Фиона украдкой посмотрела на мужа. Вокруг его рта залегли решительные складки. Почувствовав, что она наблюдает за ним, Найл тоже взглянул на жену. В его глазах было столько любви и нежности, что Фиона чуть не расплакалась. Хладнокровный, резкий мужчина исчез, а его место занял ласковый, заботливый муж. Вот если бы он отказался еще и от дуэли со Скалторном…
   Войдя в спальню, Найл осторожно положил жену на кровать. Сердце Фионы забилось быстрее, она обняла его и притянула к себе…
* * *
   Фиона с сожалением высвободилась из объятий Найла и встала с кровати. Она должна помочь матери паковать вещи, потому что завтра графиня уезжает на Колонсей.
   Девушка бросила прощальный взгляд на Найла и улыбнулась. Он спал как младенец. Прядь черных волос упала на глаза, а на губах играла довольная улыбка. Сегодня днем он так неистово любил ее, словно на карту были поставлены их жизни.
   Фиона вышла из комнаты и наткнулась на Бена.
   – Леди Фиона, – сказал он, приближаясь к ней на дрожащих от старости ногах, – к вам посетитель, – он замолчал, переводя дыхание. Даже такая короткая фраза уже была утомительна для него.
   Девушка терпеливо ждала. Бен уже очень давно прислуживал ее крестной.
   – Достопочтенный Митчелл Олпин ожидает вас в гостиной, – наконец выговорил старый слуга.
   Фиона застыла, в недоумении глядя на Бена.
   Митчелл впервые пришел в дом леди Феннимор, хотя они находились в Эдинбурге уже две недели. Что же ему нужно? Фиона обреченно вздохнула и пошла к лестнице.
   Девушка без стука распахнула дверь и вошла. Митчелл сидел в одном из кресел, скрестив на груди руки. У него был страдальческий вид, а правое веко, как обычно, дергалось.
   – Привет, Митчелл, – произнесла она. Мужчина быстро вскочил. Видно было, что он нервничает.
   – Найл здесь? – спросил он.
   Фионе очень хотелось ответить, что его нет, но она решила сказать правду.
   – Да. Ты хочешь его видеть? Митчелл отрицательно покачал головой.
   – Нет. Я хотел видеть тебя. Известно ли тебе о том, что Найлу вскоре предстоит драться на дуэли?
   Он говорил подчеркнуто вежливо.
   – Ты имеешь в виду Скалторна? – прищурившись, спросила Фиона.
   Тонкие губы Митчелла растянулись в улыбке.
   – Значит, он рассказал тебе. А знаешь ли ты о том, что они дерутся завтра на рассвете?
   Завтра! Фиону охватил ужас. В последние дни на нее столько всего навалилось, что она совсем забыла о дуэли. Она не хотела ничего спрашивать у Найла, зная, что он все равно не изменит своего решения, тем более, что вызов уже брошен. Завтра!
   Не отвечая на вопрос, Фиона резко произнесла:
   – Зачем ты мне все это говоришь? Надеешься, что я смогу повлиять на него? Если это так, то почему ты не пришел раньше?
   Негодование Фионы нарастало, и она еще пуще напустилась на Митчелла.
   – Ты пришел, чтобы насмехаться надо мной! Тебя ничуть не волнует предстоящая дуэль. Твое единственное желание – поссорить меня с Найлом, но тебе это не удастся!
   Митчелл зашаркал ногами по толстому розовому ковру. Он был смущен, и Фиона поняла, что она права.
   – Я пришел предупредить тебя, так как знал, что Найл этого не сделает, – нарочито беззаботным голосом сказал Митчелл. – После вашей свадьбы он нисколько не изменился, это все тот же Найл. И он не изменится никогда. Разобравшись со Скалторном, он бросит вызов твоему брату, и тогда с этим фарсом, который ты называешь браком, будет покончено.
   Фиона сжала руки в кулаки. Что же делать? Помешать дуэли она не может, остается только одно – молиться и ждать.
