- У вас есть оружие? - спросил Макдафф. - Этот рак готов нас атаковать.
   - Каюта X, - сказал один из мужчин. - Ваша фамилия Макдафф? Капитан хочет вас видеть.
   - Разумеется, - ответил Макдафф, достал сигару и смело вышел в коридор, убедившись, однако, что один из стражников находится между ним и Эсс Пу. Развязно срезая кончик сигары, он вдруг остановился и ноздри его задрожали.
   - Идемте, - сказал охранник.
   Макдафф не шелохнулся. Из открытой кабины алголианина доносился слабый восхитительный запах - словно дохнуло ветерком из рая. Макдафф, наконец, прикурил и торопливо двинулся по коридору, выпустив густой клуб дыма.
   - Идемте, идемте к капитану. Я должен с ним повидаться.
   - Тоже мне новость, - сказал стражник, выдвигаясь вперед, тогда как второй сместился за спину Макдаффа. Так они дошли до офицерских кают, и всю дорогу Макдафф с удовольствием разглядывал себя в зеркальных переборках.
   - Впечатляюще, - бормотал он, выпуская клубы душистого дыма. - Конечно, не красавчик, но по-своему неплох. А живот - просто признак хорошего питания... А, капитан Мастерсон! Отлично, мои дорогие, теперь вы можете оставить нас наедине. И закройте за собой дверь. Ну, капитан...
   Он вдруг умолк. Мужчина за столом медленно поднял голову. Как наверняка поняли все, кроме самых глупых читателей, это был Ангус Рэмсей.
   - Значит, контрабанда опиума?! - сказал он, скаля зубы в недоброй усмешке. - Выброшен со службы?! Ах ты, жалкий мошенник! Да знаешь ли ты, что я с тобой сделаю?!
   - Бунт! - пролепетал Макдафф. - Что вы здесь делаете? Взбунтовали экипаж и захватили "Саттер"? Это вам с рук не сойдет! Где капитан Мастерсон?
   - Капитан Мастерсон, - ответил Рэмсей, с видимым усилием сдерживая гнев и забывая на момент о своей привычке пользоваться сленгом, - лежит в больнице на Тау Альдебарана. Видимо, бедняга попал в руки разъяренной
   * Au revoir (фр.) - до свидания.
   толпы. В результате капитаном "Саттера" стал я. И для меня имеет значение только одно: у тебя нет билета.
   - Вы меня неверно поняли, - сказал Макдафф. - Разумеется, у меня был билет. Подымаясь на борт, я отдал его офицеру. Этому интеркому совершенно нельзя верить.
   - Так же, как и твоему Эликсиру Бессмертия или некоторым игрокам, использующим карты, крапленые для инфракрасного света, - буркнул капитан Рэмсей, многозначительно сжимая кулаки.
   - Вы ответите за нарушение личной неприкосновенности, испуганно напомнил Макдафф. - У меня есть право гражданина...
   - Верно, - согласился Рэмсей, - но у тебя нет прав пассажира на этом корабле. Так что ты, жалкий клоун, будешь пахать за свой билет до первой остановки на Ксерии, а там получишь пинка под зад.
   - Я куплю билет, - пообещал Макдафф. - Правда, сейчас это для меня несколько сложно...
   - Если я поймаю тебя. на надувательстве пассажиров или на азартных играх с кем-либо, ты сядешь в кутузку, - коротко сказал капитан. - Вышвырнули, да? За контрабанду опиума! Ха!
   Макдафф лихорадочно перечислял свои права, но Рэмсей лишь злорадно посмеивался.
   - Если бы ты попался мне на Альдебаране, - сказал он, - я с удовольствием разорвал бы на куски твою жирную тушу. Щас придется обойтись тем, что ты будешь пахать с уборщиками. На этом корабле ты будешь честным, хоть сдохнешь с непривычки. А если ты думаешь о той девушке с Малой Веги, то я все проверил, и стянуть у нее билет тебе не удастся.
   - Вы не смеете лишать ее опеки! Это бесчеловечно! - крикнул Макдафф.
   - Пшел вон! - гневно прервал его Рэмсей, вставая. - И берись за работу!
   - Минуточку, - сказал Макдафф. - Вы пожалеете, если не выслушаете меня. На этом корабле совершено преступление.
   - Верно, - ответил капитан, - и я уже просек, кто его совершил. Катись!
   Он бросил в интерком несколько слов, и в дверях появились охранники.
   - Нет! - зАорал Макдафф, чувствуя неумолимое приближение тяжелой работы. - Это Эсс Пу! Алголианин! Он...
   - Если ты надул его, как и меня... - начал капитан Рэмсей.
   - Это контрабандист! - крикнул Макдафф, вырываясь из рук охранников, тащивших его из комнаты. - Он вывозит сфиги с Тау Альдебарана! Говорю вам, я учуял запах! У вас на борту контрабанда, капитан Рэмсей!
   - Стой! - приказал Рэмсей. - Поставьте его. Это что - новый прикол?
   - Я унюхал его, - упорствовал Макдафф. - Вы же знаете, как пахнет сфиги, тут не ошибешься. У него в каюте наверняка есть растения.
   - Растения? - задумался Рэмсей. - Вот те на! Гмм... Ну ладно, позовите сюда Эсс Пу.
   Он опустился в кресло, пристально глядя на Макдаффа. Тот бодро потер ладони.
   - Можете ничего не говорить, капитан. Не нужно извиняться за излишнее рвение ваших людей. Разоблачив перед вами этого опасного преступника, я подвергну его перекрестному допросу, и он признается во всем. Разумеется, вы его арестуете, и каюта окажется свободной. Я взываю к вашему чувству справедливости.
   - Тс-с-с, - ответил капитан Рэмсей. - Заткнись.
   Грозно хмурясь, он вглядывался в дверь. Наконец она открылась, и вошел Эсс Пу. Он неуклюже направился к столу и вдруг заметил ненавистного врага. Мембраны на его физиономии мгновенно покраснели, а клешни поднялись для удара, судорожно щелкая.
   - Но-но, приятель! - предупредил его Рэмсей.
   - Вот именно, - подхватил Макдафф. - Помни, где находишься. Все раскрылось, Эсс Пу, и ложь тебе не поможет. Шаг за шагом мы с капитаном докопались до истины. Ты продался ксерианам, выкрал семена сфиги, и сейчас доказательство вины находится в твоей каюте.
   Рэмсей задумчиво смотрел на алголианина.
   - Н-ну? - спросил он.
   - Подождите немного, - сказал Макдафф. - Когда Эсс Пу убедится, что мы знаем все, он поймет бессмысленность запирательства. Позвольте действовать мне.
   Видя, что Макдаффа не остановить, капитан буркнул что-то неразборчивое и, взяв толстый том "Справочника межзвездного права", принялся листать страницы. Эсс Пу резко щелкнул клешнями.
   - Неважный план, - продолжал Макдафф. - С самого начала даже для меня, гостя на Тау Альдебаране, было ясно, что администрация планеты насквозь продажна. Нужно ли и дальше искать ответ? Думаю, нет. Сейчас мы летим прямо на Ксерию, чьи жители много лет подряд всеми правдами и неправдами стараются порушить монополию альдебаранцев.
   Он с негодованием ткнул сигарой в сторону алголианина.
   - Купленный ксерианами, ты прибыл на Тау Альдебарана, сам подкупил несколько высших чиновников, добыл семена сфиги и перехитрил таможенников. Подарив бургомистру Ао, ты заручился его тайной поддержкой. Можешь пока не отвечать, - поспешно добавил он, желая продлить свой триумф.
   Эсс Пу вдруг вспомнил кое-что, и из горла его вырвался булькающий звук:
   - Летейская пыль! А-а-а! - Алголианин бросился на Макдаффа.
   Тот поспешно отступил за стол.
   - Вызовите своих людей, капитан, - посоветовал он.
   - Он совсем спятил. Нужно его разоружить.
   - Алголианина можно разоружить, только расчленив, - рассеянно ответил Рэмсей, отрываясь от параграфов и статей. - Я вижу, ты не оправдываешься, Эсс Пу?
   - А как он может оправдываться? - вмешался Макдафф. Этот близорукий мерзавец посадил семена в своей кабине, и даже не поставил там нейтрализатор запахов. Глупцов не стоит жалеть.
   - Н-ну? - спросил капитан с непонятным сомнением. Эсс Пу тряхнул узкими плечами, многозначительно хлопнул хвостом об пол и раззявил пасть, изображая улыбку.
   - Сфиги? - спросил он. - Конечно. Ну и что?
   - Сам признался! - восхитился Макдафф. - Больше ничего и не требуется. Берите его. Мы поделимся наградой, если она будет, капитан.
   - Нет, - решительно ответил Рэмсей, откладывая справочник. - Ты снова влип, Макдафф, потому что не знаешь межзвездного права. Мы находимся за пределами зоны ионизации Тау Альдебарана, и значит, вне ее юрисдикции. Все остальное просто треп, однако значение этого параграфа совершенно ясно. Альдебаранцы сами должны были следить, чтобы никто не выкрал у них семена сфиги, а если уж не смогли этого сделать, то мне-то и подавно наплевать. Честно говоря, и не могу. Это противоречит закону.
   - Вот именно, - самодовольно ответил Эсс Пу.
   Макдафф вздохнул.
   - Вы потворствуете контрабанде?
   - Ко мне не подкопаешься, - сказал алголианин, делая в сторону Макдаффа оскорбительный жест.
   - Он прав, - признал Рэмсей. - Закон говорит об этом совершенно однозначно. Что касается моего К этому отношения, то Эсс Пу может держать у себя сфиги, маргаритки и даже заразиху, - задумчиво добавил он.
   Омар фыркнул и повернулся к двери. Макдафф умоляюще положил руку на плечо капитана.
   - Но он мне угрожал! Моя жизнь в опасности! Взгляните на его клешни.
   - Да, - неохотно сказал Рэмсей. - Ты знаешь, что грозит за убийство, Эсс Пу? Хорошо. Приказываю тебе не убивать этого жалкого мошенника. Я вынужден придерживаться устава, поэтому смотри, чтобы я или кто-нибудь из команды не поймал тебя на месте преступления. Усек?
   Эсс Пу, похоже, все усек. Он хрипло засмеялся, щелкнул клешнями и выкатился из комнаты, весело раскачиваясь на ходу.
   Оба охранника стояли под дверью.
   - Сюда, - приказал им Рэмсей. - У меня есть для вас работа. Отведите этого зайца к уборщикам, и пусть старший им займется.
   - Нет! Нет!! - заверещал Макдафф, пятясь. - Только троньте меня! Отпустите! Я не пойду! Отпустите меня! Капитан, я требую... Капитан Рэмсей!
   Прошло несколько дней, разумеется, бортового времени. Ао по-прежнему лежала, свернувшись в своем гамаке, погруженная в сонные видения. Где-то под потолком послышалось сопение, скрежет и покашливание, а затем за решеткой вентиляционного отверстия появилось лицо Макдаффа.
   - Ах, моя маленькая подружка, - приветствовал он ее. Так вот где ты. Мне теперь приходится ползать по вентиляционным каналам, словно какому-то фагоциту.
   Он внимательно осмотрел густую сетку.
   - Приварена, как и везде. Во всяком случае, я хоть вижу, что к тебе хорошо относятся, моя дорогая.
   Он вожделенно уставился на обильно заставленный поднос с завтраком. Ао мечтательно смотрела в пространство.
   - Я отправил сообщение, - продолжал голос из глубины стены. - Продал несколько ценных семейных реликвий, которые были при мне, и набрал достаточно денег, чтобы послать телеграмму по льготному тарифу. К счастью, мое удостоверение журналиста еще сохранилось.
   Среди обширной коллекции документов Макдаффа можно было найти что угодно, вплоть до членского билета Клуба Низкорослых Любителей Овсянки и Маршей.
   - Более того, я только что получил ответ. И теперь придется рискнуть, моя дорогая. Сегодня в кают-компании объявят условия лотереи, и я должен там быть, даже под угрозой ареста или избиения. Это будет нелегко. Можно сказать, я пал здесь жертвой всех возможных оскорблений, за исключением... какая наглость! - воскликнул он вдруг.
   Веревка, обвязанная вокруг ноги, натянулась и потащила его вглубь шахты. Крики Макдаффа быстро удалялись. Слабеющим голосом он сообщил, что в кармане у него бутылка битетрапентатрихлорофеноксиуксусной кислоты, которая может разбиться и угрожать его жизни. После этого все стихло. Ао осталась невозмутимой, почти не заметив недолгое присутствие Макдаффа.
   - Да, - философски заметил этот последний, удирая по коридору от твердого носка ботинка инспектора контроля атмосферы, - справедливость слепа. Вот тебе благодарность за сверхурочную работу... по крайней мере, три минуты после конца рабочего дня. Зато теперь я свободен и могу приступить к делу.
   Пять минут спустя, ускользнув от инспектора и слегка почистившись, он смело двинулся в кают-компанию.
   - Очко в мою пользу, - рассуждал он. - Эсс Пу, вероятно, не знает, что Ао здесь. Когда он в прошлый раз гнался за мной, то все время жаловался, что из-за меня оставил ее на Альдебаране. Увы, пока это мое единственное преимущество. А сейчас нужно затеряться среди пассажиров и не попасться на глаза Эсс Пу, капитану Рэмсею и остальной команде. Хотел бы я обладать способностями жителей Церес *. Ну ладно.
   Осторожно продвигаясь в сторону кают-компании, Макдафф размышлял о преследующих его неудачах. Молниеносный темп, в котором он скатывался по лестнице общественной иерархии корабля, просто ошеломлял.
   - Хотите заставить Архимеда работать лопатой? - спросил он. - Это все равно, что взвешивать слона на аналитических весах.
   Ему велели заткнуться и браться за лопату. Макдафф тут же принялся обдумывать лучший способ использования принципа рычага. Какое-то время у него занял точный расчет коэффициента влияния фоновой радиоактивности на альфа-волны мозга.
   * Жителей Церес долгое время считали невидимыми. В конце концов оказалось, что на Церес никто не живет.
   - Иначе может случиться что угодно, - объяснил он и продемонстрировал.
   Черенок с треском сломался.
   По просьбе старшего уборщика Макдаффа перевели на другую работу. Однако вскоре стало ясно, что знания, которыми он обладает, не включают сведений о глажении белья, смазывании гомеостатически-симбиотического контрольного механизма, обеспечивающего удобства пассажирам, равно как и умения проверять показатель рефракции биметаллических термостатов. Когда это было доказано на практике, его перевели в секцию гидропоники, где он устроил происшествие с радиоактивным изотопом углерода. Макдафф говорил потом, что дело тут не в изотопе, а в гаммексене, точнее, в применении этого инсектицида без мезоинозитола...
   Как бы то ни было, когда тридцать квадратных футов тепличного ревеня принялись в результате мутации, вызванной гаммексеном, выделять двуокись углерода, Макдаффа отправили прямо на кухню, где ему удалось подсыпать в суп гормон роста, что едва не привело к катастрофе.
   Сейчас он был не самым ценным работником секции контроля атмосферы и выполнял работу, которой никто другой заниматься не хотел. Все чаще чувствовал он запах сфиги. Ничто не могло замаскировать этого специфического аромата, проходящего с помощью осмоса сквозь клеточные фильтры, проникающего во все уголки корабля и в ноздри всех пассажиров.
   Пробираясь в кают-компанию, Макдафф отметил, что слово "сфиги" было на устах у всех, как он и предвидел.
   Он осторожно остановился на пороге зала, окружающего весь корабль по периметру наподобие пояса - или, точнее, галстука - так что пол везде поднимался в обе стороны. Идущий по этому залу, чувствовал себя как белка в колесе.
   - Какая роскошь! - вслух подумал Макдафф.
   Его душа сибарита рвалась к столикам, заставленным всевозможными холодными закусками. Мимо проехал по своему рельсу подвижной бар, похожий на дворец изо льда. Оркестр играл "Звездные Дни и Солнечные Ночи" - произведение, вполне уместное на корабле, летящем в пространстве, а воздух наполнял чудесный аромат сфиги.
   Несколько минут Макдафф невозмутимо стоял у дверей, разглядывая толпу пассажиров. Он ждал появления капитана Рэмсея. Наконец послышались возбужденные голоса, и пассажиры сбежали по наклонному полу салона, собравшись в одном месте. Прибыл капитан. Макдафф молниеносно растворился в толпе.
   С улыбкой на покрытом шрамами лице Рэмсей стоял посреди кают-компании. Он нигде не видел ни следа Макдаффа, хотя время от времени из-за широкого тела представителя чешуекрылых с Плутона доносились чьи-то тихие комментарии.
   Капитан заговорил:
   - Как вы, конечно, знаете, мы должны установить правила лотереи. Возможно, кое-кто из вас впервые в космосе, поэтому мой заместитель объяснит, как это делается. Мистер Френч, пожалуйста.
   Мистер Френч, серьезный молодой человек, откашлялся, помешкал и внимательно оглядел собравшихся, когда за спиной чешуекрылого пассажира кто-то захлопал в ладоши.
   - Спасибо, - сказал он. - Э-э... многие, вероятно, знают принципы традиционной корабельной лотереи, когда пассажиры угадывали время прибытия судна в порт. Наши компенсационные системы, эффекторы и субтракторы ведут наш корабль настолько четко, что мы можем не сомневаться в точном времени прибытия на Ксерию...
   - К делу, парень, к делу, - произнес чей-то голос, и капитан Рэмсей нервно посмотрел в сторону пассажира с Плутона.
   - Э-э... да, - продолжал мистер Френч. - Есть у кого-нибудь идеи?
   - Угадывание даты на монете, - предложил кто-то, но его заглушил хор голосов, произносящих слово "сфиги".
   - Сфиги? - спросил капитан Рэмсей, изображая удивление. Вы говорите о духах?
   Все рассмеялись. Слово взял житель Каллисто, похожий на мышь.
   - Капитан Рэмсей, - сказал он. - А может, устроить лотерею с семенами сфиги, как это делают на Тау Альдебарана? Насколько я знаю, она заключается в угадывании числа семян в первом плоде сезона. Предсказать количество семян невозможно. Иногда их несколько сотен, иногда - несколько тысяч и сосчитать их нельзя, не разрезая плода. Если Эсс Пу согласится...
   - Позвольте мне убедить алголианина, - сказал капитан.
   Омар угрюмо поглядывал по сторонам и поначалу отказался, но потом согласился - за половину выигрыша. Только очарование сфиги и исключительный шанс рассказывать об этой лотерее всю оставшуюся жизнь заставили пассажиров смириться с такой беспардонной алчностью. В конце концов все было оговорено.
   - Стюарды пройдут по кают-компании, - сказал Рэмсей, - и раздадут карточки. На них нужно написать свою фамилию и предполагаемое число семян сфиги, а затем бросить в ящик. Эсс Пу, вы тоже можете принять участие, если захотите.
   Алголианин захотел. Он не собирался упускать случая. После долгого раздумья он написал какое-то число, со злостью нацарапал свою подпись (фонетическую) и уже хотел удалиться, когда что-то еще более утонченное, чем запах сфиги, воцарилось в воздухе. Разговоры стихли, и все головы повернулись в одну сторону. Удивленный Эсс Пу огляделся, и его яростный рев несколько секунд метался между стенами кают-компании. Стоявшая на пороге Ао не обратила на это внимания. Она вглядывалась своими прекрасными глазами куда-то вдаль, распространяя вокруг себя волны очарования. Ее присутствие подняло температуру всех живых существ в салоне, и Эсс Пу не был исключением. Как я уже говорил, хорошее самочувствие алголианина обычно выражается в безграничной ярости.
   - Моя! - хрипел омар, размахивая клешнями перед носом капитана. - Она моя!
   - Держи свои клешни при себе, приятель, - с достоинством ответил Рэмсей. - Пошли-ка вон в тот угол. Попробуй-ка изложить свое дело повежливее. Вот щас давай!
   Эсс Пу потребовал Ао и достал документ, подтверждающий, что он прибыл на Тау Альдебарана с девушкой, как ее опекун. Капитан Рэмсей задумчиво потер подбородок. Тем временем бурлили пассажиры, бросая свернутые карточки в ящик. Запыхавшийся Макдафф выбрался из толпы как раз вовремя, чтобы вырвать девушку из клешней.
   - Полегче, омар! - с угрозой произнес он. - Только тронь ее, и пожалеешь!
   Таща за собой Ао, он отскочил за спину капитана Рэмсея.
   - Так я и думал, - сказал офицер, грозя пальцем омару: Не говорил ли я тебе, Макдафф, чтобы ты не приближался к пассажирам?
   - Это нарушение закона! - кричал Макдафф. - Ао находится под опекой у меня, а не у этого уголовника!
   - И ты можешь это доказать? - спросил Рэмсей. - У него-то есть свидетельство.
   Макдафф вырвал документ из клешни Эсс Пу, бегло просмотрел, смял и бросил на пол.
   - Вздор! - презрительно сказал он, обвиняющим жестом вынимая телеграмму. - Читайте, капитан. Как видите, это отправлено правительством Малой Веги. Они утверждают, что Ао была нелегально вывезена с планеты, и что именно алголианин подозревается в этом преступлении.
   - Что? - удивился Рэмсей. - Минуточку, Эсс Пу!
   Однако омар уже торопливо пробирался к выходу. Рэмсей нахмурился, перечел телеграмму, потом оглядел зал и подошел к цефанскому прокурору, находившемуся среди пассажиров. После краткого разговора он вернулся, качая головой.
   - Я мало что могу сделать, Макдафф, - сказал он. - Это не нарушение межзвездного закона, увы. Я лишь могу отдать Ао законному владельцу, а поскольку такого здесь нет...
   - Ошибаетесь, капитан, - прервал его Макдафф. - Вам нужен законный опекун девушки? Он перед вами. Вот вторая часть телеграммы.
   - Что?! - воскликнул капитан Рэмсей.
   - Вот именно: Теренс ЛАо-Цзе Макдафф. Так здесь написано. Правительство Малой Веги приняло мое предложение стать Loco parentis * для Ао, pro tern **.
   - Ладно, - неохотно согласился офицер, - Ао остается под твоей опекой. Тебе придется утрясать это с властями на Ксерии, ибо, не будь я Ангус Рэмсей, ты вылетишь с корабля, едва только мы сядем. Можете драться там с Эсс Пу. А пока я не желаю видеть члена команды среди пассажиров. Шагом марш!!!
   - Я требую уважения моих прав пассажира, - запальчиво произнес Макдафф, отступая на шаг. - Лотерея включена в стоимость билета, и я требую...
   - Ты не пассажир, а недисциплинированный член команды.
   - Ао пассажирка! - пискнул довольный Макдафф. - Она имеет право участвовать в лотерее, не так ли? Ну, капитан, дайте же мне карточку!
   Рэмсей пробормотал что-то сквозь зубы, но сделал знак стюарду.
   - Пусть Ао заполнит карточку.
   - Вздор, - сказал Макдафф. - Ао находится под моей опекой, и я заполню карточку вместо нее. Более того, если окажется, что каким-то чудом она выиграла, я буду обязан
   * Loco parentis (лат.) - здесь: опекуном.
   ** pro tern (лат.) - временно.
   распорядиться этими деньгами в ее интересах, то есть купить нам обоим билеты на Малую Вегу.
   - К чему весь этот шум? - смягчился вдруг капитан.
   - Если тебе повезет, если произойдет такое чудо...
   Прикрывая рукой карточку, Макдафф быстро заполнил ее, свернул и бросил в отверстие. Рэмсей взял у стюарда ящик и запечатал его.
   - Честно говоря, - заметил Макдафф, глядя на него, - меня угнетает атмосфера, царящая на "Саттере". Глядя на потворство контрабанде, мошенничество адвокатов и азартные игры, вынужден заметить, капитан, что ваш корабль - гнездо порока. Идем, Ао, поищем воздуха посвежее.
   Ао лизнула свой большой палец и подумала о чем-то очень приятном, может, о вкусе своего пальца. Этого никто никогда не узнает.
   Прошло немного времени - и бергсонианского, и ньютоновского. Похоже было, что Макдаффу недолго осталось пребывать на корабле.
   - Взявший меч от меча и погибнет, - сказал капитан Рэмсей своему первому офицеру в тот день, когда "Саттер" должен был прибыть на Ксерию. - Я только удивляюсь, что Макдафф до сих пор ухитряется избегать клешней Эсс Пу, хотя постоянно крутится вокруг сфиги. Не пойму, чего он хочет добиться, торча у кабины алголианина со счетчиком йодистого натрия и спектроскопами. Что бы он ни написал на своей карточке, этого уже не изменить: ящик заперт в моем сейфе.
   - А если он найдет способ открыть его?
   - Не найдет. Кроме часового замка сейф контролируется альфа-волнами моего мозга... О, легок на помине. Смотрите-ка, кто к нам идет.
   В коридоре появилась приземистая, но ловкая фигура, на шаг опережавшая алголианина. Макдафф тяжело дышал и, заметив офицеров, скользнул между ними, как цыпленок под крыло наседки. Ослепленный ненавистью, омар щелкнул клешнями перед носом капитана.
   - Опомнись, человече! - крикнул ему Рэмсей.
   Эсс Пу что-то пробулькал и замахал в воздухе какой-то бумагой.
   - Много чести! - язвительно заметил из своего временного укрытия Макдафф. - Это же просто омар-переросток. Стоит кому-то вырасти, как его относят к гуманоидам; совсем снизили критерии. Так и лезет всякая шпана со всей Галактики. Марсиане положили начало, и теперь уже не остановишь. Я понимаю: некоторый либерализм нужен, но ведь это оскорбляет достоинство истинных гуманоидов, когда гордым именем Человек называют какого-то там омара. Он ведь даже не двуногий. Честно говоря, даже то, как он носит свой панцирь, оскорбительно для общественной морали.
   - Да ладно, это я так, к слову пришлось. Что это такое, Эсс Пу? Что за бумагу ты мне суешь?
   Из бессвязного бормотания алголианина офицеры поняли, что Макдафф уронил эту бумагу, удирая. Омар требовал, чтобы капитан внимательно прочел эти записи.
   - Потом, - ответил Рэмсей, запихивая ее в карман. - Щас мы будем садиться на Ксерию, и мне нужно в рубку. Шагом марш, Макдафф!
   Макдафф повиновался с удивительной готовностью, по крайней мере, пока находился в поле зрения капитана. Хрипло ворча, Эсс Пу двинулся следом за ним. Только тогда капитан вынул бумагу из кармана, прочитал, фыркнул и подал первому офицеру. На листе было написано:
   Задача: Определить, сколько семян находится в спелом плоде, в котором, кстати, не все семена могут быть уже сформированы. Обычный диапазон волн непригоден.
   Первый день: Попытка пометить сфиги радиоактивным изотопом, чтобы затем день за днем следить за его распадом и составлять графики. Неудача. Эсс Пу расставил ловушку - явный признак преступного менталитета. Удалось ускользнуть.
   Второй день: Попытка подкупить Эсс Пу Эликсиром Молодости. Увы, я забыл, что алголиане презирают молодость (маленькие мозги больше всего ценят крупные размеры). Эсс Пу в ярости.
   Третий день: Попытка сфокусировать инфракрасное излучение на сфиги и измерить вторичное излучение акустическим интерферометром. Неудача. Эксперимент с окрашиванием клеток плода световыми волнами. Неудача.
   Четвертый день: Попытка впустить хлороформ в кабину Эсс Пу. Неудача. Невозможно подобраться к плоду настолько, чтобы опробовать протонный ядерный резонанс. Начинаю подозревать, что Эсс Пу повинен в том, что случилось с капитаном Мастерсоном на Тау Альдебарана. Вероятно, подкрался к нему сзади на темной улице. Все грубияны - трусы. Не забыть бы натравить на Эсс Пу ксериан после посадки. Но как?
   На этом "дневник" заканчивался. Френч вопросительно взглянул на капитана.