— Меня цвет не беспокоит, — заметила Лилия. — Вот если бы лепестки у нее побольше завивались, тогда она была бы очень мила.
   Алисе было неприятно слышать все эти критические замечания, и она поспешила спросить:
   — А вам никогда не бывает страшно? Вы здесь совсем одни, и никто вас не охраняет…
   — Как это «одни»? — сказала Роза. — А дуб на что?
   — Но разве он может что-нибудь сделать? — удивилась Алиса.
   — Он хоть кого может отдубасить, — сказала Роза. — Что-что, а дубасить он умеет!
   — Потому-то он и называется дуб, — вскричала Маргаритка.
   — А ты этого и не знала? — подхватила ее подружка, и тут все они так завопили, что воздух зазвенел от их пронзительных голосков.
   — А ну, замолчите! — крикнула Тигровая Лилия, яростно раскачиваясь и вся дрожа от негодования.
   — Знают, что мне до них не добраться! — проговорила она, задыхаясь, повернув свою дрожащую от гнева головку к Алисе. — Распустились, негодницы!
   — Не волнуйтесь! — сказала Алиса и, наклонясь к маргариткам, шепнула:
   — Если вы сейчас же не замолчите, я всех вас сорву!
   Тотчас же воцарилась тишина, а несколько розовых маргариток побелели как полотно.
   — Правильно! — сказала Лилия. — Маргаритки из всех цветов самые несносные. Стоит одной из них распуститься, как все тут же распускаются за ней следом! Такой подымают крик! Послушать их, так прямо завянешь.
   — А как это вы все научились так хорошо говорить? — спросила Алиса, надеясь немного смягчить ее похвалой. — Я во многих садах бывала, во никогда не слышала, чтобы цветы говорили!
   — Опусти руку, — сказала Лилия, — и пощупай клумбу. Тогда тебе все станет ясно.
   Алиса присела и потрогала землю.
   — Твердая, как камень, — сказала она. — Только при чем тут это?
   — В других садах, — ответила Лилия, — клумбы то и дело рыхлят. Они там мягкие, словно перины, — цветы и спят все дни напролет!
   Тут Алисе все стало ясно.
   — Так вот в чем дело, — обрадовалась она. — Я об этом не подумала!
   — По-моему, ты никогда ни о чем не думаешь, — сурово заметила Роза.
   — В жизни не видела такой дурочки, — сказала Фиалка 33.
   Алиса прямо подпрыгнула от неожиданности: Фиалка все это время молчала, словно и не умела говорить.
   — А ты помолчала бы! — крикнула Лилия. — Можно подумать, что ты хоть что-нибудь видела в жизни! Спрячешься под листом и спишь там в свое удовольствие, а о том, что происходит на свете, знаешь не больше, чем бутон!
   — А есть в саду еще люди, кроме меня? — спросила Алиса, решив пропустить мимо ушей замечание Розы.
   — Есть тут еще один цветок, который умеет ходить, как ты, — сказала Роза. — Не понимаю, как это тебе удается…
   (— Ты никогда ничего не понимаешь, — заметила Лилия.)
   — Только он пораскидистее, чем ты, — продолжала как ни в чем не бывало Роза.
   — А в остальном — как я? — спросила с волнением Алиса. («Тут в саду есть еще одна девочка!» — подумала она.)
   — Такой же странной формы, как и ты, — сказала Роза. — Немножко темнее, пожалуй, и лепестки покороче…
   — Гладкие, как у Георгины, — подхватила Тигровая Лилия, поворачиваясь к Алисе, — а не такие растрепанные, как у тебя.
   — Не огорчайся, ты в этом не виновата, — сказала снисходительно Роза.
   — Просто ты уже вянешь, и лепестки у тебя обтрепались, тут уж ничего не поделаешь…
   Алисе это не понравилось, и, чтобы переменить разговор, она спросила:
   — А сюда она когда-нибудь приходит?
   — Не волнуйся, ты ее скоро увидишь, — сказала Роза. — Она из тех, у кого девять шипов, знаешь?
