— Вы хотите ехать сейчас? — спросила Сабина.
   — Становится поздно, — ответил он, глядя на часы над камином.
   — Чепуха, Зануда. Не порти нам вечер, — вмешался Шерри. — Лучше садись, выпей вина. Мистер Рокдейл рассказывает такие смешные истории, что мы за бока держимся.
   — Мне кажется, Артур, вы не знакомы с мистером Рокдейлом, — поспешно сказала Сабина.
   Мужчины обменялись рукопожатиями, и наконец под давлением Шерри Артур все-таки сел за стол. Но с его приходом веселье увяло. Раньше беседа текла рекой без всяких усилий, каждый хотел высказаться. Не успевал замолчать один, как тут же начинал говорить другой. Теперь же разговор пошел с трудом.
   Артуру и в голову не Пришло, что он помешал их веселью.
   Он стал рассказывать о планах королевской семьи на следующий день, и Сабина со стыдом заметила, как Шерри подавил зевок.
   — Я думаю, вы правы, Артур, и мне действительно лучше поехать домой.
   Было совершенно очевидно, что Артур только этого и ждал.
   Сабина подала руку мистеру Рокдейлу и виконту, поцеловала в Щеку Сесилию и, забрав накидку, пошла с Артуром через прекрасный мраморный холл к выходу. На улице около огромных дверей стояли солдаты гвардейской стражи. Еще один часовой находился около тяжелой пушки, направленной на море.
   Сабина села в экипаж, и лакей в напудренном парике укрыл ей ноги меховой накидкой.
   — Это был замечательный вечер, — сказала она, когда карета тронулась.
   — Я рад, что вам понравилось, — сказал Артур. — Хотя не могу не заметить, что вам следовало найти кого-нибудь более достойного для танцев, чем этот бездельник Шеринэм.
   — Вы несправедливы к Шерри, — заметила с упреком Сабина. — Я думала, вы друзья, раз вместе учились в Итоне.
   — Да, мы учились вместе, и я регулярно встречаюсь с ним в Лондоне, — признал Артур. — Но Шеринэм безалаберный молодой человек, бесцельно тратящий время.
   — А чем вы предлагаете ему заняться? — спросила Сабина.
   — Тем, чем занимаются другие молодые люди в его годы, Возьмите меня, например, — ответил Артур.
   — Но у вас были особые возможности, — возразила Сабина. — Ваш отец был при дворе. Вы пошли по его стопам.
   — Да, в какой-то мере это правда, — согласился Артур. — Но я горжусь, что сам сделал карьеру. У отца не было такого положения, как у меня в его возрасте.
   — Вам понравился мистер Рокдейл? — спросила Сабина, пытаясь перевести разговор на менее щекотливую тему.
   — Я едва его видел, — ответил Артур. — Кто он? Вы что-нибудь о нем знаете?
   — Практически ничего, — ответила Сабина. — Кроме того, что он собирается жениться на Сесилии Мейсон и что он банкир, как и ее отец.
   — О Господи! Вы имеете в виду, что это тот самый Рокдейл? — воскликнул Артур. — Почему вы мне ничего не сказали? Принц только вчера вечером о нем вспоминал. Мне и в голову не могло прийти, что он тоже приехал в Монте-Карло.
   — Он что, действительно друг его королевского высочества? — спросила Сабина.
   — У них довольно близкие отношения, — уклончиво ответил Артур. — Я должен немедленно поставить принца в известность, что мистер Рокдейл приехал. Вы не знаете, где он остановился?
   — Нет, боюсь, что нет.
   — Это наверняка отель «Париж». Хорошая новость. Принц будет доволен. Мне только хотелось бы, чтобы вы немного подробнее рассказали мне о нем, чтобы я мог быть уверен, что здесь нет ошибки, прежде чем устраивать ему встречу с принцем.
   — Я произнесла его имя достаточно ясно, — пробормотала Сабина.
   — Да, но имя Рокдейл ничего не значит. Кроме того, я не ожидал его обнаружить с вами в одной компании.
