– Поезжайте, сейчас я назову вам адрес.
   Шофер закрыл дверцу, включил мотор и отъехал. Чирли откинулась на кожаном сиденье и выронила горчицу из пальцев. Ее дурное настроение улетучилось.
   – Я беру назад все слова, что ранее говорила, – промолвила она. – Все было проделано отлично. Вы блестяще обманули фликов, но вы не дали мне допить кофе.
   – Они сказали в девять часов, – думая о чем-то своем, заметил он.
   Карсон опустил стекло, отделявшее их от водителя, и дал ему адрес нефтяной компании.
   Они подъехали туда ровно в девять часов. Карсон велел остановиться перед дверью. Как он и объяснял Чирли, у входа не было никакого сторожа. Очарованная, Чирли во все глаза смотрела на все это великолепие.
   – Первый раз в жизни я вижу вблизи такое здание, – призналась она. – Пышность без обмана. Можно подумать, что это изображены цыплята, собирающие маис.
   – Тонко подмечено, – согласился Карсон.
   На стоянке стояло с полдюжины машин. Вероятно, их владельцы являлись работниками лабораторий, которые оставались на заводе до позднего вечера. Стало довольно темно, на землю опустился густой туман. Когда они подошли к стоянке, любопытство Чирли сменилось чувством страха.
   – Здесь как-то жутко, – произнесла она дрожащим голоском.
   – Немного безлюдно, это правда, – согласился Карсон, открывая дверь своей конторы. – Останьтесь здесь, а я возьму револьверы.
   – А если сюда кто-нибудь придет?
   – Никого не будет, – заверил ее Карсон. – Ни один из служащих не заглядывает сюда, даже сторож. Им хватает дел наверху. А бригада уборщиков приходит только в четыре утра.
   Карсон вошел в коридор, который вел в отдел эксплуатации. Оружие находилось там, где он и ожидал: в ящике письменного стола Менделсона. Карсон взял кольт 38-го калибра для себя, а для Чирли подыскал "Смит и Вессон" 32-го калибра, Затем он потратил немного времени на розыски патронов и, зарядив оба револьвера, вернулся в свое бюро. Ему понадобилась всего пара минут, чтобы открыть сейф. Он взял пятьдесят тысяч из суммы, отложенной для платежей по найму в Хемете.
   – А что будет, если вы не сможете вернуть эту сумму? – поинтересовалась Чирли, поглядывая на остаток денег. – Сколько там внутри? Миллион?
   – Нет, около ста тысяч, – пробурчал Карсон, укладывая пачки в кожаный бювар. – И эти деньги лягут на свое место, как только мы освободим Шеннон.
   На его письменном столе стояли мраморные часы в виде человечка, внутри которого налито виски. Но человечек был пуст уже давно. Часы ходили точно и в настоящее время показывали девять часов семь минут.
   Карсон закрыл бюро.
   – Вы помните, что вы должны делать? – спросил он Чирли.
   Она повторила данные им ранее инструкции.
   – Я жду возле окна, но так, чтобы меня не заметили. Когда появится машина, если они приедут на автомобиле, я посмотрю на происходящее. Если один из них покинет машину, чтобы идти за деньгами, я дождусь вашего возвращения. Если они выйдут оба, я выбегаю, освобождаю Шеннон из плена и привожу ее в вашу контору, то есть сюда.
   Карсон вынул из кармана фонарик и выключил верхний свет в помещении.
   А если вы окажетесь в затруднительном положении? Или если они попытаются скрыться, не освободив Шеннон?
   Я выстрелю в воздух два раза. Во всяком случае, я не буду стрелять по машине из боязни ранить Шеннон.
   Это было все, и этого было очень мало. Он пожалел, что не обратился к Розенкранцу. Его план, когда он беседовал с Чирли, казался простым, но теперь он уже так не думал. Карсону хотелось находиться одновременно в двух местах.
   – Может будет лучше, если я останусь здесь, – сказал он Чирли, которая уже уселась на подоконник и смотрела вниз.