   – Найл решил не вызывать Дункана на дуэль. Он обещал мне это, – сказала девушка, давая понять, что знает о планах мужа больше, чем Митчелл. – Он забыл тебе об этом сказать? – ядовито добавила она.
   – Что? Что он тебе обещал? – лицо Митчелла исказилось от ярости. Он вскочил с кресла и двинулся к Фионе. – Ты лжешь! Найл не мог отказаться от своей мести, ведь Макфи упрятал его за решетку. Он убьет этого ублюдка.
   Фиона отшатнулась от него. Мертвенно-бледное лицо Митчелла было совсем рядом, его руки, напоминающие клещи, тянулись к ее шее, девушка оцепенела, все вокруг затмила мутная пелена.
   Фиона бессильно опустилась в кресло. Жуткое видение предстало перед ее глазами. Она снова увидела кровь, стекающую с пальцев Митчелла. Красные капли падали на элегантные туфли мужчины.
   Девушка побледнела, на лбу выступили капельки холодного пота.
   – Что с тобой? – грубо спросил Митчелл, тряся ее за плечо.
   Его прикосновение несло с собой холод. Холод и ненависть.
   – Отойди от меня, – с трудом выговорила Фиона.
   – Ты беременна? – вкрадчиво поинтересовался мужчина. – Скажи мне? – настойчиво потребовал он, крепче сжимая ее плечо. – Ты всеми силами пытаешься удержать Найла и теперь намерена сделать это с помощью ребенка. Я прав? Отвечай, это так?
   Фиона молчала. Она чувствовала, что Митчелл убьет ее, если узнает правду.
   – Уходи, – тихо, но твердо произнесла девушка.
   – Нет! Я останусь здесь до тех пор, пока ты не ответишь на мой вопрос, – сказал Митчелл, снова встряхивая ее.
   Дверь в гостиную распахнулась, и Фиона услышала голос Найла.
   – Что здесь происходит? – взволнованно спросил он. Девушка облегченно вздохнула: ее муж здесь, он позаботится обо всем и избавится от этого страшного человека.
   – Отпусти мою жену, – требовательно произнес Найл.
   Митчелл послушно отошел от Фионы.
   – Найл, – прошептала девушка, протягивая мужу руку.
   Найл быстро подошел к ней и нежно обнял. Фиона благодарно положила голову на его плечо, сразу почувствовав себя в безопасности.
   – Тебе плохо?
   – Она беременна, – быстро произнес Митчелл, – твоя так называемая жена ждет ребенка и не хочет в этом признаться. Но это наверняка так, уж можешь мне поверить.
   Найл посмотрел на Митчелла и взглядом приказал ему замолчать.
   – Ты ошибаешься, – спокойно проговорил Найл, – Фиона просто устала, за последние дни ей многое пришлось пережить.
   Митчелл отступил назад, всем своим видом показывая, что он обижен, а Найл снова занялся своей женой. Он пригладил ее волосы, убрал непослушную прядь со лба и прижал Фиону к своей груди. Найл понял, что Фиона уже успокоилась, но его настораживала ее бледность. Вглядевшись в лицо жены, он догадался, что у нее опять было видение, связанное с Митчеллом. Сердце Найла болезненно сжалось.
   – Зачем ты сюда пришел? – резко спросил он.
   – Я пришел напомнить тебе о предстоящей дуэли, – вызывающе ответил Митчелл, подходя ближе.
   – Почему ты вдруг решил это сделать?
   – Потому что понял, что ты уже не хочешь мстить Скалторну.
   – Спасибо, что напомнил мне о моих обязанностях, – издевательски проговорил Найл, – а теперь уходи. Ты свое дело сделал.
   Митчелл, хлопнув дверью, вышел. Найл какое-то время смотрел ему вслед, затем повернулся к Фионе и спросил:
   – Ты снова что-то видела, верно? Фиона кивнула и тихо проговорила:
   – Это была… это была кровь. И на этот раз она не капала, а стекала с его пальцев, – девушка потерла виски и продолжила: – Митчелл – убийца, теперь я знаю это наверняка, и в ближайшее время он собирается совершить новое преступление.