   — Не сомневаюсь.
   Почему Артур всегда вынуждает ее защищаться и чувствовать себя полным ничтожеством? Сабина порадовалась тому, что они с виконтом провели несколько часов в обществе мистера Рокдейла, и то, как тот старался развлечь и рассмешить их, значило, что он относился к ним с достаточным уважением и считал их людьми, достойными внимания.
   Лошади поднимались в гору к Монте-Карло, когда Сабина протянула руку и дотронулась до руки Артура.
   — Я очень хотела бы быть для вас полезной, — сказала она мягко. — Мне хотелось бы вести себя правильно, чтобы вы гордились мной.
   Артур взял ее за руку и рассмеялся.
   — Не думаю, что вы можете мне помочь, Сабина, — шутливо ответил он. — Ботинок сшит не на ту ногу. Но если вы будете делать то, что я хочу, и слушать, что вам говорят, надеюсь, мы с вами прекрасно поладим.
   Сабина едва сдержала вздох. Это был не тот ответ, которого она ожидала.
   Когда они подъехали к вилле, Артур поцеловал ее на прощание, пожелал спокойной ночи и помог выйти из экипажа.
   — Вы не хотите войти? — спросила она. Почему-то ей не хотелось, чтобы он уходил и оставлял ее одну.
   — Моя дорогая, в такой поздний час? — воскликнул он, явно шокированный. — Мы не должны забывать о вашей репутации. Разве нет?
   — Да, конечно, — ответила грустно Сабина.
   Она прошла в дверь, предупредительно открытую лакеем, Артур сел в экипаж, и Сабина услышала, как он уехал.
   — Ее светлость еще не вернулась? — спросила она дворецкого.
   — Нет, мисс. Она встанет из-за стола еще через полчаса.
   — Спокойной ночи, Бейтс.
   — Спокойной ночи, мисс.
   Сабина медленно поднималась по лестнице. Она не знала, почему чувствует себя одинокой, и подумала, что, наверное, от усталости. Может быть, это была запоздалая реакция на слишком большое количество бессонных ночей.
   Девушка открыла дверь спальни. Свечи были зажжены около кровати и на туалетном столике. Ивонна предлагала подождать ее, но Сабина отказалась. Ей было неприятно думать, что девушка, которая целый день работала, будет сидеть час за часом, ожидая, пока она соизволит явиться.
   Сабина закрыла за собой дверь. Пламя свечей колебалось от ветерка, дувшего из открытого окна. Мягкие атласные шторы были не задернуты. Она подумала, что сегодня не станет смотреть на луну. Кроме того, Сабина догадывалась, что в саду никого не будет. Цыган, наверное, ушел к своим людям, протанцевав с ней танец. Он сказал, что это была единственная причина его прихода во дворец.
   Мистер Рокдейл говорил, что венгры любят с большой страстью. Она могла в это поверить. Когда цыган говорил о любви, его голос становился глубже, мелодичнее, в нем появлялась такая волнующая нотка, от которой сердце Сабины начинало биться быстрее, а дыхание учащалось.
   Когда она вошла в комнату, ее взгляд упал на подушку: там что-то лежало. Девушка бросилась к кровати. Это был букет алых роз, только что распустившиеся бутоны. Когда она подняла цветы, их аромат наполнил комнату. Потом Сабина вдруг заметила в букете небольшую карточку. На ней было написано всего два слова размашистым четким почерком: «Для Персефоны».
   Сабина долго стояла, глядя на карточку, а потом спрятала лицо в розах. Цыган, должно быть, прокрался в сад, забрался по деревянной лесенке и положил ей на подушку букет. Она подумала, какому риску он подвергал себя. Если бы его поймали, то немедленно арестовали бы как грабителя, который пробрался в дом, чтобы украсть что-нибудь. Никто бы не поверил, что у него была другая цель.