   – Почему?
   – Потому что это то место, на которое обещали привезти Шеннон. Что дает нам уверенность думать, что ничего не случится? Что может помешать им уехать так же, как они приехали?
   – Ничего, – согласилась Чирли, – но в такой операции, как эта, есть много спорных моментов. Откуда вы можете знать, приедут ли они вообще на машине? Кто нам может это сказать? А может, они уже здесь? Может, они совсем близко от нас? Они же вам сказали, чтобы вы лично отнесли деньги к шахте номер один. К тому же, я даже не представляю, где находится эта шахта. Для меня они все похожи между собой.
   Карсон вытер рукавом пиджака потное лицо.
   – Вы правы. Но как только я сведу счеты с парнем, который заявится за деньгами, я немедленно вернусь сюда.
   – Хорошо. Я вас подожду, не беспокойтесь.
   После того как Карсон оставил позади себя освещенные окна лаборатории, он очутился в полной темноте. Земля позади домов была неровной, кроме того, она была скользкой от нефти и частых дождей. Освещая пост, он поскользнулся.
   Верный инструкции, данной бандитами, он приподнял брезент, прикрывающий оборудование, сунул туда бювар и вновь опустил брезент. Затем он сделал несколько шагов назад и закричал:
   – Я исполнил ваше требование! Сделайте то же самое. Я возвращаюсь на стоянку. Горе вам, если там не окажется моей жены!
   Его голос утонул в густом тумане. Он не услышал отклика. Слышался лишь приглушенный шум насосов и ритмичные удары волн о берег, находящийся отсюда на некотором расстоянии. С того места, где притаился Карсон, он видел снопы света от фар машин, движущихся потоком по дороге, которая проходила совсем близко от него. Он увидел пару фар, отделившихся от вереницы автомобилей, затем машина проехала через ворота. Она приблизилась к стоянке машин, и ее фары погасли.
   Карсон с трудом подавил возникшее у него в этот момент желание побежать со всех ног к стоянке. Но он не мог рисковать сейчас жизнью Шеннон. Лучше придерживаться задуманного плана. Он хотел не только разыскать Шеннон, но и прикончить насильников, которые так измывались над ней. Карсон осторожно придвинулся к стоянке, потом, сделав полукруг, спрятался позади склада утиля, откуда мог все хорошо видеть.
   Так как его глаза уже привыкли к темноте, он стал различать окружающие его предметы, затем услышал шорох и понял, что это поднимают брезент, под который он спрятал выкуп.
   "Все идет по плану", подумал Карсон и вышел из укрытия.
   Он включил фонарик и направил его луч на вымогателя, одетого в полинялую желто-голубую куртку и трикотажные брюки. Это был, действительно, один из подонков, которые напали на Шеннон в трейлере. Карсон холодно произнес:
   – Один лишний жест или крик о помощи и я продырявлю тебе башку.
   У вымогателя был вид крысы, угодившей в капкан.
   – Я ведь говорил Пату, что вы сыграете с нами штуку. Но нет, он всегда все знает! Легко, как поздороваться, так он сказал.
   Уверенный в себе, Карсон сделал два шага вперед и тут же услышал, что позади него кто-то шевелится. Ударом дубинки по руке у него вышибли фонарь. Яркий свет вспыхнул в мозгу Карсона, и он упал, словно парализованный, но с ясной головой. Сейчас он стоял на коленях в грязи.
   Благодаря случаю, фонарь упал на землю таким образом, что его свет освещал лицо нападавшего: это оказался второй негодяй.
   – Итак, парень, вот тебе маленький сюрприз, – с мерзкой усмешкой прогнусавил тот.
   Руки Карсона были погружены в грязь. Он пытался встать на ноги, когда услышал два выстрела и голос Чирли, отчаянно кричавшей:
   – На помощь, Джеймс! На помощь!
   Негодяй с бюваром ударил Карсона ногой в живот и с издевкой обратился ко второму гангстеру:
   – Чего ты ждешь? Разве не видишь, как страдает этот хороший парень? Еще один приличный удар пойдет ему на пользу! Давай!
   Карсон попытался защитить голову руками, испачканными в глине, чтобы ослабить удар, но у него ничего не получилось. Он снова получил удар дубинкой по затылку.
   – Салют, покойничек! – выпалил ударивший с гнусной ухмылкой. – Будь здоров!

Глава 11

   Карсон никак не мог вздохнуть полной грудью. Он судорожно барахтался, чтобы освободиться. Наконец с огромным трудом, порвав одежду, ему удалось выкарабкаться из глины. Он поднялся и неподвижно простоял некоторое время.
   Гангстеры исчезли. Слышался лишь шум машин на шоссе и шуршание прибоя. Карсон постоял еще, потом, шатаясь, побрел к конторе. Придя туда, он включил свет. Чирли неподвижно лежала перед окном. В ее руке был судорожно зажат револьвер. Карсон намочил салфетку в умывальнике и попытался приподнять Чирли, но лишь измазал ей лицо глиной. Он вернулся к умывальнику, снова намочил салфетку и приложил ее к затылку Чирли.
   – Чирли, – умолял он, – послушайте меня... она открыла глаза, и он продолжил: Скажите мне, где Шеннон?
   – Я ничего не знаю, – пробормотала она. – Я ее не видела. Я заметила приближающуюся машину, потом услышала позади себя какой-то шум в темноте. Там кто-то был... Мне стало страшно, я выстрелила два раза, как вы меня учили, и позвала вас.
   – А что потом?
   – Кто-то меня оглушил.
   Карсон протянул ей руку, чтобы помочь встать, но она покачала головой.
   – Ваши руки все в глине. Пойдите умойтесь...
   С помутившимся разумом и избитым телом, он стал напускать в умывальник воду. Чирли приподнялась и, шатаясь, приблизилась к нему.
   – Но ведь вы не отдали весь фрик без выкупа Шеннон?
   Слишком измученный, чтобы произнести хотя бы слово, Карсон вяло качнул головой.
   – Проклятый дурак! – с презрением в голосе воскликнула Чирли, но потом уже более спокойно добавила: – Извините меня, Джеймс. Они вас тоже оглушили?
   – Да. Вероятно, они наблюдали за нами с момента нашего прихода. Я уверен, что они не привозили с собой Шеннон.
   – Тогда где же она?
   – Я ничего не знаю.
   – И они унесли деньги?
   Карсон опять качнул головой.
   – Один из них держал деньги, а другой в это время ударил меня, – пояснил он.
   В глубине сознания Карсон понимал, что здесь что-то не так. Его смущала последовательность событий, но что именно, понять он не мог. Единственная вещь, которая сейчас его удручала, – это то, что он не сумел спасти Шеннон.
   – Ну, как? – спросил он Чирли.
   – Так себе, – ответила она, массируя себе затылок.
   – Вы не разглядели того, кто вас ударил?
   – Нет. А вы? Это были парни из трейлера?
   – Безусловно!
   Карсон постепенно смыл с лица и рук остатки глины. Что же касается одежды, то тут он ничего не мог поделать. Он уронил салфетку на пол и сел за письменный стол. Потом он попытался припомнить номер телефона Розенкранца.
   Чирли склонилась над столом и спросила:
   – Что вы собираетесь делать?
   – То, что я должен был сделать с самого начала, предупредить полицию.
   Он уже хотел снять телефонную трубку, но Чирли остановила его.
   – Нет, Джеймс, теперь вы не сможете этого сделать. Особенно теперь...
   – Почему?
   – Деньги, – показала Чирли на сейф. – Эти пятьдесят тысяч вам не принадлежали.
   Он совсем забыл об этом. В настоящий момент он не смог улучшить положения жены, а сам очутился в ужасной ситуации. Карсон был уверен лишь в одном: мистер Томсон и мистер Горс хорошие люди, но они должны считаться с акционерами, а те, без сомнения, весьма косо посмотрят на кассира, который "занял" из кассы компании такую сумму.
   – Да, эти деньги мне не принадлежали.
   – В таком случае, будет лучше, если вы... если мы поскорее уберемся отсюда, – посоветовала Чирли. – Вы знаете, как я переживаю за Шеннон, ведь это моя младшенькая. Но если вас отправят в тюрьму, это не улучшит дела. А что если улететь на первом же самолете в Мексику или Гватемалу?
   Но Карсон не собирался паниковать.
   – Нет, я никогда не показывал спину опасности. А с другой стороны, не можем же мы бросить Шеннон. Теперь этим должны заняться в полиции.
   Карсон поднял телефонную трубку и назвал номер телефона комиссариата, когда какая-то машина въехала в ворота завода и резко затормозила под окнами его конторы. За этой машиной следовала вторая, третья и четвертая. Неожиданно вестибюль заполнился вооруженными людьми в форме.
   Подняв глаза, Карсон увидел помощника шерифа Уэнси, который направил на него револьвер.
   – Отлично, – произнес Карсон, – Я как раз звонил вам.
   – Очень в этом сомневаюсь, – Уэнси отодвинулся немного в сторону, чтобы дать пройти Розенкранцу и лейтенанту Вильямсу.
   Последний сразу спросил:
   – Итак, новая жертва, Карсон?
   – Нет, – с безнадежным видом ответил Карсон. – Я очень сожалею, поверьте. Только сейчас я вынужден был отдать пятьдесят тысяч долларов.
   – Интересно, если поверить, что вы не лжете, – заметил Розенкранц. Взглянув на Чирли, которая все еще стояла, склонившись над краем стола, он продолжил: – Скажите мне, мисс Гри, почему всякий раз, когда мы имеем дело с Карсоном, мы обнаруживаем вас рядом с ним? Это не кажется вам странным?
   – Не вижу в этом ничего странного, – отрезала Чирли. – Во всяком случае, я его невестка.
   – Действительно, – сухо признал этот факт инспектор. – Об этом вы сообщили мне уже давно. Вы даже сообщили, что вы сделали, чтобы утешить его. И если судить по тому, что мы узнали за последние полчаса, это, должно быть, одно из ваших любимых времяпровождений. Но вернемся к этому чуть позже. Кто выстрелил два раза?
   – Откуда вы узнали, что стреляли два раза? – удивилась Чирли.
   – Здесь я задаю вопросы.
   – Хорошо. Это я стреляла.
   – По кому?
   – Ни по кому. Я стреляла, чтобы позвать Джеймса, только и всего. Ясно?
   – А где он был?
   – Там, наверху... Выплачивал выкуп тем двум подонкам, которые похитили мою сестру.
   – Я же говорил вам, что она выдумает хорошенькую историю, – заметил Вильямс.
   – Это не "хорошенькая история", а чистая правда, – возмутилась Чирли. – И если вы такие умные, то почему вы не приехали на четверть часа раньше?
   – Мы приехали, как только нас предупредили, – ответил Вильямс, пожимая плечами.
   – И что же вам сказали? – осведомился Карсон.
   – Что вас видели в вашей конторе, что слышали два выстрела и крик женщины, зовущей на помощь.
   – И вы приехали с другого конца Лос-Анджелеса всего за четверть часа? – недоверчиво поинтересовался Карсон.
   – Нет, – возразил Розенкранц, – из вашей квартиры.
   – Из моей квартиры?
   – Совершенно верно. Мы приехали туда через несколько минут после того, как вы обманули ваших стражей у ресторана. Закон разрешает нам входить без приглашения, если в этом есть необходимость. Это факт. И там мы сделали интересные открытия.
   У Карсона не было ни малейшего желания знать, что еще они у него обнаружили. Он предпочел бы, чтобы флики, вместо того чтобы пытаться обвинять его в убийстве жены, занялись ее розысками. Он и заявил им об этом.
   – Прежде чем обсуждать это, – возразил Розенкранц, – меня волнует, что вы придумаете на этот раз? Что вы тут делали?
   Карсон не успел даже разомкнуть губ, как за него стала отвечать Чирли.
   – Это началось утром с экстренного письма. Я позвонила Джеймсу, чтобы он поскорее возвращался домой. Я знала, что это срочное письмо.
   – Каким образом вы это определили?
   – Я вскрыла его.
   – Вы всегда вскрываете корреспонденцию, человека, с которым только что познакомились?
   – Да, – Чирли поняла тайную мысль инспектора и воскликнула: Идите вы к черту! Я не буду вам больше отвечать. Во всяком случае, не раньше, чем посоветуюсь с адвокатом.
   – Вам необходим адвокат?
   – Ей он совершенно не нужен, – вмешался в перепалку Карсон. – Она ошеломлена, вот и все. Возможно, мне понадобится адвокат, но никак не ей. Она не имеет ничего общего с этой историей с деньгами.
   Схватив один из стульев в кабинете, Розенкранц плюхнулся на него и проговорил:
   – Вот что мне нравится в моем ремесле. Хоть и платят нам мало, но зато очень интересная работа. О каких деньгах вы толкуете, мистер Карсон?
   – О пятидесяти тысячах долларов, которые я взял из несгораемого шкафа.
   – Вы хотите сказать, что в вашем сейфе сейчас зияет дыра на эту сумму?
   – Да.
   – Вы меня буквально ошеломили. И когда вы взяли эти деньги?
   – Сегодня вечером, несколько минут назад.
   – Вы в этом уверены?
   – Абсолютно! Если я и взял деньги компании, то лишь потому, что боялся идти в банк, чтобы взять там свои сбережения. Я понимал, что эти типы, похитившие жену, наблюдают за домом, потому что в письме, в котором они требовали от меня выкуп, они предупредили, что, если я обращусь в полицию, они прикончат Шеннон.
   Розенкранц и Вильямс обменялись быстрыми взглядами.
   – Немного туманно, но ошеломляюще, – оценил обстановку Вильямс. – Продолжайте, мистер Карсон. Когда вы получили требование выкупа?
   – Сегодня утром. Вернее, в первом послании еще не содержалось требования. Там сообщалось, что они держат у себя Шеннон, что она жива и что она вернется ко мне. Но если я покажу это послание полиции, точнее фотографию моей жены, они убьют ее.
   – Фотографию? – еще более удивленно спросил Розенкранц.
   Карсон рассказал полицейским все более детально. Он сообщил про первую фотографию, затем про вторую, про требование выкупа, про условия, выдвинутые бандитами.
   – Эти послания подписаны? – осведомился Розенкранц.
   – Да. Последнее было подписано "Драгуны египетские".
   – Ах, да! Это же название, как вы утверждаете, вы прочли на блузах похитителей.
   – Совершенно верно.
   – Интересно, – заметил Розенкранц, – очень интересно.
   В настоящий момент, должно быть, что-то около полутысячи полицейских разыскивают вашу жену, а также обоих похитителей, о которых вы дали подробные сведения. Если не правдивые, то, во всяком случае, детальные. Кроме того, несмотря на то, что за вашим домом наблюдали два моих человека, эти юные "драгуны" не старались скрыться где-нибудь, а свободно разъезжали по городу и отправляли срочные письма. Они легко проникли на черную лестницу вашего дома и сами, лично, подсунули под молоко послание с требованием выкупа. Это письмо вы случайно обнаружили, потому что эта молодая особа не любит пить кофе без молока.
   Эпизод, рассказанный инспектором, действительно казался неправдоподобным, но, вместе с тем, все так и произошло. Карсон сознавал это.
   Инспектор тем временем продолжал:
   – Потом, после получения письма, вы, вместо того чтобы незамедлительно сообщить об этом в полицию, оставались вместе с мисс Гри в квартире почти до половины девятого вечера. Что вы за это время делали?
   – Я мыла голову и принимала ванну, – сообщила Чирли, – и еще немного постирала.
   – Так-так, – саркастически заметил Розенкранц. – Возникла необходимость вымыть свое грязное фамильное белье!
   Карсон резко выпрямился.
   – Я протестую против подобных заявлений! Придержите свой язык за зубами, – зло произнес он.
   – Я думаю, что теперь вы захотите заставить меня поверить, что вы никогда не были любовником мисс Гри? – усмехнулся инспектор.
   – Я... – начал Карсон. – Послушайте, вы ничего не понимаете. То, что произошло между мной и Чирли, не имеет ничего общего с Шеннон. Я не выдумывал ни фотографий, ни требований о выкупе. Так же как и тогда в трейлере, я действовал только в интересах жены. Вы должны мне поверить, инспектор. Почему вы отказываетесь выслушать меня?
   – Я только тем и занимаюсь, что слушаю ваши бредни, – возразил инспектор, поднимаясь с места. Затем он обратился к Уэнси: Не принесете ли нам ящичек, который мы обнаружили у мистера Карсона.
   Уэнси вышел и через некоторое время вернулся, неся какой-то ящичек. Розенкранц показал его Карсону и осведомился, узнает ли он его.
   – Безусловно, – не стал возражать Карсон. – Он принадлежит мне.
   – И я так думаю, – сказал инспектор, покачивая головой. Он открыл металлический ящичек и вынул оттуда конверт, который Шеннон доверила Карсону, после чего инспектор принялся последовательно вытаскивать и переписывать все документы, которые находились в конверте, кладя их один за другим на стол.
   – Удостоверение о свадьбе... выписка из счета в банке на имя Шеннон Гри... удостоверение о гражданской безопасности... полис на страхование жизни Шеннон Гри на сумму в тысячу сто долларов в пользу ее сестры Чирли Гри.
   Прежде чем положить этот документ на стол, Розенкранц долго держал его в руке и внимательно изучал.
   – Немного маловато для красивой девушки, как вы считаете, мистер Карсон? К счастью, имеется еще вот это, – прибавил он, вынимая последний документ и кладя его на стол. – Страхование на время путешествия, составленное на имя миссис Шеннон Карсон в пользу ее мужа Джеймса Карсона на сумму в пятьдесят тысяч долларов. Этот документ был составлен две недели назад. Он действителен в течение тридцати дней.
   Пока инспектор говорил, в комнате воцарилась мертвая тишина. Розенкранц спокойно закончил:
   – Для нас этого достаточно, Карсон. Вот основание для преступления. Вы не ждали сегодняшнего вечера, чтобы украсть деньги нефтяной компании Эль Секундо. Это случилось несколько месяцев назад. Вы пытались упростить себе ситуацию, прикончив жену в конце двухнедельного путешествия. Но вам стало страшно. Вы поняли, что вам не удастся обмануть нас, и придумали историю с двумя бандитами, выкупом и прочим, чтобы скрыть то, что вы сотворили на горе. Ну, теперь сознавайтесь, что вы проиграли игру, и скажите нам, где вы зарыли труп миссис Шеннон.
   Карсон почувствовал, что весь позеленел. Ноги перестали держать его.
   – Нет, – прошептал он. – Я даже не знал, что Шеннон застрахована. И я не убивал ее. Я любил ее.
   – Ну да, – вмешался Уэнси. – Вы так сильно ее любили, что не успела ваша жена покрыться трупными пятнами, как вы переспали с этой шлюхой.
   Чирли яростно откинула назад прядь волос, которая падала ей на лоб. В этот момент ее сфотографировал какой-то репортер. – Я вам совершенно не верю, – злобно прошипела она. – Джеймс Карсон не убивал мою сестру. И это не он виновен в том, что произошло ночью. Виновата я! Если бы я не вошла в его комнату, ничего бы не произошло. – Ее глаза наполнились слезами, и она добавила: – И я знаю, что он не лгал, когда говорил о бандитах.
   – Вы их видели? – полюбопытствовал Розенкранц.
   – Нет, – призналась Чирли. – Но я видела другое. – Ее лицо осветилось. – Кое-что, что доказывает, что вы просто шайка идиотов. Я видела фотографии Шеннон и требование выкупа. Ну, Джеймс, – обратилась она к Карсону, – покажите-ка им доказательства, что Шеннон жива.
   – Фотографии! – воскликнул Карсон. Он сунул руку во внутренний карман пиджака и побледнел.
   – Что с вами, Джеймс? – испуганно спросила Чирли.
   – Фотографии исчезли. Мерзавцы, вероятно, захватили их вместе с выкупом, когда один из них оглушил меня.

Глава 12

   Несмотря на то что были открыты все окна, в машине лейтенанта Вильямса царила жара. Слышалось завывание сирены, ритмичный шум мотора и шелест шин по асфальту. Карсон ощущал крепкое бедро Чирли, прижатое к нему. Время от времени она похлопывала его по колену или сжимала ему руку, чтобы доказать, что она – единственное человеческое существо, сохранившее в него веру. Устремив тяжелый взгляд на дорогу, которая освещалась фарами машин, Карсон как бы застыл. У него было такое чувство, что все это он уже когда-то видел. Сколько времени может продолжаться этот кошмар? Где предел человеческого терпения и выносливости?
   "Я, Шеннон Гри, принимаю в мужья Джеймса Карсона... в радости и горе..."
   А теперь... Ему очень хотелось, чтобы Чирли перестала сжимать его ногу. Это производило весьма плохое впечатление на лейтенанта Вильямса и на Уэнси. Если она будет продолжать, то ее признательность и "доверие" приведут его прямо в газовую камеру. Карсона интересовало, куда его везет лейтенант Вильямс. Он узнал одну из улиц, которая через каньон плавно переходила в прибрежную аллею Сан-Фернандо. Они обогнули гору и взяли направо, по направлению к Вентури. Карсон понял, где они находятся и куда направляются. Его везли на север мимо тиссов, дубов и холмов, к месту, где произошла трагедия. Теперь, когда полиция решила его задержать, его тащили на место преступления в надежде, что шок при виде трейлера заставит его выдать себя. Признаться в преступлении, которого он не совершал!
   А в это время агония Шеннон продолжалась. Теперь у бандитов была Шеннон и пятьдесят тысяч долларов. И он ничего не мог поделать, абсолютно ничего! Его даже не слушали, когда он выкрикивал им в лицо слова правды. Поворот на вершину показался ему совершенно иным, чем тогдашней ночью. В ту ночь шел дождь, и это уединенное место было погружено во тьму. А теперь местность освещалась полдюжиной прожекторов.
   Лейтенант остановил свою машину между двумя другими фургонами полиции. К дверце автомобиля сразу же подошел помощник шерифа.
   – Ничего нового, – сообщил он. – Хотя склон прочесывали весь день. Уже слишком поздно для поисков. Местность достаточно уединенная, и так как неизвестно, в каком направлении искать, труп может лежать здесь до скончания века.
   – Карсон осветит нам этот вопрос, – заверил его Вильямс, выходя из машины. – Не правда ли, Карсон?
   – Весьма сожалею, но ничем не могу вам помочь, – ответил Карсон, глядя ему прямо в лицо.
   – Почему?
   – Потому что я не убивал жену!
   – Вы знаете, что я думаю, – начал Уэнси, открывая дверцу машины. – Выходите, Карсон. Я намерен провести небольшой эксперимент. Говорят, что жизнь состоит из больших разочарований.
   Карсон осмотрелся по сторонам. Все здесь изменилось. Поворот, совершенно пустынный в обычное время, был наполнен людьми: журналистами, фотографами и полицейскими. В тот момент, когда Чирли влезала в трейлер против своего желания, ее успели сфотографировать многие репортеры. Один из журналистов настырно приставал к Карсону: