Сьюзен резко обернулась, и тут на нее обрушился удар в висок тяжелым пресс-папье.

104

   Он твердо решил подвергнуть Сьюзен Чандлер той же процедуре, которой удостоились все остальные. Он решил, что свяжет ей руки, свяжет ноги, спеленает ее как куклу — все с таким расчетом, что когда она очнется и поймет, что происходит, у нее будет возможность немного поерзать. Совсем немного — ровно столько, чтобы оставить ей надежду, но не дать спастись.
   Обматывая веревкой ее обмякшее, беспомощное тело, он думал, что объяснит ей, что происходит, а главное — почему. Он объяснил это остальным, и, хотя смерть Сьюзен не была частью его первоначального плана, скорее вопросом выживания для него самого, она все-таки заслуживала того, чтобы узнать, что она тоже стала частью ритуала, который он разработал для искупления грехов своей мачехи.
   Он мог бы запросто убить ее ударом пресс-папье, если бы захотел, но он ударил несильно. Удар всего лишь оглушил ее, она уже начала шевелиться. Он решил, что она уже в достаточной степени пришла в себя, чтобы воспринять то, что он собирался ей сказать.
   — Вы должны понять, Сьюзен, — начал он рассудительным тоном, — что я никогда не причинил бы вам зла, если бы вы не вмешались во что не следовало. Честно говоря, вы мне очень понравились. Поверьте, я говорю искренне. Вы интересная женщина, к тому же очень умная. Но ведь это вас и погубило, не так ли? Вы слишком умны.
   Он начал обматывать веревкой ее предплечья, бережно приподнимая ее тело. Она лежала на полу позади своего письменного стола, он нашел подушку и подложил ей под голову. Верхний свет он приглушил: ему нравился мягкий свет, при каждом удобном случае он пользовался свечами. Здесь, к сожалению, не было такой возможности.
   — Зачем вам непременно понадобилось упоминать в передаче о Регине Клаузен, Сьюзен? Не надо было затрагивать эту тему. Вот уже три года, как ее нет в живых. Ее тело лежит на дне бухты Коулун. Вы когда-нибудь видели бухту Коулун? Ей там понравилось. Весьма живописное место. Сотни маленьких домиков на баржах, и в них живут люди, целые семьи, не подозревающие, что под ними покоится одинокая леди.
   Он обматывал и перематывал веревкой крест-накрест верхнюю часть ее тела.
   — Гонконг стал последним приютом для Регины, но влюбилась она в меня на острове Бали. Вроде бы такая умная женщина, а как легко оказалось уговорить ее покинуть судно! Вот что делает одиночество. Так хочется в кого-нибудь влюбиться, и ты с легкостью веришь тому, кто оказывает тебе внимание.
   Он начал связывать ноги Сьюзен. «Дивные ножки», — подумал он. Даже несмотря на то, что она была в брючном костюме, он на ощупь чувствовал точеные щиколотки и стройные икры, когда поднимал их и обматывал веревкой.
   — Мой отец тоже с легкостью попался, Сьюзен. Смешно, правда? Они с матерью были мрачной, суровой парой, но он тосковал по ней, когда ее не стало. Отец был богат, но у матери было независимое состояние. Все свои деньги она завещала ему, но думала, что рано или поздно он передаст все мне. В ней не было ни человеческого тепла, ни нежности, ни щедрости, но по-своему она меня все-таки любила. Она говорила, что я должен во всем походить на отца: делать деньги, быть прилежным, хорошо разбираться в делах.
   Он дернул веревку сильнее, чем собирался, вспомнив эти бесконечные нотации.
   — Вот что говорила мне мать, Сьюзен. Она говорила: «Алекс, когда-нибудь у тебя будет огромное состояние. Ты должен научиться его беречь. Когда-нибудь у тебя будут дети. Воспитывай их правильно. Ты не должен их баловать».
   Теперь он опустился на колени возле Сьюзен, склонился над ней. В его словах отчетливо прорывался гнев, но голос звучал спокойно и ровно, он как будто вел светскую беседу.
   — У меня было меньше карманных денег, чем у любого другого мальчика в школе, и по этой причине я не мог развлекаться вместе с другими. В результате я стал одиночкой, научился развлекать себя сам. Частью этих развлечений стал театр. Я соглашался на любую роль в школьных спектаклях, какую только мог получить. На четвертом этаже нашего дома у меня был полностью оборудованный миниатюрный театр — единственный по-настоящему большой подарок, полученный за всю мою жизнь. И его, заметьте, я получил не от родителей, а от друга семьи, который разбогател, получив от моего отца биржевую наводку. Он предложил мне выбирать все, что я захочу, и я выбрал театр. Я разыгрывал для себя целые спектакли, играл все роли. Я стал отличным актером. Пожалуй, я мог бы заняться этим профессионально. Я научился перевоплощаться в кого угодно, научился выглядеть и говорить, как любой выдуманный персонаж.
   Сьюзен слышала над головой знакомый голос, но голова у нее раскалывалась от боли, она не смела открыть глаза. «Что со мной происходит? — спросила она. — Здесь был Алекс Райт, но кто меня ударил?» Она едва успела его разглядеть, пока не потеряла сознание. У него были длинные сальные волосы, на нем была вязаная шапочка и поношенный тренировочный костюм.
   «Постой, — она заставила себя сосредоточиться. — Это голос Алекса; значит, он все еще здесь. Тогда почему он мне не помогает? Почему он только разговаривает со мной?»
   Мысли у нее стали понемногу проясняться, до нее дошло, что он ей говорил, и она открыла глаза. Его лицо было всего в нескольких дюймах от ее лица. Его глаза горели безумным блеском, такие глаза ей приходилось видеть в психиатрической больнице у изолированных в отдельных палатах буйно помешанных. «Он сумасшедший!» — догадалась она. Теперь она ясно видела, что это Алекс в лохматом парике! Алекс в обносках! Это Алекс! Это его глаза впиваются в нее подобно двум острым осколкам бирюзы!
   — Я приготовил твой саван, Сьюзен, — прошептал он. — Хоть ты и не моя одинокая дама, я решил похоронить тебя в нем. Точно такие же были на всех остальных.
   Он поднялся на ноги, и она увидела у него в руках длинный тонкий полиэтиленовый мешок вроде тех, в каких хранят дорогие вечерние наряды. «О боже! — подумала Сьюзен. — Он хочет меня задушить!»
   — Я всегда делаю это медленно, Сьюзен. Это финал, мой любимый момент. Я хочу следить за твоим лицом. Я хочу, чтобы ты предвкушала ту минуту, когда воздух перестанет поступать и начнется агония. Поэтому я буду действовать не спеша и затяну не слишком туго. Ты будешь умирать медленно, по крайней мере несколько минут.
   Он опять опустился перед ней на колени, поднял ее ноги, надел на них мешок. Она пыталась брыкаться, отпихнуть от себя мешок, но он еще ниже, еще дальше наклонился над ней, гипнотизируя ее взглядом и неторопливо расправляя мешок у нее на бедрах и на талии. Вся ее борьба была тщетной, она нисколько ему не помешала, он продолжал все так же спокойно, без спешки натягивать и расправлять мешок. Дойдя до шеи, он наконец остановился.
   — Видишь ли, когда моя мать умерла, отец отправился в круиз, — принялся объяснять он. — И в круизе познакомился с Виргинией Мари Оуэн, одинокой вдовой, как она сама утверждала. Она была очень кокетлива, совсем не похожа на мою мать. Она называла себя Гири. Она была довольно привлекательна, к тому же на тридцать пять лет моложе моего отца. Она мне рассказала, что ей нравилось напевать ему на ухо, когда они танцевали. Больше всего она любила песню «Ты мне принадлежишь». Знаешь, как они провели медовый месяц? Следовали за словами песни, начиная с Египта.
   Сьюзен следила за лицом Алекса. Он был так увлечен своим рассказом, что как будто обо всем забыл. И все же его руки поминутно теребили полиэтилен, Сьюзен поняла, что он в любой момент может натянуть мешок ей на голову. Может быть, закричать? Но кто ее услышит? У нее не было шансов спастись, она осталась наедине с ним в огромном пустом здании. Даже Недда, вопреки обычаю, рано ушла домой в этот вечер.
   — Отцу хватило ума заставить Гири подписать добрачное соглашение, но она так меня ненавидела, что убедила его основать благотворительный фонд, а не оставлять деньги мне. Мне была отведена пожизненная роль администратора, распределяющего средства. Она объяснила отцу, что, раздавая его деньги другим, я буду получать приличную зарплату. Его деньги. Это были мои деньги! Она убедила его, что таким образом он может обессмертить их имена. Он поначалу возражал, но в конце концов сдался. Я допустил неосторожность: Гири нашла и показала отцу составленный мною список — довольно-таки наивный и глупый — список вещей, которые я собирался купить, как только контроль над деньгами перейдет ко мне. Я еще больше возненавидел ее за это и поклялся отомстить. Но случай так и не представился — она умерла следом за отцом. Ты хоть понимаешь, какое разочарование мне пришлось пережить? Я ненавидел ее с такой страстью, а она лишила меня даже возможности убить ее!
   Сьюзен внимательно изучала его лицо, пока он стоял на коленях, склонившись над ней. Его глаза были устремлены куда-то вдаль и как будто ничего не видели. «Он безумен, — подумала она. — Он настоящий маньяк, и он убьет меня. Так же, как убил всех остальных!»

105

   К восьми часам вечера Даг Лейтон был уже у стола блэк-джека в не слишком солидном казино Атлантик-Сити. Провернув быструю махинацию с фондами, он сумел собрать нужную сумму и расплатиться с долгами за прошлый раз, тем не менее его любимое казино закрыло двери перед его носом. Для многих своих знакомых в Атлантик-Сити Лейтон стал безнадежным неудачником, загнанной лошадью, на которую нельзя ставить.
   Однако парни, которым он задолжал, отметили это дело, пригласив его на ленч. Дагу удалось слегка перевести дух, он был доволен ходом дел. Все равно рано или поздно аудиторы накрыли бы его на растрате средств из Семейного фонда Клаузенов, и не исключено, что Джейн Клаузен снова созвонится с Хьюбертом Марчем. Она может даже заставить его обратиться в полицию. Предвосхищая столь неприятное развитие событий, он решил бежать, пока не поздно, унося с собой то, что ему удалось раздобыть в этот день. Куш был немалый — полмиллиона долларов. Он уже зарезервировал для себя место в самолете на Сент-Томас. Оттуда он сумеет добраться до одного из островов, откуда нет экстрадиции в США. Именно так поступил в свое время его отец — его так и не поймали.
   За полмиллиона он купит себе хороший старт в новой жизни. Лейтон это знал и намеревался покинуть страну именно с этой суммой.
   — Не можешь ты отсюда уйти, не попытав счастья хотя бы еще разок, — сказал один из его новых друзей.
   Даг Лейтон обдумал брошенный ему вызов. Он чувствовал, что ему повезет.
   — Ну что ж, может быть, партию в блэк-джек, — согласился он.
   Было всего девять вечера, когда он покинул казино и, не замечая ничего вокруг, вышел на пляж. Теперь ему ни за что не раздобыть необходимой суммы, той суммы, которую он проиграл парням, поверившим ему в долг сегодня, когда удача окончательно ему изменила. Для него все было кончено. Он знал, что его ждет: тюремный срок за растрату. А может, и кое-что похуже.
   Он сбросил пиджак и выложил поверх него часы с бумажником. Ему приходилось читать о таких вещах, и теперь он решил, что в этом есть смысл.
   До него доносился грохот прибоя. Резкий, холодный ветер задувал с океана, волны были высоки. Он продрог в одной рубашке. Сколько потребуется времени, чтобы утонуть? Он решил, что лучше ему этого не знать. Это одна из тех вещей, которые узнаёшь, только когда сам попробуешь. В его жизни подобных вещей было много. Он боязливо вошел в воду, потом сделал еще один шаг, пошире.
   «Это Сьюзен Чандлер во всем виновата, — подумал он, чувствуя, как ледяная вода лижет его лодыжки. — Если бы она не вмешалась, никто бы не узнал, я мог бы проработать в фонде еще много лет...»
   Он задержал дыхание и бросился вперед, теперь его ноги больше не касались дна. Его подхватила большая волна, потом другая, волны били его, он задыхался, со всех сторон его окружал холод и непроглядная тьма. Он попытался не сопротивляться.
   Мысленно он проклял Сьюзен Чандлер. «Хоть бы она умерла», — это была последняя связная мысль Дугласа Лейтона.

106

   Дон Ричардс успел на самолет за несколько минут до вылета. Это был не прямой рейс. Он проклинал промежуточную посадку в Атланте, но делать было нечего. Как только они вновь оторвались от земли и взяли курс на аэропорт Ла Гуардия, он позвонил в приемную Сьюзен Чандлер по телефону.
   — Мне очень жаль, доктор Ричардс, но у нее пациент, и я не могу ее позвать, — сообщила ему секретарша. — Я охотно оставлю для нее сообщение, если хотите. Но я знаю, что сразу после этого у нее будет еще один пациент, поэтому она вряд ли...
   — Как долго доктор Чандлер пробудет на работе? — нетерпеливо перебил ее Дон.
   — Сэр, у нее пациенты до семи часов, но она говорила, что после этого еще задержится, у нее есть кое-какая бумажная работа.
   — В таком случае прошу вас принять сообщение и все записать в точности, как я продиктую: «Дон Ричардс должен увидеться с вами и поговорить об Оуэне. Он будет у вас на работе около восьми. Дождитесь его».
   — Я оставлю записку прямо у себя на столе, где она обязательно ее увидит, сэр, — холодно ответила секретарша.
   И Сьюзен непременно увидела бы, если бы записка не была придавлена телефонным аппаратом.
   Стюардесса предлагала коктейли и закуски.
   — Только кофе, — попросил Дон Ричардс.
   Он знал, что ему нужна ясная голова. «Позже мы со Сьюзен вместе выпьем и поужинаем, — подумал Дон. — Я расскажу ей о том, что она, без сомнения, сама уже поняла: человека, о котором пытается рассказать несчастная Кэролин, зовут Оуэн, а не Уэн». Он насторожился, как только увидел имя «Оуэн», обведенное кружком в обоих пассажирских списках на столе в квартире Сьюзен, и с тех пор тревожная мысль не покидала его. Она права, это единственное возможное объяснение: «Оуэн», а не «Уэн».
   Он собирался сказать Сьюзен еще кое-что (и именно по этой причине он так отчаянно рвался в Нью-Йорк): кем бы ни был пресловутый «Оуэн», скорее всего, он и есть убийца. И если Дон прав, Сьюзен грозит смертельная опасность.
   «Я участвовал в программе Сьюзен, когда ей звонили Кэролин и Тиффани, — вспоминал Дон, глядя в иллюминатор на темнеющее небо. — Кэролин едва не лишилась жизни, попав под машину. Тиффани была заколота насмерть. И убийца на этом не остановится. Он пойдет на все, лишь бы сохранить свою тайну. Я сказал Сьюзен, что моя цель — помочь женщинам оградить себя от опасности, научить их вовремя распознавать признаки скрытой угрозы. Четыре года я провел наедине с собой, думая о том, что я мог бы спасти Кэти. Теперь я понимаю, что был не прав. Задним умом все крепки, но если бы нам предстояло вновь пережить те последние минуты перед ее отъездом, я все равно не попросил бы ее остаться дома».
   Облака плыли мимо самолета подобно волнам, набегающим на корпус корабля. Дон вспомнил, как дважды за последние два года пытался отправиться в круиз — это были короткие круизы по Карибскому морю. В обоих случаях он сошел на берег в первом же порту. В воде ему постоянно чудилось лицо Кэти. Он знал, что больше этого не случится.
   Его снедала тревога. Сьюзен больше не может и не должна бороться в одиночку. Это слишком опасно. Гораздо опаснее, чем ей представляется.
   Самолет приземлился без четверти восемь.
   — Оставайтесь на своих местах и отдыхайте, — объявил командир экипажа. — Аэропорт перегружен, в настоящий момент все ворота заняты.
   Только в десять минут девятого Дону удалось покинуть самолет. Он бросился к телефону и позвонил Сьюзен на работу. Ответа не было, и он повесил трубку, не оставив сообщения.
   «Может, она закончила раньше, чем ожидала, и пошла домой? — подумал он. — А может быть, вышла на минутку?»
   Он еще раз позвонил, но ему опять никто не ответил. Однако на этот раз он решил оставить сообщение на автоответчике.
   — Сьюзен, — сказал он, — я собираюсь заглянуть к вам на работу. Надеюсь, вы получили сообщение, которое я оставил у вашего секретаря. Если повезет, я буду у вас через полчаса. Рассчитываю вас застать.

