— А как вы догадались? — шепотом поинтересовалась Виола.
   — Начинаю распознавать симптомы, — ответил он.
   Слова эти были произнесены с добродушной улыбкой. Услышав их, Виола мгновенно преобразилась — выражение отчаяния в ее глазах сменилось надеждой.
   Никогда Рейберну не доводилось видеть женщину, глаза которой были бы столь выразительны.
   Хотя он весьма скептически относился к утверждению некоторых романистов о том, что «глаза — это зеркало души», в отношении Виолы, пожалуй, оно было справедливым.
   Но, к сожалению, выражение надежды было мимолетным, как рябь на воде в безветренный день. И вот уже она снова с отчаянием посмотрела на Рейберна и шепотом произнесла умоляюще:
   — Прошу вас, помогите мне!.. Я не знаю, что мне делать! И сказать никому не могу…
   — Так что же все-таки случилось? — спросил Рейберн. — Расскажите мне обо всем и не забудьте, пока говорите, взять карту — неважно какую, главное — сделать вид, что мы играем.
   Она сделала, как он велел, и начала свой рассказ:
   — Моя мачеха считает, что лорд Кроксдейл… намерен сделать мне предложение!..
   С минуту Рейберн недоверчиво смотрел на Виолу, очевидно полагая, что она шутит, однако, немного подумав, понял, что, по всей вероятности, девушка не заблуждается насчет намерений графа.
   Граф ни за что бы не пригласил к себе на уикэнд леди Брэндон и Виолу — собственно говоря, она была единственной молодой девушкой среди присутствующих, — если бы не имел на это каких-то серьезных причин.
   Глядя на Виолу, Рейберн все более укреплялся в мысли, что именно такие юные невинные особы способны привлечь сластолюбивого графа.
   Он вспомнил шутки по поводу пристрастий Кроксдейла, которые ему частенько доводилось слышать как у себя в клубе, так и в других местах.
   Тогда молодой человек не обратил на них особого внимания — сплетни никогда его не интересовали. Но однажды он вместе со своим другом, который собирался вскоре вступить в брак и по этому поводу устраивал прощальную холостяцкую пирушку, оказался в одном из ночных заведений, пользовавшихся весьма дурной славой. Каково же было удивление Лайла, когда он увидел там… графа Кроксдейла, причем в сопровождении девицы столь юной, что она годилась ему в дочери! Друзья Рейберна не преминули тут же отпустить весьма нелестные замечания на этот счет.
   Все это припомнилось ему сейчас, и, глядя на графа, человека явно немолодого и к тому же чрезвычайно потрепанного разгульной жизнью, Рейберн прекрасно понял чувства Виолы.
   — Вы уверены? — спросил он, понимая, что она ждет его реакции.
   Он еще ничего мне не говорил, — запинаясь, пролепетала девушка, — и я начинаю думать, что, может быть, мачеха все же ошиблась… Но он постоянно на меня смотрит! А когда вчера мы ужинали с ним после театра, он все время старался… коснуться моей руки…
   Именно этого Рейберн и опасался. Сама мысль о том, что этот гнусный Кроксдейл посмеет посягнуть на столь эфемерное и милое создание, настоящий хрупкий цветок, заставила молодого человека содрогнуться.
   — Помогите мне, прошу вас! — снова в отчаянии проговорила Виола. — Я так напугана… Впрочем, мне часто приходится вам в этом признаваться… И все же я от души надеюсь, что вы меня поймете!..
   — Я понимаю, — серьезно и спокойно ответил Рейберн и тут же добавил: — Не отвлекайтесь от карт! Он смотрит на нас…
   Виола послушно опустила глаза в карты, а через минуту, не глядя на нее, Рейберн сказал:
   — Полагаю, мачеха не позволит вам отказать графу?
   — Да она до смерти изобьет меня! — в испуге произнесла Виола. — А я этого не вынесу… Я ведь уже говорила вам, что очень боюсь боли…
   Ее голос дрогнул, а в глазах появилось такое выражение отчаяния, что Рейберн непроизвольно сжал кулаки.
   Он всей душой ненавидел жестокость, а сейчас прямо на его глазах подвергалось жестокому обращению слабое беззащитное существо, неспособное оградить себя от действий своего мучителя.
   — Я, наверное, вам уже надоела со своими горестями, — тихо продолжала Виола. — И правда — ну зачем вам думать обо мне, когда у вас есть та милая леди! Она настоящая красавица, и вы, должно быть…
   Ее голос прервался. Только тут до Рейберна дошло, что Виола говорит об Элоизе Давенпорт — той самой Элоизе, которая преследовала его так же неотступно, как граф — Виолу.
   «А ведь мы в одной лодке, — неожиданно подумал он. — Мы оба оказались в затруднительной ситуации, выбраться из которой не так-то просто!..»
   И вдруг решение пришло само собой, словно кто-то невидимый шепнул его Рейберну на ухо.
   Лайл взглянул на Виолу, и по выражению его лица она поняла, что он что-то придумал.
   — Я знаю, что нам надо сделать! — торжествующе произнес Рейберн. — Мы должны… объявить о своей помолвке!

ГЛАВА ПЯТАЯ

   Виола посмотрела на Рейберна удивленно и недоверчиво.
   — Положитесь на меня, и все будет в порядке, — шепнул он и по ее глазам понял, что девушка полностью ему доверяет.
   Рейберн окинул взглядом гостиную — все остальные гости сидели за столами, погруженные в карточную игру.
   Бросив на стол карты, молодой человек негромко произнес:
   — Давайте выйдем на балкон.
   Виола послушно встала, и через открытое французское окно они вышли на просторный балкон, где перед обедом гости пили чай.
   По краю его шла каменная балюстрада, откуда открывался великолепный вид на зеленый, словно покрытый изумрудным бархатом луг и клумбы с яркими цветами, тянувшиеся до самого озера, гладкая поверхность которого поблескивала в отдалении.
   Солнце уже село, но малиновый отсвет заката еще виднелся позади высоких дубов, составлявших гордость Кроксдейл-Парка. Высоко в небе уже зажглась первая звездочка — крошечная светящаяся точка на необъятном черном покрывале ночи.
   Рейберн подошел к самой балюстраде и наклонился вниз. Виола встала рядом с ним.
   — У нас мало времени для беседы… — начал он тихо, — так что слушайте меня внимательно.
   Виола подняла на него глаза. В них светилась такая надежда, которую он не вправе обмануть. Было видно, что она готова сделать все, что ей ни предложит ее спаситель.
   — Итак, мы публично объявим о нашей помолвке, — продолжал Рейборн. — Она может длиться неопределенно долгое время — до тех пор, пока не исчезнут затруднения, которые мы сейчас испытываем, или до того, как мы найдем другой выход.
   — А у вас тоже возникли какие-нибудь затруднения? — спросила Виола.
   Рейберн улыбнулся.
   — Да, и очень серьезные. Но ваши, в отличие от моих, требуют немедленного решения!
   — Я бы не хотела причинять вам… столько беспокойства…
   — При чем тут беспокойство? Просто вы помогаете мне, а я — вам, — твердо возразил Рейберн. — Мы объявим, что помолвлены, и тогда граф не посмеет посягать на вас!
   — Моя мачеха будет очень разгневана, — робко начала Виола. — Впрочем, я ее больше не боюсь!..
   — Так в чем же дело? — спросил Рейберн, видя, что она все еще колеблется. — Что вас смущает?
   — Не хочу быть вам обузой…
   — Но ведь я уже сказал — вы мне очень поможете, а вовсе не будете обузой, — возразил молодой человек.
   Рейберн произнес эти слова весьма решительно и заметил, что тревога на лице Виолы снова сменилась надеждой.
   — Вы так добры ко мне, так добры!.. Как только я вас увидела, то сразу подумала: «Вот единственный человек, который может меня спасти!»
   Вы так верите в меня? — удивленно спросил Рейберн, смущенный и растроганный ее порывом.
   — Да, очень! — с жаром ответила Виола. Сзади раздался звук шагов — кто-то вышел на балкон. Виола поспешно обернулась, ожидая увидеть хозяина дома, но это оказалась леди Брэндон. По выражению ее глаз и сурово сжатому рту чувствовалось, что она чрезвычайно недовольна поведением своей падчерицы.
   Виола быстро придвинулась к Рейберну, словно ища у него защиты. Он же, спокойно улыбнувшись, не дал леди Брэндон опомниться и заговорил первым:
   — Как приятно, что именно вы первая пожелаете нам счастья!
   Его слова настолько изумили леди Брэндон, что она словно окаменела и некоторое время стояла молча, переводя взгляд с Виолы на Рейборна.
   — Что вы имеете в виду? — грозно начала она, но Рейберн поспешно перебил ее:
   — Виола только что сделала меня счастливейшим из мужчин! Разумеется, мы надеемся, что вы благословите наш союз…
   Леди Брэндон не могла не заметить язвительную нотку в его голосе. Черты ее лица исказились от гнева.
   Однако, как ни странно, она ничего не сказала, и Рейберн понял — упустив графа в качестве жениха для Виолы, леди Брэндон решила, что заместитель министра иностранных дел — вполне равноценная, если не лучшая, замена.
   И все же она с трудом заставила себя улыбнуться.
   — Это так неожиданно! — наконец проговорила она. — Я даже не знала, что вы знакомы…
   — С Виолой я познакомился относительно недавно, но сразу же проникся к ней глубоким чувством, — не вдаваясь в ненужные детали, ответил Рейберн. — Я хорошо знал ее отца.
   Таким образом, для дальнейших возможных возражений леди Брэндон не осталось никакой почвы, и, обернувшись к падчерице, она сказала почти любезно:
   — От всей души поздравляю тебя, Виола, и надеюсь, что ты будешь счастлива с сэром Лайлом!
   По тону леди Брэндон чувствовалось, что на самом деле она в этом сильно сомневается. Впрочем, Виоле было не до этих тонкостей — радуясь, что все неприятности позади, она искренне поблагодарила мачеху.
   — Вообще-то я вышла на балкон, чтобы сказать вам, как вызывающе вы себя ведете, — пояснила леди Брэндон. — Но теперь вижу, что у вас есть на это оправдание.
   — Еще какое! — с улыбкой подтвердил Рейберн.
   Пожалуй, мне пора возвращаться к остальным гостям, — продолжала леди Брэндон. — Полагаю, вы не собираетесь делать секрета из своей помолвки?
   — Отнюдь! — возразил Рейберн. — С вашего разрешения, я завтра же дам объявление о ней в раздел светской хроники «Тайме».
   Возражений со стороны леди Брэндон не последовало.
   Она, как и намеревалась, вернулась в гостиную, а Рейберн с улыбкой обернулся к Виоле.
   — Итак, первое препятствие мы преодолели!..
   — Вы вели себя замечательно! — воскликнула Виола. — Поначалу мне показалось, что мачеха рассердится и будет возражать, но потом, по-моему, она поняла, какой вы… важный человек.
   «А девочка весьма проницательна! — с удовольствием отметил про себя Рейберн. — Сразу догадалась, почему леди Брэндон так благосклонно отнеслась к нашей помолвке…»
   Правда, оставался еще лорд Кроксдейл… И в ту же минуту, словно граф был неким сказочным злым духом и его можно было вызвать силой воображения, Виола и Рейберн увидели его — он стоял в центре гостиной и разговаривал с леди Брэндон.
   Спустя несколько минут граф вышел к ним на балкон. По выражению его лица чувствовалось, что новость о помолвке Виолы и Рейберна не столько удивила его, сколько привела в ярость.
   — Что я слышу? — резко обратился он к Рейберну. — Вы помолвлены с Виолой? А почему я об этом ничего не знаю?
   — По той простой причине, что мы сами до сегодняшнего вечера не были уверены в своих чувствах, — с обезоруживающей улыбкой ответил Рейберн. — Но в такую чудесную ночь хочется чего-нибудь романтического!..
   Граф окинул его быстрым внимательным взглядом. Чувствовалось, что он догадывается — за всем этим кроется другая причина, вот только неизвестно, какая именно…
   Затем он обернулся к Виоле и взял ее за руку.
   — Вы уверены, дорогая, — вкрадчиво начал граф, — что не поторопились, заключив помолвку в столь юном возрасте?
   — Мне уже почти девятнадцать, — возразила Виола.
   — Это не так уж много для такого серьезного шага, как замужество, — продолжал граф. — Впрочем, как справедливо заметил Лайл, сегодняшняя ночь настраивает на романтический лад!..
   Он старался не подавать виду, что раздосадован подобным оборотом дела, но об этом ясно свидетельствовало выражение его лица. Виола сочла за благо отвернуться, чтобы не встречаться с ним глазами.
   — Нам надо обязательно отметить это важное событие! — торжественно произнес граф. — И, разумеется, объявить всем присутствующим о вашем будущем браке…
   Если лорд Кроксдейл рассчитывал, что Виола или Рейберн попытаются избежать немедленной огласки, то он ошибся.
   — Все равно рано или поздно об этом узнают все, — добродушно сказал Рейберн, — так почему не прямо сейчас?
   Он словно бросал вызов графу, на что тот, поколебавшись с минуту, задумчиво повторил:
   — Действительно, почему не сейчас?.. И все трое вернулись в гостиную.
   Встав посередине и окинув взглядом присутствующих, граф громко возвестил:
   — Прошу внимания, друзья мои! Мне только что стало известно, что двое самых молодых моих гостей, Виола и Рейберн, решили отправиться в плавание по бурному житейскому морю в одном судне. Я думаю, мы все должны поздравить будущих супругов!
   Со всех столов стали доноситься удивленные возгласы и радостные восклицания. Исключение составлял лишь стол, за которым сидела леди Брэндон, — очевидно, она уже успела сообщить новость своим соседям.
   На какое-то время бридж был забыт. Все гости, встав со своих мест, собрались в середине комнаты, чтобы пожать руку Рейберну и поцеловать Виолу.
   Слуги внесли шампанское. Все выпили по бокалу за здоровье жениха и невесты. Только после этого суматоха понемногу улеглась, и гости вернулись к прерванной игре.
   Взяв Виолу за руку, Рейберн увлек ее в дальний конец комнаты и усадил на диван. Здесь они могли наконец поговорить спокойно, не опасаясь, что их услышат.
   Глаза девушки сияли от радости, хотя лицо оставалось немного бледным — слишком много волнений выпало на ее долю в этот вечер.
   — И что мы будем делать дальше? — поинтересовалась она.
   — Ничего особенного, — ответил Рейберн. — В понедельник вернемся в Лондон и будем как можно дольше тянуть с днем свадьбы. Бывает, что помолвка длится полгода, и такой срок ни у кого не вызывает подозрений. Д к тому времени мы наверняка придумаем массу способов, как нам избежать клятв у алтаря!
   Виола молчала.
   Рейберн удобно расположился на диване, она же сидела на самом краешке, натянутая, как струна, и нервно комкала в руках крошечный кружевной платочек.
   Она была так юна, свежа и миловидна, что Рейберн с удовлетворением отметил: «По крайней мере, я спас ее от графа!»
   И в то же время чувствовалось, что Виолу что-то тревожит.
   — Чего вы боитесь? — спросил Рейберн.
   — А вдруг мачеха опять заставит меня сделать что-нибудь такое, что нанесет вред вашей карьере?..
   — Так вы беспокоитесь за меня?
   — Ну да! А как же иначе? Ведь вы были так добры, так великодушны… — с волнением произнесла Виола.
   — В ваших словах есть определенный резон, — признал Рейберн. — Я поговорю с леди Брэндон и предупрежу ее, что, если она вовлечет вас в какой-нибудь скандал, я буду вынужден — ради моей будущей политической карьеры — расторгнуть нашу помолвку.
   — Но мне кажется, вы уже рискуете! — взволнованно сказала Виола. — Если наши имена появятся рядом в газете…
   — Ну, пока вы не сделали ничего предосудительного, — успокоил Виолу Рейберн. — И потом, я знаю, на что иду!
   — Но если вы пострадаете по моей вине, я себе никогда этого не прощу!
   — Это чрезвычайно мило с вашей стороны, — ласково произнес Рейберн, — но поверьте мне — я сам могу о себе позаботиться! Единственное мое желание — видеть вас счастливой и довольной…
   В ответ девушка одарила его улыбкой — словно веселый луч солнца мелькнул из-за хмурых туч.
   — Как мне повезло, что я вас встретила! Я даже не подозревала, что на свете есть мужчина, который способен быть таким добрым и бескорыстным…
   — Я думаю, что вы заблуждаетесь, Виола. Наверняка многие мужчины поспешили бы вам на помощь, узнай они, что вы попали в беду, — несколько сухо заметил Рейберн.
   Виола поняла намек и взглянула на графа Кроксдейла, который, даже играя в карты, умудрялся не спускать глаз с молодой пары.
   — Нет, вы совсем другой! — возразила она. — Когда я с вами, я… ничего не боюсь!..
   — Надеюсь, что вы во мне не разочаруетесь, — сказал Рейберн. — От ваших слов я начинаю себя чувствовать рыцарем, который пришел на помощь прекрасной даме!
   — Так оно и есть, — с серьезным видом подтвердила Виола. — Вы даже не представляете, что со мной творилось, пока мы сюда ехали! Я чувствовала себя такой несчастной… Не знала, что мне делать…
   И, опустив голову, добавила еле слышно:
   — Я даже начала жалеть, что та бомба… Ну, помните, у вас дома? Что она не взорвалась — тогда меня бы уже не было на свете…
   — Вы не должны так говорить! — запротестовал Рейберн. — Слышите, никогда больше так не говорите и не думайте об этом! Я уже трижды спасал вас, Виола, и знайте, что спасу и в четвертый, и в пятый, и в сотый раз, если только понадобится!..
   Виола подняла на него глаза.
   — Вы редкий человек, — прошептала она. — Просто не верится, что судьба была так благосклонна ко мне и устроила нашу встречу…
   Голос ее дрогнул при этих словах, и это чрезвычайно тронуло Рейберна. Их глаза встретились, и оба долго не могли отвести взгляд.
   Рейберн старался убедить себя, что смотрит просто потому, что пытается понять, что именно делает эти глубокие, темные зрачки такими выразительными.
   На самом деле была еще одна причина, по которой он не мог отвести глаз от Виолы, — ему снова, как недавно на балконе, захотелось обнять ее, защитить от жестокого мира, успокоить…
   Улыбнувшись, Рейберн сказал:
   — Не только у вас есть причины быть благодарной. Как я уже сказал, вы в равной степени оказываете услугу мне. С помощью этой помолвки я смогу разрешить некоторые собственные проблемы.
   Виола, собравшись с духом, спросила:
   — А та красивая леди… ну, та, с которой вы были у маркизы Роухэмптонской… она очень рассердится, когда узнает о нашей помолвке?..
   «Этого следовало ожидать», — подумал Рейберн. Такая умная и наблюдательная девушка, как Виола, не могла не понять, что проблема, о которой он упомянул, каким-то образом связана с Элоизой Давенпорт.
   Тщательно подбирая слова, он сказал:
   — Думаю, что леди Давенпорт будет немного удивлена этим сообщением — впрочем, так же как и гости графа, когда им объявили эту новость несколько минут назад. А вообще-то я бы вам посоветовал не забивать себе голову такими вещами!
   — Вы хотите сказать, что мне не стоит говорить о ней? — с детской наивностью спросила Виола.
   — Надеюсь, что мы всегда сможем говорить между собой откровенно на любую тему, — ответил Рейберн. — Однако должен заметить, что если мужчина до женитьбы был знаком с дамой, которую в обществе обычно называют «очаровательной леди», его будущей жене лучше как можно меньше об этом знать!
   — Понимаю, — задумчиво произнесла Виола, — и прошу вас — если я буду делать ошибки или неправильно себя вести, вы мне сразу же об этом скажите. Мне бы не хотелось, чтобы из-за меня вы попали в неловкое положение…
   Рейберн улыбнулся.
   Ему нравилась манера этой девушки говорить разумные вещи, причем всегда к месту, а ведь от особы столь юной этого было трудно ожидать. Вообще, на взгляд Рейберна, Виола очень отличалась от обычной светской девушки, каких он в большом количестве встречал в обществе.
   «Наверное, это происходит потому, что она так чувствительна и разумна», — предположил он.
   Обычно женщины, которыми увлекался Рейберн Лайл, быстро ему надоедали. Они были слишком предсказуемы. Еще до того, как они раскрывали рот, можно было угадать, что они скажут. И так же очевидны были их поступки.
   Хозяин дома поднялся из-за карточного стола и подошел к Виоле и Рейберну.
   — Теперь ваша очередь играть, Лайл, — сказал он. — Надеюсь, вам повезет больше, чем повезло мне в последнем роббере!
   — Недаром же я ношу прозвище Счастливчик Лайл! — задорно отозвался Рейберн. — Сейчас мы это проверим!
   Он знал, что эти слова вызовут досаду графа, и произнес их нарочно, чтобы позлить его. Улыбнувшись Виоле, Рейберн направился к игрокам.
   Граф же опустился на диван возле Виолы. Впервые, находясь рядом с ним, девушка вовсе не испытывала страха — напротив, смело взглянула ему в глаза и даже улыбнулась.
   — Вы счастливы? — спросил граф.
   — Очень! — с жаром ответила она.
   — Я и не знал, что вы близко знакомы с Рейберном Лайлом. Кажется, сегодня днем вы поздоровались с ним не слишком радушно.
   Виола с легкостью нашла ответ.
   — Тогда я еще не сказала мачехе о моих чувствах к Рейберну и мне приходилось соблюдать осторожность…
   Граф, похоже, вполне удовлетворился этим объяснением. Помолчав немного, он сказал вполголоса:
   — Вы не представляете, как я огорчен и разочарован тем, что вы решили выйти замуж за другого!..
   — Простите, но я вас не понимаю…
   — Мне казалось, вчера вечером вы должны были понять, что я в вас влюблен, — возразил граф. — Ах, Виола, это была любовь с первого взгляда! И как раз во время этого уик-энда я намеревался просить вас стать моей женой…
   — Простите, если я… причинила вам боль… Виола испытывала страшную неловкость и страстно желала, чтобы этот неприятный для нее разговор кончился как можно скорее.
   — Это не просто боль, — сухо заметил граф. — Я чувствую себя одураченным, обманутым! Словно у меня украли то, что уже, казалось, принадлежит мне…
   В его голосе зазвучала такая страсть, что Виола невольно содрогнулась, но тут же вспомнила, что теперь граф ничего не может ей сделать — у нее есть Рейберн, и он защитит ее.
   — Мне очень жаль, что все так сложилось. Еще раз прошу меня простить, — повторила она после паузы.
   Жаль настолько, что вы можете и передумать? — живо поинтересовался граф. — Поймите, Виола, я дам вам гораздо больше, чем Рейберн Лайл, хотя он, конечно, очень богат! Переменить решение еще не поздно… — Помолчав, он добавил: — Известная поговорка гласит: «Лучше быть милашкой старика, чем рабыней молодого». И вы, Виола, были бы моей милашкой, если бы согласились выйти за меня замуж! А со временем — кто знает? — даже, может быть, и сами полюбили меня…
   Виолу охватило чувство гадливости, и она инстинктивно отпрянула от графа. Сделав над собой усилие, девушка подавила в себе отвращение и проговорила:
   — Я чрезвычайно признательна за все те добрые слова, которые вы мне только что сказали, но ведь я помолвлена с Рейберном, а он вряд ли бы их одобрил!..
   — Черт бы его побрал! — выругался граф, забыв о хороших манерах. — Он сумел обойти меня на самом финише, а я терпеть не могу проигрывать… Повторяю, Виола, вы мне нужны, и я сделаю все, что в моих силах, чтобы заставить вас изменить свое решение до того, как вы станете женой Лайла!..
   Виолу испугали слова графа, произнесенные им с такой настойчивостью. Стараясь сохранять достоинство, она поднялась с дивана и сказала:
   — Надеюсь, ваша милость меня извинит — путешествие было таким утомительным… Могу я удалиться к себе в спальню?
   — Да, конечно, если вы этого хотите, — вежливо отозвался граф. — Но знайте — в следующий раз вам так легко от меня не отделаться!..
   Виола направилась к дверям, испытывая чувство невероятного облегчения.
   Граф предупредительно распахнул их перед нею, но прежде чем выйти из гостиной, она бросила прощальный взгляд на Рейберна, который, сидя за столом, играл в бридж.
   Виола помахала ему рукою, а он, приподнявшись, вежливо поклонился. Затем девушка вышла в мраморный холл. Граф последовал за нею.
   Это ее ничуть не встревожило, так как Виола знала, что в холле наверняка находятся слуги, в обязанности которых входило зажигать свечи. Хотя в имении графа, как и во многих загородных домах знати, уже имелось электрическое освещение, по давней традиции гости поднимались к себе в спальни, неся в руках подсвечник со свечой.
   Взяв у слуги изящный подсвечник, Виола протянула свободную руку графу и сказала:
   — Спокойной ночи, милорд, и спасибо за то, что пригласили меня в ваш чудесный дом!
   Он с силой стиснул ее пальцы и, так как вокруг были слуги, сказал лишь:
   — Спокойной ночи!
   После этого граф поцеловал руку Виолы. Хотя ей по-прежнему это было не слишком приятно, былого страха от его прикосновения она уже не испытывала.
   Не оборачиваясь, девушка начала медленно подниматься по ступеням, чувствуя, что граф не сводит с нее глаз.
   Войдя в свою спальню, Виола заперла дверь.
   Воскресные газеты опубликовали сообщение о том, что в Париже скоропостижно скончался лорд Давенпорт. Рейберн чувствовал, что некоторые гости графа украдкой наблюдают за ним, ожидая его реакции на это печальное известие.
   Многие задавались вопросом: знал ли молодой человек об этой трагедии еще в Лондоне, и если да, то почему он объявил о своей помолвке с Виолой Брэндон?
   Дамы искали случая поговорить с Рейберном, надеясь в его поведении найти ответ на мучившую их загадку.
   — Вряд ли эта утрата разобьет сердце Элоизы, — говорили одни.
   — А вообще-то Джордж был весьма снисходительным мужем — никогда не возражал против того, чтобы жена имела любовника, да еще и сам часто и надолго отлучался из дому! — вторили им другие. И все при этом внимательно смотрели на Рейберна Лайла.
   — Я полагаю, что леди Давенпорт была привязана к своему мужу гораздо сильнее, чем это казалось со стороны, — сухо ответил он, понимая, что ему не отвертеться от ответа.
   Он понимал, что эти слова удивили его собеседниц, и теперь они недоумевали — неужели Рейберн Лайл так скоропалительно решил жениться потому, что Элоиза Давенпорт отвергла его?