— Юп?! — из-за угла дома для рабочих вышел Конрад. — Юп, где ты? Пит? Боб? — звал он ребят.
   — Мы здесь, — ответил Юпитер.
   — Почему вы не пришли в дом? — спросил Конрад. — Где же вы были? Я искал вас.
   В большом доме открылась дверь, и появился сам Чарльз Бэррон.
   — Кто еще там? — закричал он.
   — Только мы, мистер Бэррон, — успокоил его Пит. И в этот момент он увидел, как позади Конрада загорается сверкающий голубоватый свет.
   — Юп! — воскликнул Пит. — Посмотри-ка!
   Скалы, опоясывающие ранчо с севера, были полностью охвачены необычным голубым пламенем. Призрачный огонь растекался по небу холодными лучами.
   — Что же это такое? — поразился Чарльз Бэррон. Через мгновение гранитные скалы озарились новой вспышкой. Затем из-за плотины начали пробиваться клубы белого удушливого дыма.
   Захлопали двери, зазвучали шаги во дворе. Раздались крики удивления и ужаса. Потом из громоздкого ярко освещенного облака над землей поднялся предмет овальной формы. Серебрясь в призрачном свете, он завис над скалами, потом начал подниматься и через несколько секунд исчез за горизонтом.
   Пламя над горами побледнело и погасло совсем. На ранчо воцарилась тишина — всех охватило оцепенение, и никто не мог пошевелиться.
   Пит очнулся первым:
   — Обалдеть можно! Летающая тарелка!

БЕЗВИННАЯ ЖЕРТВА

   — Абсурд, — заявил Чарльз Бэррон. Никто не возразил.
   Миссис Бэррон торопливо спускалась по лестнице.
   — Чарльз! — произнесла она взволнованно. — Ты видел?
   — Не слепой, видел я эту штуковину. Хэнк! Рафаэль! Джон! — Бэррон указал на скалы. — Не хотите взглянуть, черт возьми, что там наверху произошло.
   Юпитер услышал шум мотора на дороге, обернулся и увидел подъезжающий джип, забитый солдатами. Он резко затормозил прямо перед домом.
   — Мистер Бэррон? — лейтенант Феррант выскочил из машины и бросился к владельцу ранчо. — Все в порядке? — спросил он. — Мы видели зарево.
   — Я буду информировать обо всем, что касается вас, — процедил Бэррон. — А теперь вместе с вашим джипом немедленно убирайтесь с моей территории!
   — Чарльз! — миссис Бэррон умоляюще взглянула на мужа. — Нельзя быть таким грубым.
   — Ты считаешь, что я груб, Эрнестина? — усмехнулся он. — Лейтенант, я жду.
   Феррант сел в автомобиль. Водитель дал задний ход, машина выехала со двора, развернулась и, набирая скорость, помчалась по дороге.
   — Паблито! — Бэррон поманил худенького мальчика, стоявшего в толпе зрителей.
   — Да, мистер Бэррон, — отозвался тот. На вид ему было около восьми-девяти лет.
   — Сходи к забору, отыщи отца и передай ему, что охрана должна стрелять, если солдаты осмелятся еще раз проехать через ворота.
   К Бэррону бросилась женщина:
   — Паблито не сможет. Если так нужно, пойду я.
   — Чарльз, ты все преувеличиваешь, — вмешалась миссис Бэррон. — Этот молодой человек на джипе пытается исполнить свой долг.
   — Он незаконно проник сюда. Я не позволю этого делать. И плевать хотел на то, молодой он или нет и какое у него звание, — заявил Чарльз Бэррон. — Иначе вся эта банда тунеядцев сядет нам на шею, — он вновь повернулся к управляющему. — Хэнк, вы, Рафаэль, Джон и я пройдем сейчас на верхнее пастбище и посмотрим, что там за шутку разыграли с нами.
   — Да, хозяин, — ответил управляющий. В его взгляде не было страха, только удивление и любопытство.
   — Полагаю, нужно вооружиться, — сказал Бэррон. Он достал из кармана связку ключей и передал Баналесу, который вышел из дома для служащих. — Вы знаете, где огнестрельное оружие. Достаньте каждому из нас по ружью и проследите, чтобы все было в порядке.
   — Чарльз, ты будешь стрелять в людей? — изумилась миссис Бэррон.
   — Только если это будет необходимо, — отрезал супруг.
   Осторожно, чтобы не заметили взрослые, Юпитер тронул Пита за плечо и подал знак Бобу. Вся троица ловко растворилась в толпе и скрылась в темноте, отыскав проход между двумя домами.
   — Если мы действительно хотим узнать, что произошло там, наверху, то нам нужно попасть к плотине раньше Бэррона и его людей, — заявил Юпитер своим друзьям. — Иначе, чего доброго, Бэррон решит скрыть все это дело.
   Пит глубоко вздохнул:
   — Юп, но ведь парни вооружены.
   — Ну и что. Ведь Бэррон обещал, что не будет стрелять в людей, — успокоил его Юпитер и зашагал к парку за сараем.
   — Но, Юп, — умоляюще протянул Пит, догоняя детектива № 1. — Ведь мы же видели летающую тарелку. А вдруг там инопланетяне?
   — Тем более мы должны прийти туда первыми, — отчеканил Юпитер.
   Пит, вздыхая, покорно поплелся сзади.
   В тени за сараем было темно. Друзья пересекли автостоянку и, двинувшись напрямик, через некоторое время оказались у цели. В свете луны они узнали дамбу, а когда подошли к пастбищу между пашней и плотиной, увидели пасущихся овец. Потревоженные животные громко блеяли, когда детективы проходили мимо. Одна из овец издала такой пронзительный звук, что Пит подпрыгнул со страху и прибавил шагу. Наконец, все трое взобрались на дамбу.
   Они вспомнили, что Хэнк Детвейлер упоминал еще один луг за плотиной, но, правда, не показал его. По его мнению, на месте долины, в которой расположилось ранчо Вальверде, было когда-то озеро, но сильное землетрясение разорвало его дно, и северная часть поднялась выше уровня остальной долины. Одну часть этого приподнятого раскола занял теперь водоем, а остальную — луг, простирающийся до подножия скалистых отрогов.
   Взобравшись на гребень дамбы, друзья пошли по тропинке, поросшей травой. Пит с опаской озирался по сторонам. А вдруг здесь наверху где-то внеземные существа? Но, кроме своих друзей, не видел никого. И от пожара, полыхавшего над горами, не осталось никакого следа. В лунном свете был виден только голый утес да матово сверкавший серебряный ковер из высоких трав между водоемом и скалами.
   — Эх, нужно было бы взять фонарь, — сокрушался Боб.
   Высокая трава мешала идти. Вдруг Боб споткнулся и чуть было не упал.
   — Осторожно! — предупредил Юп. Боб отскочил.
   — Юп! Пит! — его голос задрожал. — Вот! Здесь, здесь что-то!
   Юп и Пит бросились к нему, путаясь в траве.
   — О боже! — вырвалось у Пита. — Тут кто-то лежит! Он хоть живой? Или труп?
   Юпитер склонился над неподвижно лежащим человеком.
   — Да, он дышит.
   У дамбы послышались голоса и шуршание скатывающихся по откосу камешков. Это приближался Бэррон со своими людьми.
   Юпитер поднатужился и перевернул лежащего в траве на спину. Его лицо при свете луны казалось очень бледным, глаза закрыты, а рот немного приоткрыт. Дышал он быстро и отрывисто. Пахло чем-то паленым.
   — Ага! — гаркнул Чарльз Бэррон. — Ни с места, или буду стрелять!
   Яркий свет мощных фонарей осветил детективов.
   — Ба, да ведь это мальчишки из Роки-Бич, — изумился Бэррон.
   — Мистер Бэррон, здесь раненый, — сообщил Юпитер.
   Бэррон и Хэнк поспешили к нему.
   — Де Лука! — узнал Бэррон. — Симон де Лука.
   — У него огромная шишка за ухом, — констатировал Хэнк, — и… и часть волос сожжена.
   Лежащий без сознания человек пошевелился.
   — Все в порядке, Симон, — сказал Детвейлер. — Мы с тобой.
   Раненый открыл глаза и взглянул на Хэнка Детвейлера.
   — Что случилось? — спросил Детвейлер. Де Лука повернул голову и вздрогнул.
   — Что со мной? — он открыл глаза, с трудом приходя в себя. — А овцы? Где овцы?
   — На пастбище, внизу у дамбы, — успокоил его управляющий.
   Лука осторожно сел:
   — Не понимаю, — начал он. — Я вышел, чтобы посмотреть овец, дошел почти до дамбы. Все было в порядке, — он вопросительно взглянул на Хэнка. — Я был на нижнем лугу. И это последнее, что помню. Как же я попал сюда? Это вы перенесли меня?
   — Нет, это не мы, Симон, — ответил Хэнк. — Тебя здесь нашли ребята. Ты ничего не можешь вспомнить? Может, видел что-то? Пламя? Дым? Или что-то другое?
   — Ничего, — выдохнул он и обхватил голову руками.
   — Что это? — поразился он, коснувшись волос. — Мои волосы! Что у меня с волосами?
   — Симон, ты где-то обжегся, — попытался объяснить ему Детвейлер.
   Баналес опустился возле пострадавшего и начал тихо говорить ему что-то по-испански. Остальные разошлись по сторонам, чтобы обыскать луг, и их карманные фонарики вспыхивали то там, то здесь, высвечивая на земле обугленные места. На скалах, где бушевало голубое пламя, был виден налет сажи. И это было все, кроме предмета, который обнаружил у подножия скалы Хэнк. Вещь была не больше человеческой ладони, из блестящего, серебристого металла, в центре что-то вроде шарнира, а на краях зубцы.
   — Похоже на зажим, — задумчиво протянул Детвейлер. — Что это, Джон?
   Джон Алеман взял у него непонятный предмет, повертел в руках:
   — Не имею понятия. Вроде часть какой-то машины.
   — Или самолета? — спросил Хэнк.
   — Возможно. Металл легированный, но какой, не знаю. На сталь не похоже. Может, цинк. Следов масла нет. Вот смотрите, эту штуку можно сложить — зубцы цепляются друг за друга. Сдается мне, что это переключатель, только мне такие не попадались.
   Бэррон еще раз с недоверием посмотрел на луг и скалы.
   — Только тебе такие не попадались, — повторил он.
   Все молчали и думали о пламенеющих скалах, клубах дыма и об удивительном аппарате, поднявшемся в воздух над лугом…
   Де Лука смущенно поглаживал опаленные волосы.
   — Здесь кто-то был, — твердо сказал Алеман. Его угловатое лицо с грубыми чертами было сердитым. — Они появились, что-то сделали с Симоном и опять исчезли. Но кто они? Откуда? И куда исчезли?
   Никто не ответил. На холме над ними раздался крик койота. От этого крика и от воспоминания о летающей тарелке Пит вздрогнул и со страхом подумал, действительно ли на лугу побывали пришельцы и не прячутся ли они там.

НАПАДЕНИЕ

   Симона де Луку перенесли в один из домов, Мэри Седлак и миссис Бэррон осмотрели его и установили легкое сотрясение мозга.
   — Миссис Бэррон делает все так профессионально, как будто она медик, — заметил Боб, обращаясь к Элси Спрэт.
   Три Сыщика сидели на кухне у поварихи, потиравшей искривленный палец и выглядевшей растерянно.
   — Миссис Бэррон, когда была девушкой, училась в школе сестер милосердия, — пояснила Элси. — Раз в неделю она помогает в городской больнице. Жаль, что она вышла замуж за этого старого брюзгу. Из нее вышла бы великолепная медсестра.
   Во дворе послышался шум автомобиля. Юпитер встал и подошел к открытой двери. Несколько минут тому назад Чарльз Бэррон поехал к воротам, чтобы потребовать от лейтенанта Ферранта доложить начальству в Кэмп Роберте, что пастух подвергся нападению. Теперь Бэррон вернулся, и с ним разговаривала миссис Бэррон, поджидавшая его на дороге.
   — Ну? — спросила она. — Что там? Бэррон издал пренебрежительный звук.
   — У этого жалкого подобия офицера есть полевой телефон, но с ним то же самое, что и со всеми здесь. Он не работает.
   — Конечно, нет, — торжествующе заявила миссис Бэррон. — Если спасители находятся в нашей атмосфере, они нарушают наше электрическое поле.
   — Эрнестина, ты ведь даже не знаешь, что вообще представляет собой электрическое поле.
   — Конечно, не знаю, — согласилась она. — Но разве это так важно? Если инопланетные гости нарушают поле, то все парализовано: радио, телефон, автомобили.
   — Наш еще двигается, — констатировал Бэррон.
   — Вероятно, нарушение сказывается еще не полностью, — нашлась миссис Бэррон. — Если спасители вернутся, оно усилится.
   — И когда же это должно случиться? — спросил Бэррон, начиная раздражаться.
   — Они сообщат нам об этом, — ответила миссис Бэррон и пошла к своей вилле.
   — Поздравляю! — сказала Элси Спрэт, которая тоже подошла к двери и стояла теперь рядом с Юпитером. — Наконец-то за ней последнее слово, — Элси вернулась к столу и села. — Старый хрыч, за которого она вышла, может даже святого вывести из себя. Если миссис Бэррон говорит: «Это черное», то он непременно скажет: «Это белое», лишь бы наперекор ей. Но сегодня она молодец. Как она сказала! Она всегда предсказывала прибытие летающих тарелок и пришельцев из космоса, а он постоянно твердил, что коммунисты, бюрократы или профсоюзы все отнимут. Но теперь-то она права.
   — Вы действительно верите в это? — изумился Юпитер. — Верите в визит из космоса?
   Элси уклонилась от его взгляда.
   — А иначе что же?
   Она энергично встала, достала из шкафа свечу и подсвечник.
   — Это возьмете с собой, когда пойдете спать. Взяв лампу, она отправилась на второй этаж. Мэри тоже вошла в дом и поднялась наверх.
   Комнаты Детвейлера, Баналеса и Алемана находились в этом же доме. Баналес показал Конраду и ребятам большую спальню с походными кроватями, отведенную им для ночлега.
   Конрад утверждал, что всю ночь не сомкнет глаз, но едва растянулся на кровати, как сразу же заснул.
   Погасив свечу, мальчики еще долго лежали в темноте, прислушиваясь к шорохам старого дома и его обитателей: кто-то беспокойно ворочался в кровати, а кто-то ходил взад и вперед.
   Юпитер проснулся рано и больше не смог заснуть. События прошедшего дня не давали ему покоя. Он встал и подошел к окну. Луна уже зашла, и все вокруг было еще погружено в тишину и мрак. Снаружи не доносилось ни звука. Юпитер не знал, который час, но полагал, что скоро начнет светать.
   Не раздумывая, он оделся, подошел к спавшим друзьям и растолкал их. А уже через несколько минут, крадучись, все трое спустились по лестнице и выскользнули из дома. В слабом свете звезд Юпитер вел их мимо домов рабочих к стоянке у сараев.
   Там они притаились под деревьями.
   — Ну, что? — спросил Пит.
   Юпитер нахмурил брови и прикусил губу, что было верным признаком того, что мозги его усиленно заработали.
   — Собственно говоря, разве трудно подделать голос президента? — спросил он наконец. — Разве трудно раздобыть кассету с записью гимна в исполнении военно-морской капеллы?
   — Ты думаешь, что все это обман? — спросил Боб.
   — Не знаю. Но почему-то вспомнил об известной радиопередаче, о которой я читал. Это была пьеса Уэллиса. И если начало казалось правдоподобным, то конец был ужасным.
   Юпитер прислонился к стволу и откашлялся, как будто приготовился к длинному докладу.
   — В тридцатые годы, — начал он, — еще до появления телевидения, Уэллис поставил радиоспектакль по книге известного английского писателя Герберта Уэллса. Повесть называлась «Война миров». Речь шла о марсианах, напавших на землю. Перед началом программы диктор объявил, что это лишь радиопьеса, но последовавшую программу восприняли, как передачу известий во время катастрофы. Те, кто поздно включили приемники, услышали только сообщение о чужеродных существах из космоса, которые спустились на землю недалеко от небольшого городка в Нью-Джерси. Они узнали, что из космического корабля вышли внушающие страх существа с щупальцами. Отдельные части программы звучали так, как будто это была прямая трансляция непосредственно с места событий. Сидящие у радиоприемников слышали вой сирены и шум взволнованной толпы. Поступали сообщения о ядовитых газах, поднимающихся с болот Нью-Джерси. Сообщалось о транспортных заторах на улицах во время бегства людей от пришельцев. Правда, на радиостанции лишь к концу программы узнали, что слушатели действительно испугались марсиан. Тысячи поверили и ударились в панику.
   Предположим, что передача, которую мы сегодня слышали, не из Вашингтона. Предположим, что голос, который мы слышали, не президента. А все, что мы слышали по радио, специально передавалось только в этой местности, — и Юпитер показал на окружавшие их горы.
   — Нда! — сказал Боб. — Можно было бы допустить, что у кого-то есть передатчик. Можно было бы допустить, что он заглушил длину волн обычных радиостанций и что он передал фиктивную речь. Но солдаты на дороге…
   — А если это тоже фикция? — продолжал свои размышления Юпитер. — Этот лейтенант выглядит чересчур уж по-военному — так молодцеват и расфранчен. Почти как актер.
   — Может быть, ему только что присвоили звание, — предположил Боб, — поэтому он так шикарно одет и всегда в перчатках. А кто знает, каковы эти новоиспеченные офицеры?
   — Если все это обман, то кому-то пришлось здорово потрудиться, — сказал Пит. — Зачем нужна вся эта инсценировка? Зарево над скалами — это жуткое дело. Нельзя же так просто создать впечатление, как будто там огонь. И мы же действительно видели старт космического корабля. А пастух с сожженными волосами? А эта вещь, этот переключатель, что Хэнк нашел на лугу? Что же тогда это?
   — Все очень убедительно, — согласился Юп, — но поразмысли-ка трезво, Пит. Ведь у тебя отец работает на киностудии. Разве существует сейчас что-нибудь, что было бы не под силу хорошему специалисту по трюкам.
   — Н-нет, — ответил, слегка помедлив, Пит. — Думаю, что нет.
   — У нас есть только один выход узнать истинное положение вещей, — продолжал Юпитер. — Мы должны сделать то, что и намеревались сначала. Мы должны добраться до следующего населенного пункта и выяснить, что же все-таки происходит.
   — Значит, снова взбираться на скалы? — спросил Боб. — Ну хорошо! Пошли!
   — О нет! — застонал Пит. — Еще раз на этот луг? А вдруг там все еще кто-то скрывается?
   — То же самое ты твердил и вчера вечером, — возразил ему Юпитер, — но кроме пастуха никого мы там не нашли. Не беспокойся, пойдем, когда рассветет.
   С нетерпением ждали друзья, пока слабый бледный свет не прорезал ночную тьму. Тогда они встали и молча отправились в путь. Миновав поля, ребята вышли на край луга и увидели, как из водоема поднимается туман и белой пеленой обволакивает дамбу. Стараясь не тревожить овец, они прибавили шагу, но у основания дамбы задержались. Каждый ощутил невольную дрожь, вспомнив лежащего на земле Симона де Луку с опаленными, словно от вспышки пламени, волосами.
   По насыпи они начали карабкаться вверх сквозь кустарник. Поднявшись на гребень плотины, двинулись вдоль водоема. Пит шел впереди, пробиваясь сквозь туман. Вдруг он вскрикнул от неожиданности.
   Кто-то стоял посреди дороги, высокий, стройный, с огромной, по сравнению с туловищем, головой. Мгновенно разглядели ребята, что стоящий напротив них был одет в костюм из блестящего белого материала, от которого в слабых утренних сумерках исходило свечение. На голове был громадный шлем, наподобие тех, что мог бы носить водолаз, или астронавт, или даже пришелец из космоса, который не может дышать воздухом Земли.
   Пит опять вскрикнул. Юпитер увидел, как тот, в шлеме, поднял руку. В то же мгновение сыщик № 1 почувствовал, что ему сдавили горло. Какая-то неведомая сила оторвала его от земли, подбросила вверх, так что он увидел на миг серое утреннее небо и бледные звезды. Потом ощутил внезапную тупую боль в затылке. Ему показалось, что он проваливается в темноту.

РАССЛЕДОВАНИЕ НАЧИНАЕТСЯ

   Юпитер открыл глаза и увидел над собой голубое небо. Туман рассеялся. Над ним склонился Конрад.
   — Юп, все в порядке? — с беспокойством спросил тот.
   Юпитер застонал. Боль шла от правого плеча до уха. Его охватила дрожь. Он попытался привстать. Возле него Рафаэль Баналес помогал подняться Питу, а Джон Алеман тихо разговаривал с Бобом, который сидел, прижав колени к подбородку и обхватив их руками.
   — Конрад, — удивился Юпитер. — Как ты нашел нас?
   Баварец усмехнулся:
   — Это было нетрудно. Я проснулся, а вас нет. Вот я и подумал: а что сделал бы я, если бы был Юпитером Джонсом? Конечно, пошел бы туда, где происходит что-то необычное. Тогда я разбудил мистера Алемана и мистера Баналеса, зашли еще за мистером Детвейлером и пришли сюда.
   Юпитер оглянулся. Управляющий стоял с угрюмым выражением лица.
   — Что же здесь случилось? — спросил он.
   — Здесь кто-то подкарауливал, — ответил Юпитер. — Я видел фигуру в скафандре. Это существо ударило Пита.
   — Шутишь, — не поверил Хэнк.
   — Нет, он говорит серьезно. Этот парень крепко двинул меня, — подтвердил Пит.
   Рука Юпитера невольно потянулось к шее, и он подумал о том, что случилось с ним.
   — У меня за спиной был кто-то еще. Я почувствовал, как меня схватили, и больше ничего не помню.
   — Скорее всего их было трое, — вступил Боб. — Тот, что напал на меня, сидел на лошади.
   — Что? — на лугу внезапно появился Чарльз Бэррон. — Кто сидел на лошади? Хэнк, что здесь такое?
   — Сегодня ночью мальчики ушли с ранчо, — начал объяснять Хэнк. — Они поднялись сюда, и на них напали. Пит говорит о каком-то существе в космическом костюме, а Боб о каком-то всаднике.
   — Вздор! — возмутился Бэррон. — Пришельцы на лошадях. Хэнк, у меня автомобиль. Нужно отправить мальчиков на ранчо, и миссис Бэррон займется ими.
   И через десять минут трое друзей уже лежали в постелях под строгим надзором Мэри и Элси.
   — Все-таки вам повезло, — сухо произнесла Мэри. — Симона де Луку вчера на лугу могли убить, а сегодня утром и вам это могло стоить жизни, хорошо, что все обошлось. Не вмешивайтесь больше и держитесь подальше от луга. Там сейчас что-то нечисто.
   Вслед за Элси она вышла из спальни и спустилась по лестнице.
   — А ведь она неплохо ездит на лошади, — сказал Юпитер, — и вчера после обеда мы сами в этом убедились.
   — Ты думаешь, что она была среди нападавших? — спросил Боб.
   Юпитер пожал плечами:
   — Кто знает? По всей вероятности, она довольно сильная. Думаю, что по крайней мере один из нападавших был землянин. Я просто не могу поверить, что пришелец с другой планеты скачет на лошади.
   Боб уставился в потолок:
   — Всадник? Вряд ли нам это поможет. Возьмем Хэнка Детвейлера. Он прекрасный наездник. И Бэррон, вероятно, тоже. Мэри постоянно с лошадьми. Баналес и Алеман, конечно, тоже ездят верхом. А ведь на ранчо есть и сельхозрабочие. Ведь мы о них почти ничего не знаем.
   — О ком вы почти ничего не знаете? — спросила миссис Бэррон.
   Ребята не заметили, как она поднялась по лестнице и теперь, стоя в дверном проеме, улыбаясь, смотрела на них. — Ну и нагнали вы страха на мужа. Он рассказал мне о… о пришельцах, напавших на вас.
   — Миссис Бэррон, мы подверглись нападению троих людей, — уточнил Юпитер. — Ну, по крайней мере, на одном из них был космический костюм.
   Миссис Бэррон присела на край постели Юпа. Она принесла с собой небольшой карманный фонарик. Направив его в лицо Юпитеру, она начала его осмотр.
   — У тебя все в порядке. Ты счастливо отделался. Она пересела к Питеру и занялась им.
   — Что, собственно говоря, вы делали там, на лугу? — поинтересовалась она.
   — Мы хотели уйти с ранчо и добраться до следующего селения, — объяснил Юпитер. — Миссис Бэррон, вы, кажется, верите, что к нам прибыли жители другой планеты?
   Ее лицо приняло озабоченное выражение.
   — Думаю, что все на ранчо знают об этом. Но совсем не уверена, что вчера вечером здесь были спасители.
   — Не уверены? — переспросил Юпитер.
   Она покачала головой и подошла к кровати Боба,
   — Этот аппарат вчера вечером на лугу выглядел как космический корабль, о котором уже сообщали из других стран, так как земляне все чаще контактируют со спасителями. Но Симон пострадал и вы тоже, а пришельцы до сих пор ни на кого не нападали. Они на таком уровне развития, что без труда общаются с помощью телепатии. Не могу поверить, что они могут вредить людям. Не для этого они здесь. Они прилетают, чтобы помочь нам.
   — Да, конечно, — кивнул Юпитер. — Миссис Бэррон, планета Омега должна находиться в ближайшей к земле галактике в созвездии Андромеды. А знаете, как это далеко от земли?
   — О, около двух миллионов световых лет. Я знаю. Невозможно представить себе такой перелет, но в техническом развитии спасители намного опередили нас. Расстояния не играют для них никакой роли. Они уже исследовали самые отдаленные части вселенной. Обо всем этом рассказывается в книге Корсакова «Параллели». Он сам был на Омеге и вернулся на Землю, чтобы проложить путь спасителям. В «Параллелях» он пишет, с каким беспокойством наблюдают жители Омеги за нашими войнами и за тем, как мы распорядимся атомной бомбой.
   Юпитер хмыкнул, а миссис Бэррон продолжала:
   — И в случае катастрофы спасители придут нам на помощь. Но, конечно, они не смогут спасти всех, только немногих, тех, которые смогут способствовать возрождению нашей культуры. Муж всегда отказывался верить в это. Но вчера вечером, когда увидел космический корабль, не смог заснуть. Ночью он читал Корсакова и Контрераса и теперь убежден, что мы имеем дело со спасителями.
   — Вам это, должно быть, понравилось?
   — Да, но если не представлять спасителей грубиянами, которые избивают людей, — возразила она. — Я уверена, что это не так!
   — Миссис Бэррон, те, кто напали на нас, вероятно, не были пришельцами, — заявил Юпитер.
   — Знаю, — улыбнулась она. — Кто-то разыгрывает нас. Сегодня утром я пыталась объяснить это мужу, но он рассердился. Он верит, что здесь высадились пришельцы, и не хочет ничего слушать. Неужели он думает, что они прибыли ради его спасения?
   — Вполне возможно, — согласился Юпитер. — Миссис Бэррон, а не могли бы вы рассказать о вашем персонале?
   — О персонале? — удивилась она. — Странное любопытство. Это напоминает дачу показаний в полицейском участке.
   Бумажник Юпитера лежал на столе возле кровати. Не говоря ни слова, он достал из него и подал миссис Бэррон визитную карточку, на которой стояло: