— Вот бы у нас все кражи со взломом так легко расследовались!
   С чем они и отбыли.
   Отец объяснил, что никак не мог решиться позвонить и разбудить Ханну и Нэнси: он вспомнил, что окно в библиотеке не запирается — его давно собирались починить, — открыл ставню и залез в дом.
   — Извини, что так тебя напугал! Мне понадобилось срочно вернуться домой, и я не успел тебя предупредить!
   — Что-нибудь выяснилось по делу о присвоении денег? — поинтересовалась Нэнси.
   — Кое-что есть, — кивнул отец. — Но сейчас уже поздно, пора спать. Поговорим о делах утром.
   Нэнси, которая с трудом удерживалась от зевоты, охотно согласилась с этим предложением.
   Отец с дочерью погасили свет и разошлись по своим комнатам. Больше Нэнси ничто не тревожило ночью, а Утром её разбудила Ханна.
   — Просыпайся, соня! — Ханна толкнула Нэнси кончиком костыля. — Просыпайся, посмотри, какое утро чудное!
   Нэнси вскочила, протирая глаза.
   — Ты почему уже на ногах, Ханна? Домоправительница улыбнулась:
   — День полежу — год здорова, вот какая я! Я сегодня утром почувствовала себя гораздо лучше.
   — Но доктор Дарби велел…
   — Чепуха и пустяки! — высокомерно объявила Ханна. — Он оставил мне костыли в пользование — вот я ими и пользуюсь. Что, Нэнси, приехал отец? Я вижу, что дверь его комнаты закрыта.
   — Ты только послушай, как он приехал!
   И Нэнси рассказала Ханне о ночном переполохе.
   Ханна позабавилась от души, но скоро заторопилась к двери, шелестя накрахмаленной юбкой. У порога она задержалась и сказала:
   — Завтракаем в восемь тридцать — оладьи и сосиски. И скажи отцу, что для него я приготовлю побольше свежего апельсинового сока.
   Карсон Дру уже встал: Нэнси слышала жужжание его электробритвы. «Как приятно, что вся маленькая семья снова под одной крышей!» — подумала она.
   Через полчаса все трое сидели за столом в уютной столовой. Мистер Дру с аппетитом ел, слушая рассказ дочери о её приключениях в бурю на воде и на суше.
   — Бога благодарю за то, что сидишь в безопасности рядом со мной! — серьёзным голосом сказал он.
   Когда же он узнал от дочери о Лоре Пендлтон и об Эборнах, то хмуро заметил:
   — Согласен, Нэнси, всё это выглядит достаточно странно. Однако тебе не следует становиться между Лорой и её опекунами, если она тебя сама об этом не попросит. Они ведь могут оказаться и вполне порядочными людьми.
   — Могут оказаться порядочными, — вмешалась Ханна. — А если нет? Как тогда быть, мистер Дру?
   — Тогда могу вмешаться я и добиться через суд, чтобы Лоре Пендлтон назначили других опекунов, — ответил адвокат. — А пока что, Нэнси, не откладывая в долгий ящик, пригласи к нам Лору на несколько дней.
   Нэнси просияла:
   — Спасибо, папа! Мне очень хочется, чтобы она приехала!
   После завтрака, когда было убрано со стола, Карсон Яру и Нэнси перешли в кабинет, где стены были заставлены книжными полками, стояли глубокие кресла, обитые кожей, и отполированный до сияния стол красного дерева.
   Нэнси забралась в своё любимое жёлтое кресло и нетерпеливо сказала:
   — Ну, рассказывай про дело, которым ты сейчас занимаешься!
   Карсон Дру усмехнулся и рассеянно повертел в руках массивное стеклянное пресс-папье. Опустившись в кресло, он заговорил.
   Один из его клиентов, некто мистер Стюард, президент Национального банка в городе Монро. У этого банка есть отделения по всей стране, есть одно и в Ривер-Хайтс. Во время недавней аудиторской ревизии обнаружилось исчезновение из банковских сейфов ряда ценных бумаг. В частности, пропали облигации, помеченные «на предъявителя».
   — Что же это значит? — спросила Нэнси. — Что любой человек может по этой облигации получить наличные деньги?
   — Вот именно.
   Карсон Дру пояснил, что владельцами облигаций были вкладчики банка, разбросанные по всей стране. Все вкладчики — люди, получившие наследство и передавшие его банку, чтобы банк выгодно поместил их деньги. Банк поручил эту работу мистеру Гамильтону. Дело для банков обычное: банк размещает вклады и выплачивает дивиденды, освобождая вкладчиков от необходимости заниматься этим.
   — Меня пригласил взять это дело мистер Силл, управляющий отделением в Ривер-Хайтс, поскольку Стюард обратил его внимание на то, что большая часть пропавших ценных бумаг принадлежала жителям нашего городка. Это совпадение показалось Стюарду странным.
   — Действительно странно, — согласилась и Нэнси. — А у тебя есть кто-то на подозрении?
   Карсон Дру покачал головой. Подозрение может пасть только на Гамильтона — но он старый и проверенный служащий банка.
   Нэнси наморщила лоб:
   — А как насчёт тех, кто имеет доступ к сейфу?
   — Их сейчас проверяют. Но и они уже много лет работают в этом банке. Проверка займёт некоторое время, тем более что двое служащих сейчас находятся в отпусках.
   — Ты не мог бы узнать, где они проводят отпуска? — . спросила Нэнси.
   — Мы пытались. Дело в том, что дома их нет, а соседи понятия не имеют, куда они уехали. Придётся ждать возвращения.
   — Видимо, так, — согласилась Нэнси.
   — Главная сложность здесь в том, что Сюард не хотел бы, чтобы о краже стало известно. Банк намерен продолжать выплату дивидендов вкладчикам, как если бы ничего не произошло. Я же должен найти пропавшие ценные бумаги и обнаружить виновного.
   — Ничего себе! И как ты собираешься сделать это?
   Карсон Дру сказал, что пока что он занялся проверкой всех служащих отдела инвестиций — не только Гамильтона. Кроме того, он хотел бы удостовериться, что никто из вкладчиков не состоит в сговоре с лицом, похитившим бумаги.
   — Видишь ли, — объяснил он дочери, — это дело рук более чем одного человека. В наше время, когда банки прибегают ко всякого рода мерам предосторожности, банковская кража — дело трудное. Конечно, нет ничего невозможного, особенно при наличии разработанного плана.
   — По-моему, это очень интересное дело, — возбуждённо сказала Нэнси. — Чем я могу помочь тебе, отец?
   Вместо ответа отец протянул Нэнси листок бумаги с четырьмя именами и адресами в Ривер-Хайтс: миссис Уильям Фарли, Герберт Браун, миссис Джон Стюарт и Стивен Дод. Юная сыщица не знала никого из них.
   — Все они живут в Ривер-Хайтс, и у всех пропали облигации. Найди предлог побывать у них. Посмотри, как они живут, попробуй составить себе представление о том, что они за люди. Я понимаю, что даю неопределённое поручение, но вдруг тебе удастся что-то узнать. В деле такого рода очень важно не возбудить преждевременное подозрение.
   — Буду стараться изо всех сил, заверила Нэнси отца.
   — Тех, кто живёт за городом, я проверю сам, продолжал отец. — И есть ещё адреса в других городах, куда мне придётся съездить, так что в ближайшее время я почти не буду дома.
   — Я сразу же займусь твоим списком. — Нэнси вскочила на ноги и обняла отца. — Какой ты у меня молодец, что позволяешь помогать тебе!
   — Только ты должна дать мне слово, что будешь вести себя осмотрительно, — предупредил отец. — Вор может быть опасен. К тому же в той игре ставки уж очень высоки!
   Нэнси торжественно обещала принять все меры предосторожности. Она уже готова была выйти из кабинета, как вдруг зазвонил телефон.
   — Я отвечу! — И Нэнси побежала к телефону в прихожей.
   Негромкий женский голос жёстко спросил:
   — Это Нэнси? Нэнси Дру? ,
   — Я у телефона.
   Нэнси ожидала, что человек, голос которого звучал, назовёт себя, но вместо этого услыхала в трубке звуки возни, крики и грохот!

ПРИГЛАШЕНИЕ К СЫСКУ

   — Кто говорит? — крикнула Нэнси в трубку.
   Послышался щелчок и короткие гудки. Что с ней случилось? С той, что звонила? Её голос звучал очень напряжённо. Нэнси повесила трубку, постояла около телефона в ожидании повторного звонка, но телефон молчал.
   В прихожую вошёл Карсон Дру.
   — Кто это звонил? — спросил он. Нэнси рассказала.
   — Ты не узнала голос?
   — Не узнала, так что не знаю, куда перезвонить. Боже мой, там явно человек в беде, я это чувствую, я просто знаю — что-то случилось! А я стою здесь в полном бессилии! С ума сойти можно!
   — Я тебя хорошо понимаю, — посочувствовал отец. Однако мне пора на работу.
   И он захлопнул за собой входную дверь Нэнси зашла к Ханне и, убедившись, что с ней всё в порядке, отправилась к себе и в задумчивости остановилась перед открытым платяным шкафом.
   «Собственно, что мешает прямо сегодня же и взяться за отцовское поручение», — сказала она себе.
   Нэнси выбрала тёмно-голубой костюм, зная, что выглядит в нём старше своих восемнадцати, и удобные туфли на невысоком каблучке. Усевшись перед зеркалом, она перепробовала несколько вариантов причёски и в конце концов просто зачесала волосы назад, надела маленькие жемчужные серёжки, припудрилась и, после некоторого размышления, подкрасила губы.
   В последний раз повертевшись перед зеркалом и найдя свою внешность удовлетворительной, Нэнси пошла к Ханне сказать ей, что уходит в город.
   Ханна внимательно всмотрелась в Нэнси.
   — Так. Что происходит? Ты сегодня выглядишь как взрослая деловая женщина. Куда ты собралась?
   — Отец мне дал поручение. Не беспокойся, Ханна, я к обеду вернусь.
   — Это ты не беспокойся. Я вполне могу управиться по дому. Желаю удачи, дорогая моя!
   Выйдя на улицу, Нэнси сверилась со списком, который ей вручил отец. Первой шла миссис Уильям Фарли, она жила на Акорн-стрит, в семи кварталах от дома семейства Дру. Нэнси бодро зашагала в направлении Акорн-стрит, репетируя по дороге ту роль, на которой она решила остановиться. Нэнси была связана с группой молодёжи, работавшей над созданием молодёжного центра в деловом районе Ривер-Хайтс. Центр остро нуждался в добровольных помощниках, а также в исполнителях для выступлений на детских утренниках.
   Нэнси рассудила, что центр и будет наилучшим предлогом для посещения тех, кто вошёл в отцовский список подозреваемых.
   «Во-первых, — думала она, — я буду говорить правду, я действительно связана с центром. А во-вторых, я смогу проверить отношение этих людей к благотворительности».
   Скоро Нэнси подошла к выбеленному дому, стоявшему чуть в стороне от улицы. К дому вела дорожка, обсаженная розовыми и белыми петуниями, трава на лужайке выглядела ухоженной. Нэнси позвонила, и дверь почти сразу открыла пожилая женщина с седыми волнистыми волосами и глазами такими зелёными и живыми, каких Нэнси ни у кого раньше не видела.
   — Да? — спросила она приятным голосом.
   Нэнси представилась и объяснила цель своего прихода. Её пригласили в дом. — Садитесь, пожалуйста, — сказала женщина, усаживаясь сама. Нэнси выбрала себе кресло-качалку, покрытое чёрной в цветочек тканью. Хозяйка дома улыбнулась ей: — Я бы охотно помогла вашему центру, моя дорогая, хоть никаких талантов у меня нет. Дело ещё в том, что я редко выхожу из дому. Видите ли, я недавно потеряла мужа, и сама тоже прихварываю.
   Нэнси выразила соболезнование и сказала, что прекрасно понимает её нынешнее состояние. Ей с первого взгляда понравилась эта маленькая дружелюбная женщина.
   — Могу ли я выписать для вашего центра чек на небольшую сумму? — спросила вдова. — Купите кое-что из оборудования для детей!
   — Это было бы прекрасно, но я не собираю деньги, — извиняющимся тоном сказала Нэнси. Миссис Фарли сконфузилась.
   — Конечно, конечно! — заторопилась она. — Но я так мало могу сделать, чтобы помочь окружающим. Я имею право только на проценты с небольшого капитала, который оставил мне муж, так что жить мне приходится скромно.
   И, несмотря на все протесты Нэнси, подошла к письменному столу, чтобы выписать чек.
   Нэнси долго благодарила миссис Фарли, понимая, что означает для той даже небольшая сумма денег на центр.
   — Ну что вы, — отмахнулась миссис Фарли, — я рада хоть чем-то быть полезной. Приходите ещё и рассказывайте мне, как идут дела в центре.
   Нэнси пообещала и распрощалась с вдовой.
   «Если я хоть немного разбираюсь в людях, то могу дать руку на отсечение, что эта женщина в жизни ничего дурного не сделала!» — думала Нэнси.
   Свернув за угол, Нэнси достала из сумочки отцовский список и решительно вычеркнула имя миссис Фарли.
   Следующий кандидат, Герберт Браун, жил в Ривер-Хайтс-Эстейт, довольно фешенебельном районе, расположенном на окраине города.
   — Далеко! — вздохнула Нэнси. — Но ходить пешком полезно.
   Нэнси шагала, настолько углубившись в свои мысли, что совершенно не заметила коричневую машину, следовавшую за ней, и не слышала сигналов. Машина остановилась у бровки тротуара, дверца распахнулась, и молодой человек приятной наружности, лет восемнадцати на вид, крикнул:
   — Привет, Нэнси!
   Нэнси с удивлением узнала в нём Дона Камерона, с которым училась в школе. Этот рослый темноволосый молодой человек даже приглашал её на весенний школьный бал.
   — Здравствуй, Дон! Ты что делаешь в городе? Мне говорили, будто ты на все лето уехал работать к дяде на ферму, а осенью собираешься в колледж!
   Дон ухмыльнулся:
   — Я уже и так целый месяц собирал то бобы, то ягоды, то окучивал картошку. А сейчас я в отпуску по семейным обстоятельствам: должен же я быть в пятницу на свадьбе собственной сестры!
   Нэнси читала в местной газете объявление о предстоящей свадьбе Дженет Камерон.
   — Джен, наверное, страшно волнуется! воскликнула она.
   — У нас весь дом вверх дном! — расхохотался Дон. И у Билла Бента, моего будущего деверя, происходит то же самое! Кстати, Нэнси, — продолжал Дон, — я собирался позвонить тебе. Если ты свободна в четверг вечером, я хотел бы пригласить тебя на пикник. Мы устраиваем это в честь Дженет и Билла.
   С удовольствием! А где будет вечеринка? В доме Герберта Брауна, в Ривер-Хайтс-Эстейт Линн, его дочь, будет свидетельницей на свадьбе Герберт Браун! Один из списка подозреваемых по делу о хищении ценных бумаг банка! Нэнси с трудом совладала с волнением. Хоть её и не привлекала мысль о том, чтобы шпионить за хозяином дома, куда она приглашена в гости, но, с другой стороны, это ли не отличная возможность узнать, что собой представляет Герберт Браун?
   — К которому часу я должна быть готова? — спросила Нэнси.
   — Я заеду за тобой в четыре, — ответил Дон.
   Дон вызвался подвезти Нэнси домой, и она с охотой забралась в его машину. Дома юная сыщица застала Ханну в гостиной.
   — Боже мой! — изумилась та. — Неужели ты уже выведала все тайны?
   — Бросила я это дело! — нарочно сказала Нэнси.
   — Что?!
   Нэнси не выдержала и рассказала, почему на самом деле она решила отложить визит к Герберту Брауну.
   — Давай обедать, — предложила она, — а после обеда я съезжу по двум оставшимся адресам.
   — Раз ты сказала, что будешь обедать дома, то я приготовила фруктовый салат — он в холодильнике, а блинчики с мясом осталось только разогреть!
   Ханна улыбалась с довольным видом.
   — Ничего себе больная!
   — Я быстрей поправлюсь, если не буду сидеть сложа руки! — отпарировала Ханна.
   Нэнси справилась, не звонил ли кто в её отсутствие.
   — Нет. Но почтальон принёс тебе открытку. Нэнси сбегала в прихожую. Открытка была написана рукой Хелен.
   «Дорогая Нэнси!
   Тётя Джун и я решили проехаться на север, где хотим провести примерно неделю. Возвратимся прямо в Ривер-Хайтс, а по дороге рассчитываем навестить Лору Пендлтон. Надеюсь, что Ханне получше, целую.
   Хелен»
   Нэнси прочитала открытку вслух и добавила:
   — Хотелось бы, чтобы Хелен сообщила, как дела у Эборнов в доме. Хотя в любом случае позвоню Лоре, узнаю, как она живёт, и приглашу погостить у нас.
   — Думаешь, опекуны согласятся так скоро отпустить её в гости? — спросила Ханна, протягивая руку к костылю.
   Не получив ответа, она оглянулась: Нэнси стояла в прихожей с лицом, белее мела, казалось, она готова упасть в обморок!

НЕОЖИДАННАЯ ЗАДАЧА

   — Нэнси! Нэнси! Что с тобой? — закричала Ханна, пытаясь на костылях поскорее доковылять до девушки. Нэнси будто очнулась.
   — Всё в порядке, Ханна… Просто открытка Хелен заставила меня вспомнить этот странный телефонный звонок утром.
   Нэнси сбивчиво пересказывала Ханне услышанное по телефону.
   — Голос показался мне знакомым, — говорила Нэнси, — но я не могла сообразить, чей голос это был.
   — Чей же? — спросила Ханна.
   — Это была Лора Пендлтон! И кто-то помешал ей связаться со мной.
   — Господи Боже мой! — Ханна обессиленно упала в мягкое кресло. — Нэнси, ты считаешь, что в разговор вмешался кто-то из Эборнов? Зачем им это было нужно?
   Нэнси только пожала плечами.
   — Я сию же минуту позвоню Эборнам.
   Ханна напряжённо вслушивалась, как Нэнси набирает номер справочной, как она спрашивает номер домашнего телефона Джейкоба Эборна.
   После паузы послышался ответ телефонистки:
   — Извините, мисс, номер временно отключён.
   — Вы не могли бы мне сказать, когда его отключили?
   — К сожалению, у нас нет информации на этот счёт. Нэнси поблагодарила и повесила трубку.
   — Все это наводит, конечно, на размышления, — сказала Ханна, — но, с другой стороны, Нэнси, у Эборнов могли измениться планы, они могли отправиться путешествовать вместе с Лорой.
   Я знаю, как выяснить, что происходит, — решительно заявила Нэнси.
   Она напомнила Ханне о брате и сестре Донеллах, которые помогли ей сдвинуть дерево, поваленное бурей на дороге к озеру Мельроз.
   — Спрошу у них, не видели ли они Лору или Эборнов.
   Ханна вздохнула.
   — Ты совершенно такая же, как твой отец, а ему в сообразительности не откажешь. Меня только беспокоит, что ты втягиваешься в ещё одно сложное расследование.
   Нэнси погладила Ханну по щеке.
   — Чем больше тайн, тем интересней! — засмеялась она.
   Засмеялась и домоправительница и предложила накрыть на стол, пока Нэнси будет дозваниваться Кати и Джиму Донелл.
   Ханна заковыляла на кухню, а Нэнси нашла донелловский номер и набрала его. Девичий голос ответил:
   — Алло?
   — Кати?
   — Это я.
   Нэнси назвала себя и спросила:
   — Вы ещё помните меня?
   — Конечно, помним! Только что говорили о тебе! Мы с Джимом рассказали родителям, что Эборны уже въехали в свой дом, и сегодня утром пошли к ним поздороваться и познакомиться с Лорой. И знаешь что? Никого там нет, а дом заперт.
   Вот как! — разочарованно воскликнула Нэнси и объяснила Кати, что звонит как раз по этому поводу, поскольку ей известно, что телефон у Эборнов отключён.
   Кати тоже знала, что телефон отключён.
   Да, — сказала она, — мой отец оставил на заднем крыльце записочку для молочника, чтобы не привозил молоко, пока в доме никого нет.
   — Кати, — спросила Нэнси, — а у мистера Эборна машина иностранной марки?
   — Да нет! — удивилась Кати и добавила, что, по мнению её родителей, Эборны просто решили куда-то съездить на несколько дней. — Я думаю, они скоро вернутся, — уверяла Кати. — Как только мы их увидим, я сразу же сообщу тебе!
   — Договорились, — ответила юная сыщица. — Передай привет Джиму!
   Расстроенная не на шутку, Нэнси отправилась на кухню, чтобы рассказать обо всём Ханне.
   — А вдруг совсем не Лора звонила тебе утром? — предположила Ханна. — Тебе столько народу звонит!
   На это Нэнси возразила, что если человеку по какой-то причине приходится неожиданно оборвать разговор, то он обыкновенно перезванивает и объясняет, в чём дело.
   — Верно, — согласилась Ханна. — Все это очень странно…
   После обеда Ханна собралась зайти к соседке, миссис Глисон. Нэнси проводила её до соседского крыльца, потом вывела из гаража свою машину и поехала в деловую часть города, где находилась контора её отца, — отчитаться в проделанной работе.
   Нэнси поставила машину у большого здания, где размещалось множество учреждений, адвокатских контор и приёмных врачей. Отцовская контора была на пятом этаже. Нэнси встретила мисс Хансон, секретарша отца.
   — До чего же ты сегодня хорошенькая! — приветствовала её деловитая молодая женщина, уже пятый год работавшая здесь.
   Нэнси чуть покраснела.
   — Спасибо. Вы тоже прекрасно выглядите. Секретарша доложила Карсону Дру о приходе его дочери, и он немедленно позвал её в свой кабинет.
   — Вижу по твоим блестящим глазам, Нэнси, что у тебя есть кое-какая информация!
   Нэнси стала рассказывать о своём посещении миссис Фар ли.
   — Она мне показалась женщиной исключительной честности и доброты, — сказала Нэнси.
   И перешла к сообщению о том, что её пригласили на барбекю в дом Герберта Брауна.
   — Прекрасно! Лучше, чем я ожидал! — воскликнул Карсон Дру.
   — Но я заехала к тебе не по этому делу…
   И Нэнси стала торопливо излагать последние события, связанные с Лорой Пендлтон. Карсон Дру сосредоточенно слушал дочь.
   Когда она закончила свой рассказ, он заключил:
   — Во всём этом есть что-то странное. Мне придётся в три часа вылететь в Цинциннати, но к воскресенью я вернусь. Может быть, прямо в воскресенье мы съездим к Эборнам и собственными глазами посмотрим, что там происходит. Возможно, к тому времени они уже будут на месте.
   — Отличная мысль! — обрадовалась Нэнси и, понимая, что отцу некогда, поцеловала его на прощание и пожелала ему удачи в поездке.
   — Буду звонить тебе каждый вечер в восемь! — вдогонку ей крикнул отец.
   Спускаясь в лифте, Нэнси спросила знакомого ей лифтёра по имени Ханк, не знает ли он, где находится Хило-стрит. Там должна была проживать третья из подозреваемых, некая миссис Джон Стюарт.
   — Я только знаю, в какой это стороне, — объяснила Нэнси, — это в восточной части города, милях, я думаю, в трёх отсюда.
   — Все правильно, — сказал Ханк. — Классное местечко, роскошные многоквартирные дома.
   Нэнси поблагодарила его и села за руль. Улицы были запружены транспортом, и ехать пришлось с большой осторожностью, но в конце концов Нэнси добралась до этой Хило-стрит. Миссис Стюарт проживала в доме под номером 76.
   После недолгих поисков Нэнси обнаружила дом — он оказался самым большим на всей улице этажей в Двадцать, ультрамодерный по дизайну. Нэнси нашла место для машины, поправила причёску и вышла.
   У входа её встретил любезным кивком швейцар в алой форме. По списку жильцов юная сыщица установила, что миссис Стюарт живёт в квартире номер три на четвёртом этаже. Она нажала кнопку лифта, алюминиевая дверь бесшумно распахнулась, и Нэнси ступила на обитый ковром пол. Лифт был автоматическим, и Нэнси снова нажала кнопку — четвёртого этажа.
   Сердце её колотилось от волнения. Не окажется ли миссис Стюарт соучастницей кражи ценных бумаг из банка? Нэнси так хотелось добыть улику!
   Лифт остановился на четвёртом этаже. Нэнси без труда отыскала нужную квартиру и позвонила.
   Дверь сразу отворила стройная и опрятная горничная, миловидное личико которой носило выражение большой озабоченности.
   — Добрый день, — выпалила она, — вы пришли выгуливать собак!
   — Да нет, — растерялась Нэнси, но горничная, не дослушав, побежала в гостиную.
   Нэнси застыла на пороге, и, прежде чем она пришла в себя и снова обрела дар речи, горничная появилась снова, ведя на золочёном поводке двух жизнерадостных чёрно-белых французских пуделей.
   — Вот они! — поспешно проговорила горничная и сунула в руку Нэнси поводок. — Их зовут Ирэн и Фредерика, миссис Стюарт велела хорошенько выгулять их.
   Нэнси опять-таки ничего не успела сказать: дверь захлопнулась прямо перед её носом.

ИСПУГАННАЯ БЕГЛЯНКА

   Нэнси Дру, специалист по выгуливанию собак! Новое дело, подумала юная сыщица. Она расхохоталась, а пудели, возбуждённо повизгивая, крутились у её ног.
   — Ну что же, привет, подружки!
   Нэнси наклонилась, потрепала дружелюбных животных и решительно нажала на кнопку звонка.
   На сей раз дверь открыла женщина необъятных размеров, пухлое личико которой едва можно было разглядеть под массой каштановых кудряшек.
   — Что такое? — томно спросила она. — Неужели возникли сложности с девочками? Я же распорядилась, чтобы Колетт объяснила вам всё, что с ними нужно делать!
   Нэнси сдержалась и не хихикнула.
   — Вы и есть миссис Стюарт? — деловито спросила она.
   — Разумеется! — нетерпеливо ответила та.
   Нэнси назвала себя и сказала, что произошло недоразумение — она не с собаками гулять пришла, а просить о содействии молодёжному центру.
   — О Боже! — миссис Стюарт даже в краску бросило от неловкости. — Извините, это Колетт ошиблась!
   Она выхватила поводок из рук Нэнси и нежно заворковала:
   — Ничего, мои дорогие, мамочка даст вам по пирожку, пока мы ждём прогулки!
   Нэнси выразительно кашлянула.
   — Ах да, ваш центр… Боюсь, мне придётся попросить вас зайти в другой раз: сегодня у меня собирается маленький музыкальный кружок и я с минуты на минуту ожидаю профессора Ле Божо, этого гениального скрипача.
   — Я вас понимаю, — кивнула Нэнси. — Может быть, вы назначите мне время, когда и мистер Стюарт будет дома?
   — Он сегодня уехал в Мейн ловить рыбу, — ответила дама и довольно сердито добавила: — Я отказываюсь понимать Джералда, он совершенно не ценит прелести домашней жизни с детьми.
   Она снова посмотрела на собачек.
   Насилу удерживая серьёзное выражение лица, простилась Нэнси с миссис Стюарт. Подходя к машине, Нэнси уже утвердилась во мнении, что кто-кто, а миссис Стюарт едва ли сумела бы ограбить банк.
   «Бедный её муж!» — хихикнула Нэнси про себя.