   Мысль о том, что цыган был в ее спальне, заставила сердце девушки забиться быстрее. Он стоял здесь и, наверное, представлял себе, как она спит. А может быть, думал о том, как она вернется с бала и найдет его подарок, что почувствует. Сабина закрыла глаза и позволила себе вспомнить его голос и то чувство, незнакомое, пугающее, когда он сказал, что хочет зарыться лицом в ее волосах.
   Интересно, догадывается ли он, какая буря чувств бушует в ней? Почему, почему он заставляет ее чувствовать себя так, словно в ее жилах бурлит вино, а не кровь?
   Все ли женщины чувствуют то же самое, когда общаются с ним? Неужели никто не может противостоять его магнетизму?
   Тому странному волнению, которое так тревожило, но и околдовывало в то же время? Сабина посмотрела на розы. Какие они прекрасные! И ей показалось, что она поняла, как он их выбирал.
   Розы в бутонах! Красные розы были символом любви с незапамятных времен. Может быть, он имел в виду, что в ней пробуждается любовь? Но если это так, то к кому именно?

Глава восьмая

 
   Сабина сидела в саду одна. Она спряталась от солнца под крышей маленькой беседки, расположенной в конце живописной тропинки, вьющейся среди розовых кустов, поражающих многоцветием красок; распространяющего по саду приятный запах розмарина и живой изгороди из очень красивого растения, названия которого она не знала. За ее спиной находилась стена, сверху донизу увитая красной геранью, что составляло удивительный контраст с почти слепящим голубым небом.
   Головокружительный простор переливающегося разными оттенками бирюзового моря стремился к туманному горизонту.
   Леди Тетфорд еще не вставала, но Сабина почувствовала, что не может потратить даже час на то, чтобы поспать или сидеть в четырех стенах своей спальни, когда вокруг такая красота. Она вышла в сад, взяв с собой письма из дома, которые пришли с утренней почтой.
   Девушка уже прочла их один раз, но на скорую руку, потому что они выезжали с леди Тетфорд, и она предпочла не заставлять экипаж ждать ее. Теперь у нее было время внимательно изучить их, смакуя каждое слово веселого письма Гарриет и полного любви, длинного послания мамы, в котором описывалось все, что произошло дома со времени ее отъезда.
   Стоило ей только развернуть плотно исписанные листы бумаги, как она представила себе лица родных. Мама сидит за письменным столом, слегка склонив голову, пытаясь подобрать нужное слово, чтобы точнее выразить свои мысли. А Гарриет, не задумываясь, быстро пишет на листе бумаги, который она достала из ящика письменного стола, в котором они всегда хранили свои учебные принадлежности, и где постоянно царил беспорядок, сколько мама ни ругалась.
   Гарриет писала, что очень скучает, но Сабина знала, что ее сестра не может долго грустить и буквально через несколько минут будет кипеть от волнения и восторга по поводу чего-то, случившегося в течение дня, или того, что должно произойти в будущем.
   Сабина опустила письмо на колени и вздохнула. Она тоже очень скучала по Гарриет. Было так приятно находиться рядом с человеком, которого любишь, с которым можно поделиться любым секретом, разделить с ним минуты отчаяния и радости, случающиеся каждый день и делающие жизнь нескончаемым приключением.
   Если бы Гарриет была здесь, она смогла бы увидеть красоту Монте-Карло, встретить забавных, приятных людей, которыми леди Тетфорд окружила себя. Она могла бы побывать на вечеринках, балах и в казино. Как бы ей здесь все понравилось! И какой успех имела бы здесь ее красивая сестричка!
   Но Сабина подумала, что это ничего. Скоро она выйдет замуж и уж тогда проследит, чтобы Гарриет хорошо проводила время. Теперь ни одна из ее сестер не будет представлена ко двору тетей Эдит, как это произошло с ней. Гарриет остановится у нее, она даст ей красивую одежду и найдет важного и интересного мужа. Но Гарриет никогда не выйдет замуж за человека, который ей не понравится. В этом Сабина была уверена. Ее сестра была слишком решительна и своевольна, чтобы принимать даже самое заманчивое предложение, пока не убедится, что сможет любить и уважать этого человека.
   Мысли Сабины от Гарриет перешли к ней самой. Она опять взяла в руки письма. Даже простое прикосновение к ним вызывало тоску по дому. Бесполезно было притворяться, что эта красота и все мыслимые развлечения могут заменить любовь и уют родного очага.
   Девушка вспомнила большую, бедно обставленную гостиную. Сестер, собравшихся около камина, и отца, читающего вслух книгу. Свою спальню, которую она делила с Гарриет, их узкие, покрытые белыми покрывалами кровати, стоящие бок о бок. Окно, выходящее на пастбище, где их упитанный пони с удовольствием щиплет сочную зеленую траву. Стоило ей только подумать об этом, как захотелось плакать.
   Как она глупа! Сабина раздраженно одернула себя, недовольная своей глупостью и неблагодарностью, и подняла голову. К тому месту, где она сидела, направлялся лакей. Девушка собрала письма и встала ему навстречу.
   — Что случилось, Джеймс? — спросила она, когда лакей подошел ближе, ожидая сообщения, что леди Тетфорд ждет ее.
   — Вас хочет видеть один джентльмен, мисс.
   — Джентльмен? — воскликнула Сабина. — Он назвал свое имя?
   — Нет, мисс. Но он спрашивал именно вас и просил не беспокоить леди Тетфорд.
   — Кто это может быть? — гадала Сабина. Виконт наверняка назвал бы свое имя.
   — Джентльмен одет в форму офицера военно-морского флота, мисс, — добавил Джеймс.
   — Военно-морского флота? — Сабина уставилась на лакея изумленными глазами. Этого не может быть! Или все-таки может?
   — Я бегу в дом, Джеймс, — сказала она и пошла через сад таким быстрым шагом, что иногда переходила на бег.
   Около дома она оглянулась на Джеймса, шедшего за ней следом.
   — Джентльмен ждет в гостиной, Джеймс?
   — Да, мисс.
   Сабина перебежала через лужайку, сократив путь, и вошла в гостиную через открытое французское окно. Около камина стоял высокий мужчина, одетый в форму офицера военно-морского флота. Сабине было достаточно одного взгляда, чтобы издать радостный вопль и броситься вперед с руками, готовыми к объятиям.
   — Гарри! Гарри! Почему ты ничего не сообщил? Надо было меня предупредить, что ты приезжаешь.
   Гарри нежно обнял сестру и с удовольствием поцеловал ее в обе щеки. Потом отстранил от себя и осмотрел с ног до головы, обратив внимание на сияющие глаза, модно уложенные волосы и голубое платье, украшенное кружевами. В конце осмотра Гарри сложил губы трубочкой и свистнул.
   — Ты выглядишь замечательно! — воскликнул он.
   — Ты, правда, думаешь, что я хорошо выгляжу? — потребовала подтверждения Сабина.
   — Я с трудом узнал тебя, — ответил он. — Ты совсем не похожа на прежнюю Сабину. Мне следует поклониться тебе, или ты предпочтешь, чтобы я поцеловал тебе руку?
   — Не будь глупцом! — засмеялась Сабина. — Я осталась такой же, как прежде. Это леди Тетфорд подарила мне модные наряды вместо старых. Но давай перестанем говорить обо мне.
   Рассказывай скорее, как у тебя дела. Почему ты оказался здесь?
   — Мой корабль стоит в порту, — ответил Гарри.
   — Твой корабль? — воскликнула Сабина. — Как хорошо!
   Но почему ты не предупредил меня, что собираешься в Монте-Карло?
   — Мы сами не знали до вчерашнего дня, — ответил Гарри. — Мы пришли около полудня. Но, честно говоря, сестричка, я не знал, будешь ли ты рада меня видеть или нет.
   — Что ты имеешь в виду, Гарри? — спросила удивленная Сабина.
   — Ну, ты сама должна понимать. Мама написала мне и рассказала, как ты была хороша на балу вместе с Артуром и леди Тетфорд, где тебя представили принцу и принцессе Уэльским. Я не очень подхожу для такой жизни, ты знаешь, поэтому боялся, что опозорю тебя.
   — Опозоришь меня? Послушай, Гарри, мне еще не приходилось слышать подобной чепухи за всю мою жизнь. Если хочешь знать, когда лакей пришел сообщить о твоем приходе, я перечитывала письма от мамы и Гарриет, и от всего сердца желала, чтобы они были здесь, со мной. Конечно, я прекрасно провожу время, но это совсем не то, что быть со своей семьей.
   — Ты все такая же, сестричка, — одобрительно улыбнулся Гарри. — Несмотря на то что выглядишь, как леди с обложки модного дамского журнала.
   Гарри был очень похож на отца. Такой же высокий, красивый, с открытым, откровенным взглядом, делавшим его еще более привлекательным. Простота и честность обеспечивали ему доверие многих людей и делали примером для подражания для детей. Сабина подумала, что в форме военно-морского флота Гарри выглядит потрясающе красивым. Но она слишком хорошо знала своего брата, чтобы говорить ему такое. Он или очень смутится, или велит ей замолчать.
   — Как тебе Монте-Карло? — спросила она. — Ты здесь бывал раньше?
   — Нет, никогда, — признался Гарри.
   Потом, к удивлению Сабины, он подошел к двери и проверил, закрыта ли она.
   — На самом деле, Сабина, — сказал он тихо, — у меня неприятности.
   Он выглядел несчастным. Сабина взяла его за руку и подвела к дивану, стоящему около окна. , — Садись и рассказывай, что случилось.
   — Мне очень стыдно, — произнес он.
   — Гарри! Что случилось?
   Гарри сглотнул слюну и выдавил:
   — Я проиграл немного денег в казино.
   — Когда? — спросила Сабина.
   — Прошлой ночью. Я сошел на берег с парой наших офицеров. Мне хотелось попытаться увидеть тебя, но поскольку я не знал, как меня примут, мы решили сначала поужинать в маленьком ресторанчике, а потом пошли в казино. Я совсем не собирался играть. Клянусь тебе, Сабина! У меня даже и в мыслях такого не было. Но потом я посмотрел, как легко достаются там деньги! Это меня потрясло.
   — Я могу это понять, — кивнула Сабина. — Многих людей это поражает.
   — Но игра опасное увлечение, теперь я понял это, — сказал Гарри тихо.
   — Сколько ты проиграл? — спросила Сабина.
   — Не знаю, имею ли я право сказать тебе.
   — Не глупи, Гарри. С этим уже ничего нельзя поделать.
   — Ну, довольно много.
   — Сколько? — потребовала Сабина.
   Гарри глубоко вздохнул:
   — Около сотни фунтов.
   Какое-то мгновение Сабина могла только смотреть на него молча. Потом, когда к ней вернулся дар речи, она растерянно повторила:
   — Сто фунтов!
   — Я все знаю. Не надо на меня так смотреть, сестричка. Я был круглым дураком, конечно, но есть еще кое-что похуже.
   — Еще хуже? — воскликнула Сабина.
   — Да, гораздо хуже. Понимаешь, сначала я немного выиграл, а потом стал проигрывать, но был абсолютно уверен, что сумею вернуть деньги. У меня кончились наличные, и я выписал чек. Мне позволили это сделать, потому что я офицер Королевского военно-морского флота.
   — Но, Гарри, у тебя на счету в банке нет ста фунтов! — воскликнула Сабина.
   — Да, я знаю. Конечно, у меня нет такой суммы. Как я уже говорил тебе, у меня не было сомнений, что мне удастся вернуть деньги, но — не удалось.
   Сабина всплеснула руками.
   — Ты хочешь сказать, что они попытаются обналичить чек, а на счету…
   — А на счету ничего нет, — угрюмо продолжил Гарри.
   Он сидел, обхватив руками голову.
   — Я, должно быть, сошел с ума. Кроме того, мы изрядно выпили. Я думал, что сейчас обману их, а потом отыграю деньги и верну чек. Я потерял свой офицерский чин.
   — Гарри, неужели все так плохо?
   — Конечно. Офицеры не должны опускаться до того, чтобы выписывать ничем не подкрепленные чеки. А если они это делают, значит, их ждет наказание.
   — Но… но что скажет папа?
   — Неужели ты думаешь, что меня это не беспокоит?.? — сказал Гарри несчастным голосом.
   — Он этого не переживет! — воскликнула Сабина. — Да и мама тоже. Они так гордились тобой, Гарри. Я знаю, что ты всегда хотел пойти в кавалерию, но не стал поднимать шум, когда у папы не оказалось достаточно средств. А потом у тебя так хорошо пошли дела, они оба восхищались твоей смелостью и доблестью.
   — Не трави мне душу, Сабина, — попросил хрипло Гарри.
   — Мы должны сделать все, чтобы они не узнали об этом, — сказала Сабина. — Да и почему они должны узнать, если мы вернем чек до того, как казино пошлет его в банк?
   — Но где мы возьмем сто фунтов? — спросил Гарри.
   — Мне придется попросить… у Артура, — медленно сказала Сабина.
   — Ты думаешь, это возможно? Нет, я не имею права просить тебя это делать. Было бы несправедливо заставлять тебя краснеть и испытывать из-за меня стыд. Но я… не знаю, что мне делать.
   — Конечно, я должна попросить Артура, — твердо сказала.
   Сабина. — Сто фунтов для него сущий пустяк. Ведь он так богат. Кроме того, Артур не захочет скандала, если собирается жениться на мне.
   — Я обязательно верну ему их. Клянусь, что верну! — с пылом воскликнул Гарри. — Это, конечно, займет сколько-то времени, но я непременно что-нибудь придумаю.
   — Сто фунтов, — сказала Сабина, вздохнув. — Для нас это все равно что миллион. Нам больше некого попросить, кроме… Артура.
   — Ты не думаешь, что он не захочет дать деньги? — спросил Гарри.
   — Нет, я уверена, что он меня поймет, — ответила Сабина с некоторым сомнением. — В конце концов, он никогда не знал, что значит бедность, когда люди не могут делать то, что другим дается… так легко.
   Гарри вздохнул.
   — Как хорошо ты меня понимаешь! — воскликнул Гарри. — Всегда и везде одно и то же. Я всегда оказываюсь самым бедным из моих друзей. Я никогда не ел какой-то особой еды, никогда не делал того, чем занимались мои друзья. Поверь мне, я не ворчу, Сабина. Прошлой ночью я повел себя, как полный дурак. Мне не верилось, что можно оказаться таким неудачником.
   — В конце концов в выигрыше всегда остается банк, — сказала Сабина. — Я слышала, так говорили те люди, которые живут здесь и ходят в казино каждый день.
   — Но ведь некоторым парням везет, — возразил Гарри. — Там за столом был один человек, который ставил максимальную сумму на одно число и три раза подряд выигрывал. Мне показалось, что и я так смогу, но, как ты уже знаешь, у меня не получилось.
   — Бедный Гарри! Я думаю, что никто в нашей семье никогда не будет иметь много денег.
   — Ты будешь богатой.
   — Думаю, да, — ответила Сабина. — Хотелось бы мне, чтобы с тобой это все произошло после того, как я вышла бы замуж, тогда мне не пришлось бы просить Артура.
   Гарри испытующе посмотрел на нее:
   — Послушай, Сабина. Я вижу, тебя очень расстраивает то, что надо просить денег у Артура. Тогда не надо к нему обращаться, я постараюсь как-нибудь выкрутиться. Напишу папе и расскажу ему честно, что произошло. Надеюсь, что он как-нибудь поможет мне.
   — Сто фунтов! Где он возьмет столько денег? Если только не пойдет просить у сквайра или не обратится еще к кому-нибудь Но ты ведь знаешь, что он скорее умрет, чем это сделает. Единственное, что еще остается, это продать лошадей, но ты ведь не хочешь, чтобы он это сделал.
   — Продать лошадей! — ахнул Гарри. — Нет, папа никогда этого не сделает.
   — Он пойдет на это, если станет вопрос о твоем спасении, — рассудительно возразила Сабина. — Но до этого не дойдет, Гарри. Папа будет так страдать не из-за лошадей, а из-за того, что его сын оказался настолько глуп, что позволил втянуть себя в подобную авантюру. Ты знаешь это.
   — Да, знаю, сестричка. Но моряку иногда хочется немного развлечься, а я не был на берегу несколько месяцев, и красивой девушки не видел около полугода. Ты ведь знаешь, мы были в походе близ побережья Африки. Все это время видели только негров да злющих москитов, чей укус похож на удар бильярдного шара.
   — Бедняга! Я очень хорошо понимаю, что ты сейчас чувствуешь, и обязательно поговорю с Артуром. Не сомневаюсь, все будет хорошо.
   — Когда ты намереваешься увидеться с ним? — спросил Гарри.
   — Он придет в четыре часа.
   — И ты его попросишь?
   — Сразу, как только он придет.
   — А что мне делать? уйти пока или подождать?
   Сабина подумала недолго.
   — Мы с тобой пойдем прогуляемся и посидим в саду, — решила она наконец. — А я предупрежу Джеймса, чтобы он позвал меня, когда приедет Артур. Ты подождешь меня там.
   Артур даст денег, ты пойдешь в казино и заплатишь долг, а они при тебе порвут чек.
   — Звучит прекрасно, — ответил Артур. — Но нам надо подождать, что скажет по этому поводу Артур.
   — А сейчас пошли в сад, — предложила Сабина, — и поговорим о чем-нибудь другом, а не об этих проклятых деньгах.
   Хотелось бы мне, чтобы ты не выбрасывал их на ветер за карточными столами.
   — Да и мне хотелось бы того же! — с отчаянием воскликнул Гарри. — Ты вполне уверена, что сможешь попросить у Артура денег?
   — Мне это неприятно, конечно, — честно сказала Сабина, — но у нас нет другого выхода.
   — Я все думал и думал, — пробормотал Гарри. — Когда понял, что натворил, то чуть было не выбросился за борт, в море.
   — Всю жизнь это пугало в виде денег висит над нашей жизнью, — вздохнула Сабина. — Не думаю, что богатые люди понимают, насколько они счастливы, что им не надо бессонными ночами думать о том, как бы рассчитаться с долгами.
   — Говорят, что деньги — это проклятие, — заметил Гарри. — Но я не отказался бы иметь немного денег. — Он обнял Сабину и привлек ее к себе. — Ты молодец, сестричка, и всегда такой была. Мне противна мысль, что я втягиваю тебя в разрешение своих проблем.
   — Я очень бы обиделась на тебя, если бы ты мне не рассказал, — сказала Сабина. — Разве члены одной семьи, когда дела идут плохо, не должны стараться помочь друг другу?
   — Как я уже говорил, ты молодец, — повторил Гарри. — Должен сказать тебе, что мне невыносимо было думать, что придется обращаться за помощью к папе.
   — Бедный папа, он никогда бы не смог тебя понять! — сказала Сабина. — Мама совсем другое дело. В ее семье все были игроками. И наш дед, и прадед, который проиграл все состояние семьи. — Сабина вдруг замолчала и прижала к губам пальцы. — Гарри, а ты не думаешь, что это у тебя в крови?
   — Я абсолютно уверен, что нет, — ответил Гарри. — Скажу больше, сестричка. Если ты меня вытащишь из этой переделки, я больше никогда в жизни не сяду играть. Обещаю тебе.
   — Никогда?
   — Клянусь! — Он поднял руку, как делал когда-то в детстве, давая торжественные клятвы.
   — Я верю тебе, — засмеялась Сабина. — А теперь пошли в сад.
   Она провела два счастливых часа, разговаривая с Гарри, но когда ее позвал Джеймс, сообщив, что приехал Артур, побледнела и еле передвигала ноги, возвращаясь в дом.