   — А где у нее шипы? — спросила Алиса с удивлением.
   — На голове, конечно, — ответила Роза. — А я-то все время думала, почему это у тебя их нет. Мне казалось, что у вас все с шипами.
   — Вон она идет! — закричал молоденький Шпорник. — Я слышу ее шаги! Топ-топ! Только она так топает, когда идет по дорожке 34.
   Алиса радостно оглянулась — и увидела Черную Королеву.
   — Как она выросла! — невольно подумалось Алисе.
   И вправду, когда Алиса нашла ее в золе, она была ростом дюйма в три, не больше, а теперь — на полголовы выше самой Алисы.
   — Это от свежего воздуха, — заметила Роза, — здесь у нас чудесный воздух!
   — Пойду-ка я к ней навстречу, — сказала Алиса.
   Конечно, ей интересно было поболтать с цветами, но разве их сравнишь с настоящей Королевой!
   — Навстречу? — переспросила Роза. — Так ты ее никогда не встретишь! Я бы тебе посоветовала идти в обратную сторону!
   — Какая чепуха! — подумала Алиса.
   Впрочем, вслух она ничего не сказала и направилась прямо к Королеве. К своему удивлению, она тут же потеряла ее из виду и снова оказалась у порога дома.
   В сердцах она отступила назад, огляделась по сторонам в поисках Королевы, которую наконец увидала вдали, и подумала: не пойти ли на этот раз в противоположном направлении? 35
   Все вышло как нельзя лучше. Не прошло и минуты, как она столкнулась с Королевой у подножья холма, куда раньше никак не могла подойти.
   — А ты здесь откуда? — спросила Королева. — И куда это ты направляешься? Смотри мне в глаза! Отвечай вежливо! И не верти пальцами! 36
 
 
   Алиса послушно посмотрела ей в глаза и постаралась объяснить, что сбилась с дороги, но теперь понимает свою ошибку и собирается продолжить свой путь.
   — Твой путь? — переспросила Королева. — Не знаю, что ты хочешь этим сказать! Здесь все пути мои!
   Внезапно смягчившись, она прибавила:
   — Но скажи мне, зачем ты сюда пришла? Пока думаешь, что сказать, — делай реверанс! Это экономит время.
   Алиса немного удивилась, но Королева внушала ей такое почтение, что возражать она не посмела.
   — Вернусь домой, — подумала она, — и попробую делать реверансы, когда буду опаздывать к обеду!
   — Ну вот, теперь отвечай! — сказала Королева, посмотрев на часы. — Когда говоришь, открывай рот немного шире и не забывай прибавлять: «Ваше Величество»!
   — Я просто хотела взглянуть на сад, Ваше Величество…
   — Понятно, — сказала Королева и погладила Алису по голове, что не доставило той ни малейшего удовольствия. Оглядевшись, Королева прибавила:
   — Разве это сад? Видала я такие сады, рядом с которыми этот — просто заброшенный пустырь!
   Алиса не осмелилась ей перечить и продолжала:
   — А еще я хотела подняться на вершину холма…
   — Разве это холм? — перебила ее Королева. — Видала я такие холмы, рядом с которыми этот — просто равнина!
   — Ну, нет! — сказала вдруг Алиса и сама удивилась, как это она решается возражать Королеве. — Холм никак не может быть равниной. Это уж совсем чепуха!
   — Разве это чепуха? — сказала Королева и затрясла головой. — Слыхала я такую чепуху, рядом с которой эта разумна, как толковый словарь! 37
   Тут Алиса снова сделала реверанс, потому что по голосу Королевы ей показалось, что та все-таки немного обиделась. Они молча пошли дальше и, наконец, поднялись на вершину холма.
   Несколько минут Алиса стояла, не говоря ни слова, — только глядела на раскинувшуюся у ее ног страну.
   Это была удивительная страна. Поперек бежали прямые ручейки, а аккуратные живые изгороди делили пространство между ручейками на равные квадраты.
 
 
   — По-моему, Зазеркалье страшно похоже на шахматную доску, — сказала наконец Алиса. — Только фигур почему-то не видно… А, впрочем, вот и они! — радостно закричала она, и сердце громко забилось у нее в груди.
   — Здесь играют в шахматы! Весь этот мир — шахматы 38 (если только, конечно, это можно назвать миром)! Это одна большая-пребольшая партия. Ой, как интересно! И как бы мне хотелось, чтобы меня приняли в эту игру! Я даже согласна быть Пешкой, только бы меня взяли… Хотя, конечно, больше всего мне бы хотелось быть Королевой!
   Она робко покосилась на настоящую Королеву, но та только милостиво улыбнулась и сказала:
   — Это легко можно устроить. Если хочешь, становись Белой Королевской Пешкой. Крошка Лили еще слишком мала для игры! 40 К тому же ты сейчас стоишь как раз на второй линии. Доберешься до восьмой, станешь Королевой…
   Тут почему-то Алиса и Королева бросились бежать.
   Позже, когда Алиса размышляла об этом дне, она никак не могла понять, как это случилось; она только помнила, что они бежали, крепко взявшись за руки, и Королева так неслась вперед, что Алиса едва за ней поспевала, но Королева все время только кричала:
   — Быстрее! Быстрее!
   Алиса чувствовала, что быстрее бежать она не может, но она задыхалась и не могла этого сказать.
   Самое удивительное было то, что деревья не бежали, как следовало ожидать, им навстречу; как ни стремительно неслись Алиса и Королева, они не оставляли их позади.
 
 
   Королева, видно, прочла ее мысли.
   — Быстрее! Быстрее! — закричала она. — Не разговаривай!
   Но Алиса и не думала разговаривать. Ей уже казалось, что она никогда в жизни не сможет больше произнести ни слова, так она задыхалась, а Королева все кричала:
   — Быстрее! Быстрее!
   И тянула ее за руку.
   — Далеко еще? — с трудом вымолвила, наконец, Алиса.
   — Не еще, а уже! — ответила Королева. — Мы пробежали мимо десять минут назад! Быстрее!
   И снова они неслись со всех ног, так что только ветер свистел у Алисы в ушах. Того и гляди сорвет с головы все волосы, подумалось Алисе.
   — А ну, давай! — кричала Королева. — Еще быстрее!
   И они помчались так быстро, что, казалось, скользили по воздуху, вовсе не касаясь земли ногами, пока, наконец, когда Алиса совсем уже выбилась из сил, они внезапно не остановились, и Алиса увидела, что сидит на земле и никак не может отдышаться.
   Королева прислонила ее к дереву и сказала ласково:
   — А теперь можешь немного отдохнуть!
   Алиса в изумлении огляделась.
   — Что это? — спросила она. — Мы так и остались под этим деревом! Неужели мы не стронулись с места ни на шаг? 41
   — Ну, конечно, нет, — ответила Королева. — А ты чего хотела?
   — У нас, — сказала Алиса, с трудом переводя дух, — когда долго бежишь со всех ног, непременно попадешь в другое место.
   — Какая медлительная страна! — сказала Королева. — Ну, а здесь, знаешь ли, приходится бежать со всех ног, чтобы только остаться на том же месте! Если же хочешь попасть в другое место, тогда нужно бежать по меньшей мере вдвое быстрее! 42
   — Ах, нет, я никуда не хочу попасть! — сказала Алиса. — Мне и здесь хорошо. Очень хорошо! Только ужасно жарко и пить хочется!
   — Этому горю помочь нетрудно, — сказала Королева и вынула из кармана небольшую коробку. — Хочешь сухарик?
   Алиса подумала, что отказаться будет невежливо, хотя сухарь ей был совсем ни к чему. Она взяла сухарь и стала его жевать; сухарь был страшно сухой, и она чуть не подавилась.
   — Пока ты утоляешь жажду, — сказала Королева, — я размечу площадку.
   Она вынула из кармана ленту с делениями и принялась отмерять на земле расстояния и вбивать в землю колышки.
   — Вот вобью еще два колышка, — сказала она, — и покажу тебе, куда ты пойдешь. Хочешь еще сухарик?
   — Нет, нет, благодарю вас, — ответила Алиса. — Одного вполне достаточно.
   — Надеюсь, ты больше не хочешь пить? — спросила Королева.
   Алиса растерялась, но, к счастью, Королева продолжала, не дожидаясь ее ответа.
   — На третьей линии я повторю тебе свои указания, чтобы ты их не забыла. На четвертой — я с тобой распрощаюсь. На пятой — я тебя покину.
   Между тем она кончила свою работу. Алиса с интересом смотрела, как она вернулась к дереву, а потом медленно пошла вдоль ряда колышков. Около второго она остановилась, повернулась и сказала:
   — Пешка, как ты знаешь, первым ходом прыгает через клетку. Так что на третью клетку ты проскочишь на всех парах — на паровозе, должно быть, — и тут же окажешься на четвертой. Там ты повстречаешь Труляля и Траляля… Пятая клетка залита водой, а в шестой расположился Шалтай-Болтай… Но ты молчишь?
   — Разве… я должна… что-то сказать? — запинаясь, спросила Алиса.
   — Тебе бы следовало поблагодарить меня за любезные пояснения, — отвечала Королева с укоризной. — Что же, предположим, что ты так и сделала… Значит, так: седьмая клетка вся заросла лесом, но ты не беспокойся: один из Рыцарей на Коне проведет тебя через лес. Ну, а на восьмой линии мы встретимся как равные — ты будешь Королевой, и мы устроим по этому случаю пир!
   Алиса встала, сделала реверанс и снова опустилась на землю. У следующего колышка Королева опять повернулась.
   — Если не знаешь, что сказать, говори по-французски! — заметила она. — Когда идешь, носки ставь врозь! И помни, кто ты такая!
   С этими словами она повернулась, на этот раз не дожидаясь, пока Алиса сделает реверанс, подбежала к четвертому колышку, оглянулась, сказала:
   — Прощай!
   И бросилась к последнему.
   Как это произошло, Алиса не поняла, но стоило Королеве добежать до последнего колышка, как она тут же исчезла 43. То ли она растаяла в воздухе, то ли скрылась в лесу («Она ведь так быстро бегает!» — думала Алиса), трудно сказать, только она исчезла. А Алиса принялась размышлять о том, что она теперь Пешка и что скоро ей ходить.

Глава III ЗАЗЕРКАЛЬНЫЕ НАСЕКОМЫЕ

   Прежде всего, конечно, нужно было оглядеться и познакомиться со страной, по которой ей предстояло путешествовать.
   — Совсем как на уроке географии, — подумала Алиса, поднимаясь на цыпочки, чтобы заглянуть подальше. — Главные реки? Никаких. Главные горы? Всего одна — и я на ней стою. Как она называется? По-моему, никак. Главные города?.. Ой, кто это там? Вьются, словно пчелиный рой… Только, конечно, пчел на таком расстоянии не увидишь…
   Она замолчала и стала смотреть на загадочных насекомых, которые кружили над цветами, погружая в них хоботки.
   — Совсем как настоящие пчелы, — подумала Алиса.
   Конечно, это были совсем не пчелы; по правде говоря, это были слоны, в чем Алиса очень скоро убедилась. У нее прямо дух захватило от этого открытия.
   — А какие там огромные, должно быть, цветы! — размышляла Алиса. — Словно дом, только без крыши и на стебле! А сколько меду! Подойду-ка я поближе… Нет, лучше подожду…
   Она начала было спускаться с холма, но вдруг оробела и остановилась.
   — Прежде, чем туда идти, нужно запастись хорошей веткой, чтобы отмахиваться от слонов, — оправдывалась она перед собой. — А как будет смешно, когда меня спросят дома, как мне здесь понравилось, и я скажу: «Очень приятная была прогулка, только… — тут она тряхнула головой (такая уж у нее была привычка!), — только было жарко и пыльно, и слоны докучали
   — Спущусь-ка я в другую сторону, — проговорила она, помолчав, — а к слонам пойду попозже. Мне ведь нужно поскорее попасть на третью линию!
   С этими словами она сбежала с холма и перепрыгнула через первый из шести ручейков 44.
 
 
 
 
   — Ваши билеты! — сказал Контролер, всовывая голову в окошко.
   Все тут же предъявили билеты; размером билеты были не меньше пассажиров, и в вагоне поэтомe сразу стало очень тесно.
   — Та-ак, — протянул Контролер и сердито взглянул на Алису. — А где твой билет, девочка?
   И все хором закричали («Словно припев в песне», — промелькнуло у Алисы в голове):
   — Не задерживай его, девочка! Знаешь, сколько стоит его время? Тысячу фунтов — одна минута!
   — К сожалению, у меня нет билета, — испуганно сказала Алиса. — Там, где я села, не было кассы…
   И хор голосов подхватил:
   — Там не было места для кассы! Знаешь, сколько стоит там земля? Тысячу фунтов — один дюйм!
   — Не оправдывайся, девочка! — сказал Контролер. — Надо было купить билет у машиниста.
   И снова хор голосов подхватил:
   — У человека, который ведет паровоз! Знаешь, сколько стоит дым от паровоза? Тысячу фунтов — одно колечко!
   — Лучше мне промолчать, — подумала Алиса.
   На этот раз, так как она не произнесла ни слова, никто ничего не сказал, но, к величайшему ее удивлению, все хором подумали (Надеюсь, ты понимаешь, что значит «думать хором», потому что мне, по правде говоря, это неясно):
   — Лучше промолчи! Знаешь, сколько стоит разговор? Тысячу фунтов — одно слово!
   — Сегодня мне всю ночь будет сниться тысяча фунтов! — подумала Алиса.
   А Контролер все это время внимательно ее разглядывал — сначала в телескоп, потом в микроскоп и, наконец, в театральный бинокль. Наконец, он сказал:
   — И вообще ты едешь не в ту сторону!
 
 
   Опустил окно и ушел.
   Господин, сидевший напротив (одет он был в белую бумагу) 45, произнес:
   — Такая маленькая девочка должна знать, в какую сторону она едет, даже если она не знает, как ее зовут!
   Козел, сидевший рядом с господином в белом, закрыл глаза и громко сказал:
   — Она должна знать, как пройти в кассу, даже если она не умеет читать!
   Рядом с Козлом сидел Жук (это был очень странный вагон, битком набитый пассажирами), и, так как говорить здесь, судя по всему, полагалось по очереди, он сказал:
   — Придется отправить ее обратно с багажом.
   Алисе не видно было, кто сидит за Жуком, она только услышала хриплый голос:
   — Пусть пересядет на другой…
   Тут голос закашлялся и замолк.
   — Что это у него? Грипп? — подумала Алиса.
   И тотчас же тоненький голосок прошептал ей прямо в ухо:
   — Из этого вышла бы неплохая шутка: «Коль хрип — так грипп…» или еще что-нибудь в таком же духе…
   В самом конце вагона кто-то ласково пропел:
   — На ней надо написать: «Хрупкая девочка! Не кантовать!»
   А голоса продолжали выкрикивать («Сколько их здесь!» — подумала Алиса):
   — Надо отправить ее почтой! Налепить ей справа марку и отправить!
   — Нет, лучше телеграфом!
   — Пусть тянет поезд вместо паровоза!
   Но господин в белой бумаге наклонился к Алисе и прошептал:
   — Не слушай их, детка! Просто на каждой остановке покупай по обратному билету!
   — И не подумаю! — воскликнула, потеряв терпение, Алиса. — Эта поездка мне совсем не нужна! Хочу в лес! В чащу!
   — И из этого вышла бы неплохая шуточка, — проговорил тоненький голосок прямо у нее над ухом. — «Хочу почаще бродить по чаще »… Или еще что-нибудь в этом же духе…
   — Ах, оставьте меня, наконец, в покое! — сказала Алиса, оглядываясь. (Она никак не могла понять, кто это с ней говорит тоненьким голоском.) — Если вам так хочется шутить, шутите, пожалуйста, сами!
   Тоненький голосок в ответ глубоко вздохнул. Он был, видно, очень несчастлив.
   — Надо бы его утешить, — подумала Алиса. — Но только почему он не вздыхает, как люди!
   Понимаешь, вздох был такой легонький, что она бы его ни за что не услышала, если бы он не раздался у нее прямо над ухом. От этого в ухе у нее защекотало, и она перестала думать о горестях своего невидимого собеседника.
   — Я знаю, что ты мне друг, — продолжал голосок. — Старый друг… верный друг… Ты меня не обидишь, даром, что я насекомое…
   — Какое насекомое? — забеспокоилась Алиса.
   На самом деле она хотела узнать, кусается ее собеседник или нет, но задать такой вопрос прямо было бы, конечно, невежливо.
   — Неужели ты не догада… — начал тоненький голосок, но его заглушил пронзительный свисток паровоза. Алиса и все остальные в тревоге повскакали со своих мест.
   Лошадь, высунувшая голову в окно, оглянулась и спокойно сказала:
   — Ничего страшного! Здесь ручеек, который нам надо перепрыгнуть.
   Все тут же успокоились, только Алисе было как-то не по себе при мысли о том, что поезда здесь прыгают.
   — Зато я сразу попаду на четвертую линию, — подумала она. — А это уже неплохо!
   В тот же миг она почувствовала, как поезд поднялся в воздух. От страха она вцепилась во что-то, оказавшееся у нее под рукой. Это была козлиная борода. 47
   * * * * * * * * * * * * * * * * * *
   * * * * * * * * * * * * * * * * * *
   * * * * * * * * * * * * * * * * * *
   Не успела Алиса схватиться за нее, как борода словно растаяла в воздухе. Алиса оказалась под деревом, а над головой у нее на сучке устроился Комар (так вот кто был ее невидимым собеседником!) и обмахивал Алису крылышками.
   Это был огромный Комар.
   — Не меньше гуся! — подумала Алиса.
   Но она ничуть не испугалась: чего ей было бояться после столь долгой и дружественной беседы?
   — Значит, ты не всех насекомых любишь? — продолжал, как ни в чем не бывало Комар.
   — Я люблю тех, которые умеют говорить, — отвечала Алиса. — У нас насекомые не разговаривают.
   — А каким насекомым у вас радуются? — спросил Комар.
   — Я никаким насекомым не радуюсь, потому что я их боюсь, — призналась Алиса. — По крайней мере, больших. Но я могу вам сказать, как их зовут.
   — А они, конечно, идут, когда их зовут? — небрежно заметил Комар.
   — Нет, кажется, не идут.
   — Тогда зачем же их звать, если они не идут? 49
   — Им это ни к чему, а нам все-таки нужно. Иначе зачем вообще знать, как что называется?
   — Незачем, по-моему, — сказал Комар. — Если ты зайдешь поглубже вон в тот лес, ты увидишь, что там нет никаких имен и названий. Впрочем, мы зря теряем время… Значит, какие у вас насекомые?
   — Ну, вот, к примеру, есть у нас Бабочка, — сказала Алиса и загнула на руке один палец.
   — А-а, — протянул Комар. — Взгляни-ка на тот куст! Там на ветке сидит… Знаешь кто? Баобабочка! Она вся деревянная, а усики у нее зеленые и нежные, как молодые побеги!
   — А что она ест? — спросила Алиса с любопытством.
   — Стружки и опилки, — отвечал Комар. — А еще кто у вас есть?
   Алиса жадно разглядывала Баобабочку. Она была такая толстенькая и такая веселая, что Алиса решила: она только что хорошо пообедала!
   — А еще у нас есть Стрекоза, — сказала она и загнула второй палец.
   — Подними-ка голову, — сказал Комар. — Вон на той ветке прямо у тебя над головой сидит Стрекозел. Бородатый, рогатый, и то и дело лезет бодаться!
   — А он что ест? — снова спросила Алиса.
   — Траву и отруби, — ответил Комар. — А гнездо он себе вьет в хлеву. Алиса долго задумчиво смотрела на Стрекозла и, наконец, сказала:
   — А еще у нас есть всякие мошки.
   — Взгляни-ка на то облачко, — заметил Комар. — Это вьются Бегемошки. Подумать только — такие толстые и неповоротливые, а как хорошо летают!
   — А что они едят? — снова спросила Алиса.
   — Мелкую рыбешку и лягушек!
   Алису одолели сомнения.
   — А если рыбешки не будет? — спросила она.
   — Тогда они, конечно, умрут, — отвечал Комар.
   — И часто так бывает?
   — Всегда, — сказал Комар.
   Алиса задумалась, между тем как Комар развлекался, кружа вокруг ее головы. Наконец, он уселся на ветку и пропищал:
   — Хочешь потерять свое имя?
   — Нет, — испугалась Алиса. — Конечно, не хочу!
   — И зря, — сказал Комар небрежно. — Подумай, как это было бы удобно! Скажем, возвращаешься ты домой, а никто не знает, как тебя зовут. Захочет гувернантка позвать тебя на урок, крикнет: «Идите сюда…» — и остановится, имя-то она забыла. А ты, конечно, не пойдешь — ведь неизвестно, кого она звала!
   — Это мне не поможет, — возразила Алиса. — Даже если она забудет мое имя, она всегда может сказать: «Послушайте, милочка…».
   — Но ведь ты не Милочка, — перебил ее Комар. — Ты и не будешь слушать! Хорошенькая вышла шутка, правда? Жаль, что не ты ее придумала!
   — Что это вы все время предлагаете мне свои шутки? — спросила Алиса. — Эта, например, вам совсем не удалась!
   Комар только глубоко вздохнул; по щекам у него покатились две крупные слезы.
   — Не нужно шутить, — сказала Алиса, — если шутки вас так огорчают. В ответ он снова грустно вздохнул, а когда Алиса подняла глаза, бедного Комара на ветке уже не было — должно быть, его унесло собственным вздохом.
   Алиса так долго сидела без движения, что ей стало холодно; она поднялась и пошла вперед.
   Вскоре она вышла на полянку, за которой чернел лес. Он был гораздо мрачнее того, откуда она вышла, и Алиса немножко струсила. Все же, поразмыслив, она решила идти вперед.
   — Не возвращаться же мне назад! — сказала она про себя. — Другого пути на восьмую линию нет.
   — Это, верно, тот самый лес, — размышляла она, — где нет никаких имен и названий 50. Интересно, неужели я тоже потеряю свое имя? Мне бы этого не хотелось! Если я останусь без имени, мне тотчас дадут другое, и наверняка какое-нибудь ужасное! А я примусь разыскивать того, кто подобрал мое старое имя. Вот будет смешно! Дам объявление в газету, будто я потеряла собаку: «Потеряно имя по кличке…», тут, конечно, будет пропуск… «На шее медный ошейник». И всех, кого ни встречу, буду окликать: «Алиса!» — вдруг кто-нибудь отзовется. Только вряд ли… Разве что по глупости…
   Так, беседуя сама с собой, она незаметно дошла до леса; там было сумрачно и прохладно.
   — По крайней мере, — подумала Алиса, ступив под деревья, — приятно немножко освежиться в этом… как его? Ну, как же он называется!… — Она с удивлением заметила, что никак не может вспомнить нужного слова. — Когда спрячешься под … ну, как же их?.. под… этими … — Она погладила дерево по стволу. — Интересно, как они называются? А, может, никак? Да, конечно, никак не называются!