   Найл обеспокоенно посмотрел на жену. Он не верил ей. Не хотел верить…
   Подхватив Фиону на руки, мужчина усадил ее себе на колени и спокойно проговорил:
   – Расскажи мне все заново. Твое видение наверняка можно объяснить по-другому.
   Фиона вздохнула и подробно описала все, что видела. Потом она просунула руку ему под рубашку и убедительно произнесла:
   – Митчелл – убийца. Другого объяснения и быть не может, поверь мне.
   Найлу стало не по себе.
   – Но это же невозможно. Зачем Митчеллу кого-то убивать?
   Фиона закусила нижнюю губу и, подумав, ответила:
   – У него должна быть какая-то причина, мы просто о ней не знаем.
   – Да нет у него никаких причин, уверяю тебя, – горячо заявил Найл. – Его отец богат. Олпин – единственный сын, наследующий титул виконта. Он завидный жених, хорошо образован и вообще славный малый.
   – Славный малый? – скептически проговорила Фиона, недоверчиво посмотрев на мужа. – По-моему, он похож на отвратительную крысу. Я возненавидела его сразу же, как только увидела. Найл нахмурился.
   – Я знаю, какие чувства ты к нему испытываешь. Митчелл, впрочем, тоже тебя недолюбливает, хотя всегда слыл дамским угодником. Почему так сложились ваши отношения, я не могу объяснить, но на Митчелла это совсем не похоже.
   Фиона наклонила голову и язвительно спросила:
   – А то, что он пришел сюда и рассказал мне о дуэли, – это на него похоже? Именно так, по-твоему, поступает верный друг?
   Найл виновато посмотрел на жену.
   – Я не хотел тебя беспокоить, – натянуто произнес он, – не понимаю, зачем Митчелл выложил тебе все подробности. Может быть, он таким образом хотел удержать меня от дуэли?
   Фиона усмехнулась.
   – Лучше бы он отказался быть твоим секундантом. Я думаю, он пришел сюда, чтобы поссорить нас. И ты напрасно идеализируешь его. Митчелл отнюдь не прекрасный и верный друг, каким ты его считаешь.
   Найл вдруг встал и подошел к окну. На улице шел снег, и очертания домов едва различались в наступающих сумерках.
   – Ты во многом права, – наконец произнес он, – поведение Митчелла и мне кажется странным. Он очень изменился за последнее время. Порой я его не узнаю.
   Фиона смотрела на мужа, сердце ее сжималась от боли. Найл, кажется, начинает прозревать, а это всегда тяжело. Тяжело сознавать то, что человек, которого он считал своим другом, таковым вовсе не является.
   Найл задернул шторы и повернулся к жене. Лицо его потеплело, а брови сомкнулись на переносице.
   – У тебя нет никаких доказательств, – пробормотал он, – я вынужден верить Митчеллу, он многое сделал для меня и не раз доказывал свою преданность.
   Фиона встала и хотела подойти к мужу, но тут дверь распахнулась и в гостиную вошла ее мать.
   – А вот и ты, детка. О… прошу прощения. Я не хотела вам помешать.
   Фиона с сожалением посмотрела на Найла и повернулась к леди Макфи.
   – Мама.
   Глаза графини Колонсей припухли, она выглядела усталой и измученной. Фиона отбросила свое беспокойство, связанное с появлением Митчелла, – у нее еще будет время подумать об этом, а сейчас она должна сделать все возможное, чтобы утешить мать.
   – Мама, прости меня. Мы с Найлом заговорились, но теперь я свободна и помогу тебе собраться, – проговорила Фиона, протягивая матери руку.
   Найл, который все еще стоял у окна, спросил:
   – О каких сборах вы говорите? Леди Макфи улыбнулась и ответила:
   – Завтра я возвращаюсь на Колонсей. Разлука с мужем и так оказалась слишком долгой. Я очень соскучилась и хочу увидеть его как можно скорее.
   Найл почувствовал легкий укол зависти. Хорошо бы и у них с Фионой со временем сложились подобные отношения. Он снова выглянул в окно и, покачав головой, произнес:
   – Вам будет тяжело добираться. Дороги на несколько дюймов покрыты снегом.
   Графиня вздохнула и тоже подошла к окну.
   – Вот так всегда. Как только я отправляюсь в путь погода тут же преподносит сюрпризы. Впрочем, раньше меня это не останавливало. Было время, когда я проделывала весь путь верхом. Видимо, и сейчас придется вспомнить молодость.
   Найл восхищенно посмотрел на графиню и сказал:
   – Вы очень решительная женщина, миледи. Ваша дочь в этом отношении похожа на вас.
   – Найл, дорогой, вы можете называть меня просто Мэри, – с улыбкой произнесла леди Макфи. – Похоже, моя решительная дочь решила остаться с вами навсегда, несмотря на трагические обстоятельства вашей первой встречи.
   Фиона лукаво улыбнулась и сказала:
   – Он околдовал меня своей игрой. Кстати, что-то ты давно не брал в руки арфу.
   Девушка не хотела беспокоить мать перед дальней дорогой и решила не рассказывать ей о своих видениях и предстоящей дуэли. Графиня верила в дар своей дочери и наверняка стала бы волноваться.
   Леди Макфи с любопытством посмотрела на зятя и спросила:
   – Значит, вы играете на арфе? Найл улыбнулся.
   – Да. Этот талант достался мне по наследству.
   – Ах да. Ведь вы из рода Макмурри, наследных бардов лорда Айлея, – графиня понимающе кивнула. – Фиона тоже получила свой дар от предков. Моя бабушка была ясновидящей, которая хотя и не могла отчетливо видеть будущее, но всегда предчувствовала то, что должно произойти.
   Их беседу прервала леди Феннимор.
   – Вот вы где, – пропела она, вплывая в комнату, – я ищу вас по всему дому. Мэри, дорогая, только что пришло письмо от Дункана. Его корабль пришвартовался в Бристоле еще две недели назад, – крестная поднесла листок кремовой бумаги к глазам. – Ну да, все правильно, оно написано две недели назад, но почему же мы получили его только сегодня? И почему он сразу не отправил письмо в Эдинбург?
   Фиона насторожилась и осторожно спросила:
   – Письмо пришло из Лондона?
   Леди Феннимор принялась внимательно изучать печать.
   – Да, – наконец ответила она, – я уверена, что это вензель Джошуа Дугласа. Должно быть, он переслал его нам.
   Найл и Фиона переглянулись. Необходимо выудить из крестной как можно больше сведений. Что там пишет Дункан? Получил ли он записку, которую Фиона оставила в библиотеке своего дяди? С тех пор многое изменилось, и девушка уже не была уверена в том, что поступила правильно, предупредив брата.
   – Могу я взглянуть на письмо, мама? – спросила Фиона, подходя к леди Феннимор.
   – Конечно, дорогая, возьми. Джошуа переслал его сюда, потому что знал, где вас искать. Он надеется, что письмо прибудет вовремя.
   – А я надеюсь, что оно опоздало, – услышала Фиона знакомый голос.
   В дверях стоял Дункан.

Глава 19

   Дункан нежно обнял сестру и мать. Леди Феннимор стояла чуть в стороне, слезы радости выступили у нее на глазах.
   Найл, криво улыбаясь, смотрел на своего шурина, которого еще совсем недавно собирался убить. Дункан за три года совсем не изменился – все так же строен и широкоплеч. Только теперь на нем мундир капитана, а не лейтенанта.
   Дункан наконец высвободился из объятий любящих его женщин и посмотрел прямо на Найла. В серых глазах светились решительность и угроза.
   – Я намерен разобраться с тобой, Кэрри. Ты ответишь за все то зло, которое причинил моей семье.
   Найл сделал шаг ему навстречу.
   – Ты один будешь разбираться со мной? – язвительно спросил он.
   – Дункан! – воскликнула Фиона, хватая брата за руку. – Дункан, прекрати. Не нарывайся на неприятности, он же убьет тебя.
   Капитан Макфи мягко отстранил сестру.
   – Черта с два! – резко произнес он. – Этот негодяй похитил тебя, держал в плену, и он дорого заплатит за это.
   Найл широко улыбнулся. Он обещал Фионе не убивать Дункана, но ничто не мешает ему как следует поколотить зарвавшегося шурина. Все же лучше, чем ничего.
   Фиона, понимая, что брата ей не остановить, бросилась к мужу. Она всем телом прижалась к нему и проговорила:
   – Прекрати это, прошу тебя.
   Леди Макфи решила, что ей пора вмешаться, и вышла на середину комнаты.
   – Дети, – повелительно произнесла графиня, – хватит. Я потеряла одного сына, но приобрела зятя и не хочу новых трагедий.
   Ее слова подействовали на мужчин как ушат холодной воды. Дункан и Найл словно застыли, а Фиона обеспокоенно переводила взгляд с одного на другого.
   Найл, испытывающий огромную симпатию к своей теще, первым начал переговоры:
   – Твоя мать права, Макфи. И Фионе я обещал не драться с тобой.
   Дункан, прищурившись, посмотрел на бывшего сослуживца, а потом нехотя кивнул.
   – Согласен с тобой. Похоже, моя сестра стала бы оплакивать тебя. Она всегда сочувствовала униженным и отверженным.
   Найл покраснел, плечи его напряглись. Он хотел немедленно наброситься на обидчика с кулаками, но сдержал свой гнев. Ради Фионы. Ради графини Колонсей.
   – Лучше не задевай меня, Макфи. Я разделяю твое горе, связанное с тяжелой утратой, но это не дает тебе права безнаказанно оскорблять меня.
   – Довольно! – решительно заявила Фиона, становясь между мужчинами. – Вы ведете себя как бойцовые петухи, но я не позволю вам заклевать друг друга до смерти.
   – О, Дункан, дорогой, – запричитала леди Феннимор, решившая, что настал ее час, – пойдем со мной, я провожу тебя в твою комнату.
   Бросив злой взгляд на Найла, капитан Макфи повернулся к крестной и преувеличенно веселым голосом спросил:
   – Надеюсь, вы определите меня не в розово-лиловую спальню?
   Найл усмехнулся. Похоже, Дункану хорошо известны цветовые пристрастия леди Феннимор. Он надеялся, что бравому капитану достанется именно розовая комната, и эта маленькая месть развеселила его и вернула хорошее настроение.
   Когда гостиная опустела, Фиона обвила руками шею мужа и нежно прошептала:
   – Спасибо тебе, любимый.
   Найл, глядя в ее синие сияющие глаза, понял, что готов сделать для этой женщины все возможное и невозможное.
* * *
   Ночь перед дуэлью Фиона провела без сна. Под утро она почувствовала, что Найл беспокойно зашевелился, и потянулась к нему. Девушка коснулась его груди и взмолилась:
   – Не ходи, Найл.
   Он взял ее руку и поднес к губам.
   – Не могу, дорогая. Я поклялся отомстить и сделаю это. Зло и несправедливость должны быть наказаны.
   Фиона вздохнула.
   – Но ведь ты решил не драться с Дунканом, – с робкой надеждой произнесла она, – может быть, можно отказаться и от дуэли со Скалторном?
   – Нет, родная, – прошептал он, прижимая ее голову к своему плечу, – я дал тебе слово не убивать Дункана, потому что люблю тебя и не хочу, чтобы ты страдала, а Скалторна ты даже не видела никогда. Так что это совершенно другое дело. Ему я должен отомстить! Я заставлю его признать мою невиновность и хочу слышать, как он произносит эти слова.
   Пытаясь сдержать слезы, Фиона закусила нижнюю губу.
   – Не убивай его, Найл, прошу тебя. Не делай этого ради самого себя, не бери грех на душу.
   Найл, поглаживая ее волосы, тихо произнес:
   – Не буду. Раньше я мечтал пристрелить его, как собаку, но теперь все иначе. Я хочу быть рядом с тобой, а не скитаться, прячась от правосудия. Мы муж и жена и должны жить вместе.
   Слова Найла тронули Фиону до глубины души. С каждой минутой она влюблялась в него все сильнее и сильнее.
   Найл еще раз нежно поцеловал руку любимой и сказал:
   – Спи спокойно, моя милая. Я вернусь. Фиона отвернулась к стене, с трудом сдерживая рыдания. Найл настроен очень решительно, и никакие уговоры его не остановят. Остается только ждать и молиться. Хоть бы Скалторн не пришел на эту встречу!
   Найл быстро оделся и вышел из комнаты. Как только за ним захлопнулась дверь, Фиона тут же вскочила и бросилась к окну. Отодвинув штору, она выглянула на улицу. Уже светало, и девушка смогла рассмотреть всадника, который держал на поводу другую лошадь. Это был Митчелл, готовый выступить в роли секунданта. Несколько секунд спустя появился Найл.
   Он ловко вскочил на Принца Чарли, что-то сказал Митчеллу и, пришпорив жеребца, скрылся за углом.
   Фиона прижалась лбом к холодному стеклу окна. Улица была пуста, и только густые хлопья снега падали с затянутого облаками неба.
* * *
   Найл и Митчелл молча ехали к месту встречи. Найл был благодарен другу за то, что тот не тревожил его разговорами. Он даже не сказал Митчеллу о возвращении Дункана, это известие явилось бы только очередным поводом для размолвки.
   Молчание и неизвестность тяготили Митчелла, и он, не выдержав, спросил:
   – Твоя жена сказала мне, что ты не станешь вызывать Макфи на дуэль. Это правда?
   Найл раздраженно дернул поводья. Следовало бы догадаться, что Митчелл так просто этого не оставит.
   – Да, – буркнул он, бросив на него желчный взгляд.
   – Что? – вскричал Митчелл, резко останавливая своего скакуна. Он считал, что Фиона обманула его, рассказав о решении Найла, поэтому ответ друга явился для него полной неожиданностью. Щеки мужчины покраснели, и он негодующе заговорил: – Это из-за нее, да? Я знал, что эта женщина принесет нам одни проблемы. За какие-то пару недель она убедила тебя отказаться от плана, который ты вынашивал три года. Она сделала то, что никогда бы не удалось мне. Так-то ты ценишь мою дружбу и преданность!
   Найлу стало жаль Митчелла. Он признавал, что его боль и гнев справедливы.
   – Я думал, ты обрадуешься, узнав, что я отказался от своего плана, – виновато произнес он.
   Лицо Митчелла исказила брезгливая гримаса.
   – Я не вижу никакого смысла во встрече со Скалторном, если ты не собираешься драться с Макфи. Или ты мстишь всем, или никому! – Он сжал зубы и пришпорил коня. – Эта баба свела тебя с ума! – гневно выкрикнул он.
   Последние слова Митчелла задели самолюбие Найла.
   – Да, я схожу с ума от любви к ней, – резко заявил он. – Я не хочу, чтобы Фиона страдала, на ее долю и так выпало много мучений.
   Митчелл промолчал, и Найл решил оставить все так, как есть, он не собирается менять свои решения каждые пять минут.
   Остаток пути они проделали молча. Снег падал крупными хлопьями, и это очень беспокоило Найла. Сможет ли он выстрелить так, чтобы не попасть в жизненно важные органы противника? Как он будет целиться, если из-за снега уже в трех шагах ничего не видно. Впервые Найл подумал о том, что дуэль – опасное предприятие.
   Наконец путники добрались до небольшой рощицы, которая была выбрана для проведения поединка. Скалторна нигде не было видно. Следы кареты или лошади так же отсутствовали.
   – Митчелл, кто договаривался с врачом? – спросил Найл, оглядываясь кругом.
   – Секундант Скалторна, – ответил Митчел, направляя коня в рощу. У него был такой беззаботный вид, как будто дуэль уже позади и осталось уладить только кое-какие формальности.
   Найл медленно последовал за другом. У него появилось нехорошее предчувствие, но он старался не обращать на это внимания, а взглянув на спокойное лицо Митчелла, совсем перестал волноваться. Скалторн, наверное, просто опаздывает.
   Найл спрыгнул на землю и привязал Принца Чарли к дереву. Набросив на жеребца одеяло, чтобы тот не замерз, он принялся расхаживать по поляне. Холодный ветер пробирал до костей, и Найл начал подпрыгивать и хлопать в ладоши, пытаясь согреться. Митчелл последовал его примеру, подпрыгивая резко и быстро.
   Минут через пятнадцать томительное ожидание закончилось: мужчины услышали стук копыт. Найл посмотрел в сторону дороги и увидел шестерых всадников. Его это очень удивило, ведь должны были приехать только трое – Скалторн, секундант и доктор. Кто же остальные?
   Найл встревоженно посмотрел на Митчелла и направился к Принцу Чарли за дуэльными пистолетами. Но не успел он дойти до жеребца, как всадники уже окружили его. Найл хотел вытащить нож, который всегда носил за голенищем сапога, но передумал. Незнакомцев было слишком много, и выражения их лиц не предвещали ничего хорошего. Скалторна среди них не было, а возглавлял отряд его секундант.
   – Где Скалторн? – резко спросил Найл. Секундант, фамилия которого, как припомнил Найл, была Макинси, грубо ответил:
   – Тебе, ублюдок, лучше знать, где он.
   Найл оцепенел. Должно быть, произошло что-то страшное.
   – Я не знаю, где Скалторн. Мне известно лишь то, что мы должны были встретиться здесь на рассвете, а он не приехал, прислав вместо себя целую армию.
   Найлу хотелось добавить еще что-нибудь язвительное, но он решил этого не делать: всадники и так нервничали. Двое из них еле сдерживали своих лошадей, видимо, тревога людей передалась и животным. Что же все-таки произошло?
   Макинси спрыгнул на землю и угрожающе двинулся на Найла. Подойдя ближе, он с размаху ударил кулаком в лицо, и, будь удар более точным, тот вряд ли удержался бы на ногах. Найл не ожидал прямой атаки, но инстинктивно увернулся от удара. Он принял оборонительную стойку и приготовился отразить новое нападение.
   – Ну, давай, – подзадоривал его Макинси, – накинься на меня, я с удовольствием превращу твое лицо в кровавое месиво. Ты дикое животное и заслуживаешь только такого отношения.
   Макинси сделал знак своим людям, и они тоже соскочили с лошадей. Двое схватили Митчелла, чтобы он не мог придти на помощь другу, а остальные окружили Найла. Найл усмехнулся. Значит, предстоит драка. Отлично, он устроит им такую бойню, что они до конца жизни ее не забудут.
   Найл одним движением выхватил из-за голенища сапога нож.
   – Брось его, – угрожающе произнес Макинси, вытаскивая из кармана плаща пистолет и направляя его на Найла.
   – Я пристрелю тебя, Кэрри, как бешеную собаку.
   Найл посмотрел Макинси прямо в глаза и понял, что тот действительно способен на убийство. Немного поколебавшись, он бросил нож в снег. Надо как-то выяснить причину столь странного поведения, поговорить с ними. Найл понимал, что со Скалторном что-то случилось, но что? И причем здесь он сам? Решив не тратить больше время на догадки и предположения, Найл спросил:
   – Объясните, что происходит?
   – Ты прекрасно знаешь, что происходит, – резко ответил Макинси, подходя ближе, – тебе не удастся усыпить мою бдительность невинными вопросами. Хватайте его, – приказал он своим спутникам и, повернувшись к Найлу, заявил: – Если ты окажешь сопротивление или хотя бы шевельнешься, я тебя убью.
   Найл благоразумно покорился, и мужчины крепко связали его. Высоко подняв голову, Найл вызывающе посмотрел на Макинси и тут же поплатился за это. Макинси ударил его рукояткой пистолета в челюсть, и увернуться на этот раз не удалось. У Найла искры посыпались из глаз, на секунду он даже потерял сознание, но мужчины, державшие его за руки, не дали ему упасть. Макинси дал Найлу время придти в себя, а потом двинул кулаком в живот. В его глазах не было ни капли жалости.