Какая вы компаньонка! – пренебрежительно воскликнула она. – Вы слишком молоды!
Она говорила резко и вызывающе. Мелита не успела ничего ответить, как девочка добавила:
– Я не позволю вам тут командовать мной, так что лучше уезжайте, пока я вас не прогнала. Я сказала бабушке, что вы мне не нужны.
Грубость девочки была последней каплей, переполнившей чашу терпения Мелиты. Сначала жестокость маркиза, потом недовольство его матери, а теперь желание девочки прогнать ее!
Не сознавая, что она делает, Мелита подошла к ближайшему окну и остановилась около него, глядя на озеро и видневшийся за ним парк. Глаза ее наполнились слезами.
Она думала о своем любимце в его одинокой конюшне, недоумевавшем, почему она не приходит к нему, и об окружавших ее недоброжелательных людях.
«Почему, – спрашивала она себя, – почему папа и мама должны были умереть, а я должна жить здесь?»
Это был крик души, и девушка даже не почувствовала, как слезы полились у нее по лицу.
Ей хотелось домой, вон из этого наполненного холодностью дворца, в атмосферу счастья и любви, в которой она жила с рождения.
«Я вернусь домой, – говорила она про себя. – Как-нибудь я проживу, а если тетя Кэтрин приедет за мной, я… спрячусь».
На мгновение она совсем забыла о девочке.
– Почему вы плачете? – спросила леди Беттина с любопытством.
Чувствуя, что теперь ей уже нечего терять, Мелита ответила:
– Потому… что я не хочу здесь оставаться. Я… хочу домой!
– Тогда зачем вы приехали сюда? – с удивлением уставилась на нее Беттина.
– Меня… меня заставили, – всхлипнула Мелита.
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента