Страница:
- Я не знал, что Макдафф использует такие научные методы, - буркнул Рэмсей. - Это лишь подтверждает слова Эсс Пу о том, что Макдафф пытается подобраться к сфиги. Однако, до сих пор он не смог и впредь не сможет. А щас готовимся к посадке.
И он удалился вместе с наступающим ему на пятки первым офицером. Некоторое время в коридоре было пусто и тихо, потом на стене ожил интерком:
- Сообщение для всех. Вниманию пассажиров и команды "Саттера". Приготовиться к посадке. Сразу после нее пассажиры собираются в кают-компании и проходят таможенный досмотр. Там же будут сообщены результаты лотереи. Явка обязательна. Благодарю за внимание.
Наступившую тишину нарушал лишь звук тяжелого дыхания, а затем кто-то другой произнес:
- Тебя тоже касается, Макдафф. Понял?
Через четыре минуты "Саттер" опустился на Ксерию. Протестующего Макдаффа вытащили из каюты и приволокли в салон, ще уже собрались все пассажиры. Явились ксерианские чиновники и, с трудом скрывая радость, бегло просматривали документы пассажиров и без особого рвения обыскивали корабль в поисках контрабанды. Ясно было, что их интересуют только сфиги. Посреди кают-компании установили стол, а на него сфиги - каждое растение в отдельном горшочке. Полные золотистые плоды свисали с веток, а розовый отблеск их пушистой кожицы доказывал, что они созрели. Вокруг расходился небесный запах. Эсс Пу стоял на страже, время от времени обмениваясь фразами с начальником ксериан, который уже успел прикрепить * медаль к панцирю алголианина.
- Какая наглость! - кричал, вырываясь, Макдафф. - Мне нужно было всего несколько минут, чтобы закончить важные исследования...
- Перестань щелкать клювом,- сказал ему капитан Рэмсей. Я лично с наслаждением вышвырну тебя из "Саттера".
- И оставите меня на милость этого омара? Он же меня убьет! Я взываю к нашей гуманоидальной общности...
Капитан Рэмсей коротко посовещался с начальником ксериан, и тот кивнул.
- Вы правы, капитан, - сказал он или, если быть точным, сказало оно. - По нашим законам должники отрабатывают долг, а телесные повреждения наказываются, в
* Разумеется, с помощью присосок.
зависимости от степени их тяжести, различными денежными штрафами. Разумеется, за убийство мы наказываем смертью. А почему вы спрашиваете?
- Это относится и к Эсс Пу? - продолжал расспрашивать капитан.
- Конечно, - ответил ксерианин.
- Вот видишь, - многозначительно заметил Рэмсей Макдаффу.
- Хорошо? Он будет так богат, что сможет позволить себе заплатить за удовольствие изуродовать меня! А у меня так легко появляются синяки.
- Но он, по крайней мере, не убьет тебя, - успокоил Рэмсей. - Это будет для тебя уроком, Макдафф.
- Ну раз так, то я хотя бы приложу ему сначала, - сказал Макдафф, вырвал у ближайшего пассажира толстую трость и с треском обрушил ее на панцирь омара. Алголианин издал жуткий свист и, взъярившись до безумия, бросился на Макдаффа, который, пользуясь тростью, как рапирой, отступал, не переставая, однако, наносить удары.
- Ну, иди сюда, ты, холодная закуска! - выкрикивал он. Давай разберемся!
- Бей, Макдафф! - подбадривал эрудит с Ганимеда.
- Стоять! - рявкнул капитан Рэмсей, созывая своих людей на помощь. Однако, ксериане оказались первыми и быстро воздвигли стену между дерущимися. Потом один вырвал трость из руки Макдаффа.
- Если он тебя ранил, Эсс Пу, то выплатит штраф, - сказал начальник. - Так гласит закон. Ты ранен?
По звукам, издаваемым омаром, можно было понять, что нет. Ксерианское право не учитывает оскорбленного достоинства. Термиты - существа не шибко гордые.
- Давайте, наконец, закончим, - сказал капитан Рэмсей, разозленный разгромом своей кают-компании. - Только три пассажира выходят здесь: Ао, Эсс Пу и Макдафф.
Макдафф огляделся, нашел Ао и поспешно спрятался за ее спиной.
- Кстати, - сказал ксерианин, - Эсс Пу рассказал мне о лотерее. Мы не возражаем, но с условием, что ни один нексерианин не подойдет к столу, и я лично сосчитаю семена.
- Хорошо, - согласился Рэмсей, беря запечатанный ящик и отходя в сторону. - Когда вы разрежете самый большой плод и сосчитаете семена, я открою ящик и назову победителя.
- Подождите! - воскликнул Макдафф, но никто не обратил на него внимания.
Начальник ксериан поднял со стола серебряный нож, выбрал самый крупный и спелый ллод сфиги и старательно разрезал его пополам. Половинки упали на стол, демонстрируя идеальную внутренность... без семян. Тревожный крик ксериан эхом отразился от стен зала. Серебряное лезвие засверкало, рассекая плод на мелкие кусочки, однако в кремовой мякоти не нашлось ни единого семечка.
- Что случилось? - допытывался Макдафф. - Нет семян? Это обман. Я никогда не верил этому Эсс Пу. Он пыжился как...
- Тихо! - холодно остановил его ксерианин.
Среди общего молчания и растущего напряжения он поднял серебряный нож еще раз.
- Нет семян? - тупо спросил капитан Рэмсеи, когда был вскрыт последний плод. Ксерианин молчал, поигрывая ножом и пристально глядя на Эсс Пу. Алголианин казался таким же удивленным, как все остальные, однако, как громко заметил Макдафф, с омарами ни в чем нельзя быть уверенным. Капитан Рэмсеи отважно нарушил молчание, вышел вперед и напомнил чиновникам, что представляет здесь ГБР.
- Без проблем, - холодно ответил ксерианин. - На борту вашего корабля, капитан, мы ничего не можем сделать.
- Этот омар мне сразу не понравился, - торжествующе заявил Макдафф. - Взял у вас деньги и стакнулся с альдебаранцами. Мошенник! Поспешное бегство с Тау Альдебарана и всем известная склонность к летейской пыли...
Яростно взревев, Эсс Пу бросился на Макдаффа, который в последний момент успел выскочить через открытый люк в слабый свет ксерианского дня. Эсс Пу погнался за ним, громко ругаясь, мембраны его пылали пурпуром. Начальник ксериан мгновенно отдал приказ, и остальные ксериане выбежали следом за ними. Снаружи донеслись странные звуки, и вскоре появился запыхавшийся Макдафф.
Один.
- Странные существа эти алголиане, - доверительно обратился он к начальнику, качая головой. - Я вижу, ваши люди... э-э... да, задержали Эсс Пу.
- Да, - ответил термит. - За пределами корабля он подпадает под нашу юрисдикцию.
- Так я и думал, - буркнул Макдафф, медленно подходя к Ао.
- Минуточку, - сказал Рэмсеи ксерианину. - Вы не...
- Мы не варвары, - с достоинством ответил тот. - Мы дали Эсс Пу пятнадцать миллионов космических кредитов за эту работу, и он нас обманул. Если он не сможет отдать эти пятнадцать миллионов плюс проценты, то будет их отрабатывать. А час работы на Ксерии (тут Макдафф нервно сглотнул) стоит одну шестьдесятпятую кредита.
- Это абсолютно противозаконно, - сказал Рэмсей, - Но меня уже не касается. Макдафф, хватит дыбиться. Ты тоже выходишь на Ксерии, не забыл? Советую не становиться на пути у Эсс Пу.
- Думаю, он будет слишком занят, - вежливо ответил Макдафф. - Мне неприятно напоминать такому опытному офицеру о его обязанностях, но вы забыли об одной мелочи - лотерее.
- Что? - Рэмсей пустым взглядом уставился на иссеченный плод. - Лотерея, разумеется, отменяется.
- Вздор, - прервал его Макдафф. - Никаких уверток. Можно подумать, что вы стараетесь заначить выигрыш.
- Да ты спятил! Какой выигрыш? Лотерея заключалась в том, чтобы угадать количество семян сфиги, и если плод пуст... Надеюсь, ни у кого нет возражений...
- У меня есть! - крикнул Макдафф. - От имени моей подопечной требую публично прочесть все карточки!
- Не сходи с ума, - не сдавался капитан. - Если ты хочешь отсрочить момент, когда я вышвырну тебя с "Саттера"...
- Вы должны закончить лотерею по всем правилам, - настаивал Макдафф.
- Заткнись ты, наконец! - рявкнул Рзмсей, поднимая опечатанный ящик и подключая к нему небольшое устройство. - Как хочешь. Но твое тебя все равно на минует, Макадфф. А щас все тихо!
Он прикрыл глаза и беззвучно зашевелил губами. Ящик вдруг открылся, и из него кучей высыпались свернутые карточки. Рэмсей махнул рукой - один из пассажиров подошел и начал громко зачитывать имена и цифры.
- У тебя пятиминутная отсрочка, - тихо сказал Макдаффу первый офицер. - Потом отправишься за Эсс Пу. Кстати, мне совершенно ясно, что ты выманил его наружу сознательно.
- Ерунда! - оскорбился Макдафф. - Разве я виноват, что этот омар обратил на меня свои антиобщественные инстинкты?
- А разве нет? - спросил Рэмсей. - Ты хорошо знаешь, что так оно и было.
- Самец Кор-зе-Каблум, семьсот пятьдесят, - прочитал пассажир, развернув очередную карточку. - Лорна Секундас, две тысячи девяносто девять. Ао, замещаемая...
Он умолк.
- Ну? - поторопил его капитан Рэмсей, держа Макдаффа за воротник. - Сколько?
- Теренсом ЛАо-Цзе Макдаффом, - продолжил пассажир и вновь умолк.
- Да сколько же он написал?! - выходил из себя капитан. Стоя у открытого люка, он уже отвел ногу, и готовился окончательно расстаться с Макдаффом, который ожидал этого на удивление спокойно.
- Я, кажется, спросил кое о чем! Какая цифра написана на карточке?
- Ноль, - слабым голосом ответил пассажир.
- Вот именно! - воскликнул Макдафф, вырываясь из рук капитана. - А теперь, капитан, буду вам очень признателен, если вы вручите мне половину выигрыша, как опекуну Ао - разумеется, вычтя из нее цену наших билетов до Малой Веги. Что касается части Эсс Пу, то пошлите ему эти деньги с поздравлениями от меня. Может, это спишет несколько месяцев с его срока, который, по моим подсчетам, составляет девятьсот сорок шесть ксерианских лет. Макдафф прощает даже врагов. Идем, дорогая Ао. Я хочу выбрать для нас подходящую каюту.
Сказав это, он закурил новую сигару и с достоинством удалился, оставив капитана Рэмсея таращиться куда-то вдаль и шевелить губами, как в тихой молитве. Наконец, к капитану вернулся дар речи.
- Макдафф! - окликнул он. - Макдафф! Как ты это сделал?
- Благодаря научному подходу, - бросил Макдафф через плечо.
В известном кабаре на Малой Веге гремела веселая музыка, двое комиков перебрасывались шуточками. За одним из столиков сидели Ао, Макдафф и капитан Рэмсей.
- Я все еще жду, что ты объяснишь, как это сделал, - сказал капитан. - Уговор дороже денег. Я же подписал твое прошение, верно?
- Признаться, - сказал Макдафф, - твоя подпись облегчила мне получение формального согласия на опеку над Ао, да живет она сто лет. Шампанского, Ао?
Девушка не ответила. С необычайным для нее интересом она смотрела в глаза молодого самца с Малой Веги, что сидел рядом.
- Помни, что я должен написать рапорт о полете, и мне нужно знать, что случилось со сфиги, - настаивал Рэмсей. - И с другой стороны, не думаешь же ты, что я рехнулся и дал за тебя полное ручательство? Нет, я написал осторожно: "насколько мне известно". Но ведь ты заполнил эту карточку задолго до того, как плод созрел, я же сам видел!
- Верно, - ответил Макдафф, потягивая шампанское. - Надо было лишь отвлечь внимание противника. Думаю, теперь я могу рассказать правду. Давай вспомним ситуацию. Ты собираешься оставить меня на Ксерии вместе с этим омаром, и я, чтобы уменьшить его преимущество, должен скомпрометировать его перед ксерианами. Выигрыш в лотерее был лишь неожиданным побочным эффектом. Просто заслуженная улыбка фортуны, основанная на использовании научных методов.
- Это ты о тех записях, которые нашел Эсс Пу... об ахинее насчет интерферометров и ионных анализаторов? Значит, ты нашел способ считать семена... Или нет?
- Конечно, нет, - Макдафф покачал бокалом и пригладил свои перья. - Я сделал эти записи специально для Эсс Пу. Он был так занят охраной сфиги и погоней за мной, что времени подумать у него не оставалось.
- Ничего не понимаю, - признался Рэмсей. - Даже если ты как-то узнал, сколько в плоде семян, как ты мог угадать, что лотерея будет заключаться именно в этом?
- Ну, это самое простое. Вспомни ситуацию на корабле. У всех еще свежа в памяти лотерея на Альдебаране, а по кораблю кружат слухи о контрабандной сфиги. Если бы никто этого не предложил, я сам подсказал бы эту идею и... Что такое? Уйди! Перестань!
Он обращался к комикам, подходившим к столу Макдаффа. Капитан Рэмсей взглянул на них как раз вовремя, чтобы увидеть новый скетч.
Традиция развлекать зрителей, высмеивая кого-то из них, Имеет многовековую историю, а галактические путешествия открыли в этом направлении необъятные возможности. Предметом насмешек стали целые виды и расы.
Двое комиков, оживленно болтая, принялись изображать обезьян, занятых ловлей блох. К общему хохоту не присоединились лишь клиенты, происходящие от обезьян.
- Фу! - гневно фыркнул Рэмсей и начал подниматься со стула. - Эти чертовы!..
- Тише, тише, капитан. Взгляни на это объективно. Это просто вопрос семантики.
Макдафф подмигнул.
- Будь выше этого и наслаждайся мастерством клоунов в абстрактном искусстве подражания. Я как раз собирался объяснить, почему нужно было отвлекать внимание Эсс Пу. Я боялся, что он сочтет странным такое быстрое созревание плодов.
- Фу! - сказал Рэмсей, но все-таки вновь опустился на стул, потому что комики начали другой номер. - Хорошо, продолжай.
- Отвлечь внимание, - довольно сказал Макдафф. - Ты встречал когда-нибудь худшего члена команды, чем я?
- Никогда, - ответил Рэмсей. - Ни разу в жизни.
- Вот именно. Меня перебрасывали из одной секции в другую, пока я не попал в секцию контроля атмосферы - именно туда, куда я и стремился. У ползания по вентиляционным трубам есть свои плюсы. Например, мне хватило секунды, чтобы опорожнить бутылку битетрапентатрихлорофеноксиуксусной кислоты, - он с наслаждением произнес название вещества, - в вентилятор Эсс Пу. Кислота должна была проникнуть всюду, и в плоды сфиги тоже.
- Трихлоро... что? Ты что-то сделал с плодами до лотереи?
- Ну да! Говорю тебе, лотерея - просто побочный продукт. Чтобы спасти собственную шкуру, я хотел подложить свинью Эсс Пу. К счастью, у меня был с собой запас гормонов. Тот, что я назвал, снимает потребность в перекрестном опылении и, по законам биологии, в результате получается плод без семян. Спроси любого садовода - так всегда делают.
- Плод без семян, - тупо повторил Рэмсей. - Перекрестное опыление... черт побери!
Несомненно, Макдафф собирался сказать что-то еще, но тут его внимание привлекло выступление комиков. Он умолк на полуслове, затянулся сигарой и стал внимательно смотреть. Тот, что поменьше, принялся выступать важно, словно павлин, стряхивая пепел с воображаемой сигары. Напарник издал радостный крик и хватил его по голове.
- Скажи, друг, - фальцетом воскликнул он, - что за пингвин был с тобой прошлым вечером?
- Это был не пингвин, - радостно захихикал первый. - Это был венерианин! - В то же мгновение свет прожектора упал на сморщенную голову Макдаффа.
- Что? Что?! Вы посмели!.. - рявкнул разъяренный Макдафф, но голос его потерялся в хохоте остальных гостей. - Ложь и клевета! Никогда еще меня так не оскорбляли!
Капитан Рэмсей задыхался от смеха.
Взъерошенный Макдафф грозно посмотрел по сторонам, встал и схватил Ао за руку.
- Не обращай на них внимания, - уговаривал его Рэмсей срывающимся от смеха голосом. - Ты же действительно венерианин, Макдафф, даже если утверждаешь, что вылупился в Глаз... то есть, я хотел сказать "родился". Да, по происхождению ты шотландец и относишься к гуманоидам, верно? Ты не более пингвин, чем я обезьяна.
Однако Макдафф уже шагал к двери. Ао послушно шла за ним, бросая прощальные взгляды парню с соседнего столика.
- Какая наглость! - кипел Макдафф.
- Вернись! - крикнул ему вслед Рэмсей, с трудом сдерживая смех. - Насладись абстрактным искусством подражания. Это всего лишь вопрос семантики...
Выпрямившийся, словно струна Макдафф игнорировал его зов. Таща Ао и семеня на своих коротких утиных ножках, Теренс ЛАо-Цзе Макдафф окончательно исчез во мраке ночи, бормоча что-то себе под нос. Как поймет наименее развитый читатель*, Макдафф был не совсем тем, за кого себя выдавал...
- Ха! - сказал капитан Рэмсей, широко улыбаясь. - Я все-таки дождался этой минуты! Хватит пить шипучую дрянь! Официант, виски! Нужно отметить одно событие. Понимаешь, впервые в жизни этот беспринципный мошенник покинул сцену, не оставив позади какого-нибудь обманутого бедолаги. Что? Ты о чем?! Какой еще счет, тупица? Ведь это Макдафф меня пригласил, и с него... О, проклятье!!
* Я имею в виду тех читателей, для которых использованные в рассказе научные термины оказались непонятными.
И он удалился вместе с наступающим ему на пятки первым офицером. Некоторое время в коридоре было пусто и тихо, потом на стене ожил интерком:
- Сообщение для всех. Вниманию пассажиров и команды "Саттера". Приготовиться к посадке. Сразу после нее пассажиры собираются в кают-компании и проходят таможенный досмотр. Там же будут сообщены результаты лотереи. Явка обязательна. Благодарю за внимание.
Наступившую тишину нарушал лишь звук тяжелого дыхания, а затем кто-то другой произнес:
- Тебя тоже касается, Макдафф. Понял?
Через четыре минуты "Саттер" опустился на Ксерию. Протестующего Макдаффа вытащили из каюты и приволокли в салон, ще уже собрались все пассажиры. Явились ксерианские чиновники и, с трудом скрывая радость, бегло просматривали документы пассажиров и без особого рвения обыскивали корабль в поисках контрабанды. Ясно было, что их интересуют только сфиги. Посреди кают-компании установили стол, а на него сфиги - каждое растение в отдельном горшочке. Полные золотистые плоды свисали с веток, а розовый отблеск их пушистой кожицы доказывал, что они созрели. Вокруг расходился небесный запах. Эсс Пу стоял на страже, время от времени обмениваясь фразами с начальником ксериан, который уже успел прикрепить * медаль к панцирю алголианина.
- Какая наглость! - кричал, вырываясь, Макдафф. - Мне нужно было всего несколько минут, чтобы закончить важные исследования...
- Перестань щелкать клювом,- сказал ему капитан Рэмсей. Я лично с наслаждением вышвырну тебя из "Саттера".
- И оставите меня на милость этого омара? Он же меня убьет! Я взываю к нашей гуманоидальной общности...
Капитан Рэмсей коротко посовещался с начальником ксериан, и тот кивнул.
- Вы правы, капитан, - сказал он или, если быть точным, сказало оно. - По нашим законам должники отрабатывают долг, а телесные повреждения наказываются, в
* Разумеется, с помощью присосок.
зависимости от степени их тяжести, различными денежными штрафами. Разумеется, за убийство мы наказываем смертью. А почему вы спрашиваете?
- Это относится и к Эсс Пу? - продолжал расспрашивать капитан.
- Конечно, - ответил ксерианин.
- Вот видишь, - многозначительно заметил Рэмсей Макдаффу.
- Хорошо? Он будет так богат, что сможет позволить себе заплатить за удовольствие изуродовать меня! А у меня так легко появляются синяки.
- Но он, по крайней мере, не убьет тебя, - успокоил Рэмсей. - Это будет для тебя уроком, Макдафф.
- Ну раз так, то я хотя бы приложу ему сначала, - сказал Макдафф, вырвал у ближайшего пассажира толстую трость и с треском обрушил ее на панцирь омара. Алголианин издал жуткий свист и, взъярившись до безумия, бросился на Макдаффа, который, пользуясь тростью, как рапирой, отступал, не переставая, однако, наносить удары.
- Ну, иди сюда, ты, холодная закуска! - выкрикивал он. Давай разберемся!
- Бей, Макдафф! - подбадривал эрудит с Ганимеда.
- Стоять! - рявкнул капитан Рэмсей, созывая своих людей на помощь. Однако, ксериане оказались первыми и быстро воздвигли стену между дерущимися. Потом один вырвал трость из руки Макдаффа.
- Если он тебя ранил, Эсс Пу, то выплатит штраф, - сказал начальник. - Так гласит закон. Ты ранен?
По звукам, издаваемым омаром, можно было понять, что нет. Ксерианское право не учитывает оскорбленного достоинства. Термиты - существа не шибко гордые.
- Давайте, наконец, закончим, - сказал капитан Рэмсей, разозленный разгромом своей кают-компании. - Только три пассажира выходят здесь: Ао, Эсс Пу и Макдафф.
Макдафф огляделся, нашел Ао и поспешно спрятался за ее спиной.
- Кстати, - сказал ксерианин, - Эсс Пу рассказал мне о лотерее. Мы не возражаем, но с условием, что ни один нексерианин не подойдет к столу, и я лично сосчитаю семена.
- Хорошо, - согласился Рэмсей, беря запечатанный ящик и отходя в сторону. - Когда вы разрежете самый большой плод и сосчитаете семена, я открою ящик и назову победителя.
- Подождите! - воскликнул Макдафф, но никто не обратил на него внимания.
Начальник ксериан поднял со стола серебряный нож, выбрал самый крупный и спелый ллод сфиги и старательно разрезал его пополам. Половинки упали на стол, демонстрируя идеальную внутренность... без семян. Тревожный крик ксериан эхом отразился от стен зала. Серебряное лезвие засверкало, рассекая плод на мелкие кусочки, однако в кремовой мякоти не нашлось ни единого семечка.
- Что случилось? - допытывался Макдафф. - Нет семян? Это обман. Я никогда не верил этому Эсс Пу. Он пыжился как...
- Тихо! - холодно остановил его ксерианин.
Среди общего молчания и растущего напряжения он поднял серебряный нож еще раз.
- Нет семян? - тупо спросил капитан Рэмсеи, когда был вскрыт последний плод. Ксерианин молчал, поигрывая ножом и пристально глядя на Эсс Пу. Алголианин казался таким же удивленным, как все остальные, однако, как громко заметил Макдафф, с омарами ни в чем нельзя быть уверенным. Капитан Рэмсеи отважно нарушил молчание, вышел вперед и напомнил чиновникам, что представляет здесь ГБР.
- Без проблем, - холодно ответил ксерианин. - На борту вашего корабля, капитан, мы ничего не можем сделать.
- Этот омар мне сразу не понравился, - торжествующе заявил Макдафф. - Взял у вас деньги и стакнулся с альдебаранцами. Мошенник! Поспешное бегство с Тау Альдебарана и всем известная склонность к летейской пыли...
Яростно взревев, Эсс Пу бросился на Макдаффа, который в последний момент успел выскочить через открытый люк в слабый свет ксерианского дня. Эсс Пу погнался за ним, громко ругаясь, мембраны его пылали пурпуром. Начальник ксериан мгновенно отдал приказ, и остальные ксериане выбежали следом за ними. Снаружи донеслись странные звуки, и вскоре появился запыхавшийся Макдафф.
Один.
- Странные существа эти алголиане, - доверительно обратился он к начальнику, качая головой. - Я вижу, ваши люди... э-э... да, задержали Эсс Пу.
- Да, - ответил термит. - За пределами корабля он подпадает под нашу юрисдикцию.
- Так я и думал, - буркнул Макдафф, медленно подходя к Ао.
- Минуточку, - сказал Рэмсеи ксерианину. - Вы не...
- Мы не варвары, - с достоинством ответил тот. - Мы дали Эсс Пу пятнадцать миллионов космических кредитов за эту работу, и он нас обманул. Если он не сможет отдать эти пятнадцать миллионов плюс проценты, то будет их отрабатывать. А час работы на Ксерии (тут Макдафф нервно сглотнул) стоит одну шестьдесятпятую кредита.
- Это абсолютно противозаконно, - сказал Рэмсей, - Но меня уже не касается. Макдафф, хватит дыбиться. Ты тоже выходишь на Ксерии, не забыл? Советую не становиться на пути у Эсс Пу.
- Думаю, он будет слишком занят, - вежливо ответил Макдафф. - Мне неприятно напоминать такому опытному офицеру о его обязанностях, но вы забыли об одной мелочи - лотерее.
- Что? - Рэмсей пустым взглядом уставился на иссеченный плод. - Лотерея, разумеется, отменяется.
- Вздор, - прервал его Макдафф. - Никаких уверток. Можно подумать, что вы стараетесь заначить выигрыш.
- Да ты спятил! Какой выигрыш? Лотерея заключалась в том, чтобы угадать количество семян сфиги, и если плод пуст... Надеюсь, ни у кого нет возражений...
- У меня есть! - крикнул Макдафф. - От имени моей подопечной требую публично прочесть все карточки!
- Не сходи с ума, - не сдавался капитан. - Если ты хочешь отсрочить момент, когда я вышвырну тебя с "Саттера"...
- Вы должны закончить лотерею по всем правилам, - настаивал Макдафф.
- Заткнись ты, наконец! - рявкнул Рзмсей, поднимая опечатанный ящик и подключая к нему небольшое устройство. - Как хочешь. Но твое тебя все равно на минует, Макадфф. А щас все тихо!
Он прикрыл глаза и беззвучно зашевелил губами. Ящик вдруг открылся, и из него кучей высыпались свернутые карточки. Рэмсей махнул рукой - один из пассажиров подошел и начал громко зачитывать имена и цифры.
- У тебя пятиминутная отсрочка, - тихо сказал Макдаффу первый офицер. - Потом отправишься за Эсс Пу. Кстати, мне совершенно ясно, что ты выманил его наружу сознательно.
- Ерунда! - оскорбился Макдафф. - Разве я виноват, что этот омар обратил на меня свои антиобщественные инстинкты?
- А разве нет? - спросил Рэмсей. - Ты хорошо знаешь, что так оно и было.
- Самец Кор-зе-Каблум, семьсот пятьдесят, - прочитал пассажир, развернув очередную карточку. - Лорна Секундас, две тысячи девяносто девять. Ао, замещаемая...
Он умолк.
- Ну? - поторопил его капитан Рэмсей, держа Макдаффа за воротник. - Сколько?
- Теренсом ЛАо-Цзе Макдаффом, - продолжил пассажир и вновь умолк.
- Да сколько же он написал?! - выходил из себя капитан. Стоя у открытого люка, он уже отвел ногу, и готовился окончательно расстаться с Макдаффом, который ожидал этого на удивление спокойно.
- Я, кажется, спросил кое о чем! Какая цифра написана на карточке?
- Ноль, - слабым голосом ответил пассажир.
- Вот именно! - воскликнул Макдафф, вырываясь из рук капитана. - А теперь, капитан, буду вам очень признателен, если вы вручите мне половину выигрыша, как опекуну Ао - разумеется, вычтя из нее цену наших билетов до Малой Веги. Что касается части Эсс Пу, то пошлите ему эти деньги с поздравлениями от меня. Может, это спишет несколько месяцев с его срока, который, по моим подсчетам, составляет девятьсот сорок шесть ксерианских лет. Макдафф прощает даже врагов. Идем, дорогая Ао. Я хочу выбрать для нас подходящую каюту.
Сказав это, он закурил новую сигару и с достоинством удалился, оставив капитана Рэмсея таращиться куда-то вдаль и шевелить губами, как в тихой молитве. Наконец, к капитану вернулся дар речи.
- Макдафф! - окликнул он. - Макдафф! Как ты это сделал?
- Благодаря научному подходу, - бросил Макдафф через плечо.
В известном кабаре на Малой Веге гремела веселая музыка, двое комиков перебрасывались шуточками. За одним из столиков сидели Ао, Макдафф и капитан Рэмсей.
- Я все еще жду, что ты объяснишь, как это сделал, - сказал капитан. - Уговор дороже денег. Я же подписал твое прошение, верно?
- Признаться, - сказал Макдафф, - твоя подпись облегчила мне получение формального согласия на опеку над Ао, да живет она сто лет. Шампанского, Ао?
Девушка не ответила. С необычайным для нее интересом она смотрела в глаза молодого самца с Малой Веги, что сидел рядом.
- Помни, что я должен написать рапорт о полете, и мне нужно знать, что случилось со сфиги, - настаивал Рэмсей. - И с другой стороны, не думаешь же ты, что я рехнулся и дал за тебя полное ручательство? Нет, я написал осторожно: "насколько мне известно". Но ведь ты заполнил эту карточку задолго до того, как плод созрел, я же сам видел!
- Верно, - ответил Макдафф, потягивая шампанское. - Надо было лишь отвлечь внимание противника. Думаю, теперь я могу рассказать правду. Давай вспомним ситуацию. Ты собираешься оставить меня на Ксерии вместе с этим омаром, и я, чтобы уменьшить его преимущество, должен скомпрометировать его перед ксерианами. Выигрыш в лотерее был лишь неожиданным побочным эффектом. Просто заслуженная улыбка фортуны, основанная на использовании научных методов.
- Это ты о тех записях, которые нашел Эсс Пу... об ахинее насчет интерферометров и ионных анализаторов? Значит, ты нашел способ считать семена... Или нет?
- Конечно, нет, - Макдафф покачал бокалом и пригладил свои перья. - Я сделал эти записи специально для Эсс Пу. Он был так занят охраной сфиги и погоней за мной, что времени подумать у него не оставалось.
- Ничего не понимаю, - признался Рэмсей. - Даже если ты как-то узнал, сколько в плоде семян, как ты мог угадать, что лотерея будет заключаться именно в этом?
- Ну, это самое простое. Вспомни ситуацию на корабле. У всех еще свежа в памяти лотерея на Альдебаране, а по кораблю кружат слухи о контрабандной сфиги. Если бы никто этого не предложил, я сам подсказал бы эту идею и... Что такое? Уйди! Перестань!
Он обращался к комикам, подходившим к столу Макдаффа. Капитан Рэмсей взглянул на них как раз вовремя, чтобы увидеть новый скетч.
Традиция развлекать зрителей, высмеивая кого-то из них, Имеет многовековую историю, а галактические путешествия открыли в этом направлении необъятные возможности. Предметом насмешек стали целые виды и расы.
Двое комиков, оживленно болтая, принялись изображать обезьян, занятых ловлей блох. К общему хохоту не присоединились лишь клиенты, происходящие от обезьян.
- Фу! - гневно фыркнул Рэмсей и начал подниматься со стула. - Эти чертовы!..
- Тише, тише, капитан. Взгляни на это объективно. Это просто вопрос семантики.
Макдафф подмигнул.
- Будь выше этого и наслаждайся мастерством клоунов в абстрактном искусстве подражания. Я как раз собирался объяснить, почему нужно было отвлекать внимание Эсс Пу. Я боялся, что он сочтет странным такое быстрое созревание плодов.
- Фу! - сказал Рэмсей, но все-таки вновь опустился на стул, потому что комики начали другой номер. - Хорошо, продолжай.
- Отвлечь внимание, - довольно сказал Макдафф. - Ты встречал когда-нибудь худшего члена команды, чем я?
- Никогда, - ответил Рэмсей. - Ни разу в жизни.
- Вот именно. Меня перебрасывали из одной секции в другую, пока я не попал в секцию контроля атмосферы - именно туда, куда я и стремился. У ползания по вентиляционным трубам есть свои плюсы. Например, мне хватило секунды, чтобы опорожнить бутылку битетрапентатрихлорофеноксиуксусной кислоты, - он с наслаждением произнес название вещества, - в вентилятор Эсс Пу. Кислота должна была проникнуть всюду, и в плоды сфиги тоже.
- Трихлоро... что? Ты что-то сделал с плодами до лотереи?
- Ну да! Говорю тебе, лотерея - просто побочный продукт. Чтобы спасти собственную шкуру, я хотел подложить свинью Эсс Пу. К счастью, у меня был с собой запас гормонов. Тот, что я назвал, снимает потребность в перекрестном опылении и, по законам биологии, в результате получается плод без семян. Спроси любого садовода - так всегда делают.
- Плод без семян, - тупо повторил Рэмсей. - Перекрестное опыление... черт побери!
Несомненно, Макдафф собирался сказать что-то еще, но тут его внимание привлекло выступление комиков. Он умолк на полуслове, затянулся сигарой и стал внимательно смотреть. Тот, что поменьше, принялся выступать важно, словно павлин, стряхивая пепел с воображаемой сигары. Напарник издал радостный крик и хватил его по голове.
- Скажи, друг, - фальцетом воскликнул он, - что за пингвин был с тобой прошлым вечером?
- Это был не пингвин, - радостно захихикал первый. - Это был венерианин! - В то же мгновение свет прожектора упал на сморщенную голову Макдаффа.
- Что? Что?! Вы посмели!.. - рявкнул разъяренный Макдафф, но голос его потерялся в хохоте остальных гостей. - Ложь и клевета! Никогда еще меня так не оскорбляли!
Капитан Рэмсей задыхался от смеха.
Взъерошенный Макдафф грозно посмотрел по сторонам, встал и схватил Ао за руку.
- Не обращай на них внимания, - уговаривал его Рэмсей срывающимся от смеха голосом. - Ты же действительно венерианин, Макдафф, даже если утверждаешь, что вылупился в Глаз... то есть, я хотел сказать "родился". Да, по происхождению ты шотландец и относишься к гуманоидам, верно? Ты не более пингвин, чем я обезьяна.
Однако Макдафф уже шагал к двери. Ао послушно шла за ним, бросая прощальные взгляды парню с соседнего столика.
- Какая наглость! - кипел Макдафф.
- Вернись! - крикнул ему вслед Рэмсей, с трудом сдерживая смех. - Насладись абстрактным искусством подражания. Это всего лишь вопрос семантики...
Выпрямившийся, словно струна Макдафф игнорировал его зов. Таща Ао и семеня на своих коротких утиных ножках, Теренс ЛАо-Цзе Макдафф окончательно исчез во мраке ночи, бормоча что-то себе под нос. Как поймет наименее развитый читатель*, Макдафф был не совсем тем, за кого себя выдавал...
- Ха! - сказал капитан Рэмсей, широко улыбаясь. - Я все-таки дождался этой минуты! Хватит пить шипучую дрянь! Официант, виски! Нужно отметить одно событие. Понимаешь, впервые в жизни этот беспринципный мошенник покинул сцену, не оставив позади какого-нибудь обманутого бедолаги. Что? Ты о чем?! Какой еще счет, тупица? Ведь это Макдафф меня пригласил, и с него... О, проклятье!!
* Я имею в виду тех читателей, для которых использованные в рассказе научные термины оказались непонятными.