107

   — Сьюзен, ты же не можешь не понимать, почему я так зол. Гири обрекла меня на управление Семейным фондом — она считала это неким поэтическим возмездием. Ежедневно я вынужден подписывать чеки, раздавая направо и налево деньги, принадлежащие мне. Мне! Ты можешь это вообразить? Когда фонд был основан шестнадцать лет назад, его капитал составлял сто миллионов долларов. Сейчас он составляет миллиард, и это моя заслуга. Но сколько бы денег ни лежало в сундуках, я до сих пор получаю лишь жалкую зарплату.
   «Надо, чтобы он продолжал говорить, — сказала себе Сьюзен. — В котором часу приходят уборщицы?»
   И тут она в отчаянии вспомнила, что они опорожняли мусорные корзинки, когда миссис Кетлер пришла в шесть часов. Значит, они давным-давно ушли.
   Теперь он легонько ласкал кончиками пальцев ее горло.
   — Я искренне верю, что мог бы быть счастлив с тобой, Сьюзен, — продолжал он. — Если бы я женился на тебе, возможно, мне удалось бы оставить свое прошлое позади. Но ведь у нас все равно ничего бы не вышло, верно? Позавчера ты поменялась местами с Ди, послала ее за мой стол. Ты не хотела сидеть рядом со мной. Теперь ты понимаешь, что все дело в этом?
   "Я знаю, что мне было не по себе в субботу вечером, — подумала Сьюзен. — Но в чем причина? Я думала, все дело в том, что рассказал мне Нэт Смолл про смерть Абдула Парки. Нэт Смолл... Он свидетель. Неужели Алекс и до него доберется?
   — Алекс, — принялась уговаривать она, — убив меня, ты ничего не добьешься. Завтра мне на работу пришлют сотни новых фотографий. Ты не сможешь уничтожить их все. Полиция изучит все до единой. Они будут изучать людей на заднем плане.
   — Перышки на ветру, — пробормотал Алекс, отмахнувшись от ее слов.
   «Я должна до него достучаться», — сказала себе Сьюзен.
   — Кто-нибудь узнает тебя, Алекс. Ты говорил, что не посещаешь крупные мероприятия, но в тот первый вечер, когда я согласилась поужинать с тобой, ты сказал, что познакомился с Региной Клаузен на торжественном банкете конференции «Промышленность будущего». Это грандиозное мероприятие! С того самого вечера меня одолевали сомнения на твой счет, Алекс.
   — Перышки на ветру, — повторил он. — Но, Сьюзен, это же ты рассыпала мои перышки. Я знаю, долго мне не продержаться, но я завершу свою миссию, пока меня не остановили. Помнишь песню? «Войди в джунгли, пронизанные дождем». Знаешь, кто побывал сегодня в джунглях? Ди. Она была на экскурсии в сельве в Коста-Рике. Это все равно что джунгли. Завтра, когда твое тело найдут, все будут тебя оплакивать. Но это случится не раньше девяти утра. К тому времени мы с Ди будем завтракать в Панаме. Ее теплоход пристанет в восемь утра, и я нагряну к ней сюрпризом. Я подарю ей кольцо с бирюзой. Она отнесется к нему очень серьезно. — Он помолчал. — В сущности, Сьюзен, если хорошо подумать, я перед тобой в долгу. Ты мне очень помогла. Ты нашла для меня последнюю одинокую леди. Ди идеально подходит на эту роль.
   Медленно, очень медленно он подтягивал мешок кверху. Полиэтилен уже закрывал ей подбородок.
   — Алекс, ты болен, тебе нужна помощь, — сказала Сьюзен, стараясь удержать прорывающее в голосе отчаяние. — Удача тебе изменяет. Ты еще можешь спастись, если остановишься сейчас.
   — Но я не хочу останавливаться, Сьюзен, — отрезал он.
   Телефонный звонок заставил его вскочить на ноги. Они вместе напряженно вслушивались в голос Дона Ричардса, сообщавшего на автоответчик, что он едет к ней.
   «Господи, хоть бы он добрался сюда поскорее», — взмолилась Сьюзен.
   — Пора, — хладнокровно объявил Алекс Райт.
   Внезапным, стремительным движением руки он натянул мешок ей на голову и мгновенно закрутил его. Потом он затолкал ее под стол.
   Распрямившись, он полюбовался на дело своих рук.
   — Ты умрешь задолго до того, как Ричардс попадет сюда, — пояснил он с небрежной уверенностью человека, делающего привычное дело. — Это займет минут десять. — Он сделал многозначительную паузу, чтобы до нее дошли его слова. — Регина продержалась десять минут.

108

   — Слушайте, мистер, не я придумал дорожные пробки, — сказал Дону Ричардсу шофер такси. — Средний туннель на Манхэттене забит под завязку. Но это не новость.
   — Вы же говорили по телефону с диспетчером. Разве он не обязан предупреждать вас о пробках? Неужели вы не могли ее объехать?
   — Мистер, предположим, у какого-то парня погнулся бампер. Через полминуты — пожалуйста, дорожная пробка.
   «Спорить с ним бесполезно, — подумал Дон, — и это не поможет мне быстрее туда добраться. Но так досадно сидеть тут без движения и слушать вой клаксонов! Сьюзен, секретарша должна была оставить тебе сообщение. Если ты слышала, что я сказал об Оуэне, ты меня дождешься. Так почему же ты не отвечаешь?»
   — Прошу тебя, Сьюзен, — прошептал он, — будь там! Живая!

109

   Небольшая порция воздуха, задержавшаяся в мешке, почти закончилась. У Сьюзен закружилась голова. «Дыши короткими, неглубокими глотками, — скомандовала она себе. — Экономь кислород».
   «Воздуха! Воздуха!» — кричали ее легкие.
   Ей вдруг вспомнилось одно из первых дел, над которым она работала, когда была заместителем окружного прокурора. Женщина была найдена мертвой с полиэтиленовым мешком на голове. «Я первая сказала, что это не может быть самоубийством, и я оказалась права. Эта женщина обожала своих детей и не могла уйти из жизни добровольно».
   Грудь у нее мучительно болела, в висках пульсировало: «Не могу дышать. Не могу дышать».
   «Не вздумай терять сознание», — яростно приказала она себе.
   Когда женщину с мешком на голове обнаружили, лицо у нее было розовое. «Так убивает моноокись углерода», — объяснил медэксперт.
   «Я не могу дышать. Я хочу спать». Она чувствовала, как сознание ускользает, она уже готова была сдаться.
   «Ди. Завтра Алекс встретится с ней. Она станет его последней жертвой... Я засыпаю, — подумала Сьюзен. — Не могу бороться со сном.... Я не хочу умирать. Не хочу, чтобы Ди умерла».
   Ее разум продолжал упорно бороться за жизнь, хотя воздуха уже не было. Она была зажата под столом. Внезапным толчком она вскинула ноги, уперлась в тумбу и сумела сдвинуться всем телом на несколько дюймов. Правым боком она чувствовала мусорную корзинку.
   Мусорная корзинка! В ней лежали осколки разбитой вазы!
   Задыхаясь, Сьюзен перекатилась на бок, почувствовала, как корзинка опрокинулась, услыхала, как рассыпались по полу осколки стекла. Она сумела повернуть голову. Корзинка откатилась.
   На нее наваливалась темнота, но она из последних сил принялась отчаянно мотать головой из стороны в сторону. Ее пронзила внезапная боль, когда острые стеклянные осколки, зажатые между полом и ее телом, врезались в полиэтилен. Все плечо стало влажным и липким от крови, но она чувствовала, что края плотного полиэтиленового мешка начинают расходиться. Продолжая судорожно глотать воздух, она заметалась взад-вперед. Кровь из ран потекла сильнее, но в мешок слабыми струйками начал проникать свежий воздух.
   Там, на полу в кабинете, Дон Ричардс нашел ее полчаса спустя. Она была почти без сознания, на виске остался страшный синяк, волосы запеклись от крови, порезы на спине сильно кровоточили, руки и ноги отекли и распухли от борьбы с веревкой. Повсюду валялись осколки стекла.
   Но она была жива! Жива!

110

   Алекс Райт ждал на пирсе, когда «Валери» подошла к причалу Сан-Блас во вторник утром. Было восемь часов. Он отправился в аэропорт прямо из приемной Сьюзен Чандлер и покинул Нью-Йорк накануне вечером. Интересно, что предпринял Дон Ричардс после того, как позвонил и попросил дождаться его? Скорее всего, махнул рукой, решив, что она его не дождалась. Алекс выключил весь свет, когда уходил, и запер двери. Итак, примерно через час ее тело обнаружит секретарша.
   Многие пассажиры «Валери» высыпали на палубу. «Быть на борту корабля, когда он входит в порт... в этом есть нечто магическое, — решил он. — В этом есть нечто символичное, потому что каждый новый порт для кого-то знаменует конец пути».
   Из этого порта Ди предстояло отправиться в свой последний путь. А он будет на пути в Россию. Именно там его настигнет трагическая весть о гибели обеих сестер, которые были у него в гостях на благотворительном ужине в субботу. Сьюзен говорила, что его могут опознать по фотографиям с круиза Регины. Исключить такую вероятность он не мог. Но в том круизе он изменил свою внешность и выглядел совершенно иначе, чем обычно. Неужели кому-то удастся опознать его без тени сомнения? «Навряд ли», — решительно успокоил себя Алекс.
   Он увидел стоящую на палубе Ди. Она улыбалась и махала ему рукой. Или... она указывала на него?
   Он вдруг заметил, как с обеих сторон из толпы выступили мужчины и окружили его. Потом до него донесся тихий густой бас:
   — Вы арестованы, мистер Райт. Прошу вас пройти с нами. Сопротивление бесполезно.
   Алекс Райт пожал плечами, стараясь не выдать удивления. Он повернулся крутом. С горькой иронией он осознал, что этот порт знаменовал конец пути для него самого.
* * *
   Дон Ричардс дожидался в вестибюле больницы, пока Сьюзен навещала Джейн Клаузен. Этим утром она лежала в постели с небольшой подушкой под головой. Руки она сложила на покрывале. Шторы были опущены.
   Хотя в комнате царил полумрак, Джейн сразу заметила синяк на виске у Сьюзен.
   — Что случилось, Сьюзен? — спросила она.
   — Ничего страшного. Просто сильно стукнулась.
   Чувствуя, как слезы подступают к глазам, Сьюзен наклонилась и поцеловала Джейн Клаузен в щеку.
   — За короткий срок вы стали мне очень дороги, — призналась Джейн Клаузен. — Сьюзен, я думаю, уже завтра меня здесь не будет, но, по крайней мере, вчера я успела позаботиться о Семейном фонде. Им будут управлять порядочные, надежные люди. Вы уже знаете о Дугласе?
   — Да. Я не знала, сказали ли вам.
   — Мне его очень жаль. Он мог бы многого добиться в жизни. И я тревожусь о его матери. Он был ее единственным сыном.
   — Миссис Клаузен, мне нелегко об этом говорить, но, я думаю, вы захотите узнать. Человек, убивший Регину и еще по меньшей мере пять человек, арестован. Против него собраны неопровержимые доказательства. И я хочу, чтоб вы знали: именно вы сыграли решающую роль в раскрытии этих преступлений, когда пришли ко мне рассказать о Регине.
   По телу умирающей женщины прошла долгая судорога.
   — Я рада. Он что-нибудь говорил о Регине? Я хотела бы знать... Ей было очень страшно?
   «Регина наверняка была в ужасе, — подумала Сьюзен. — Я точно была».
   Но она ответила без колебаний:
   — Все произошло мгновенно. Она даже не успела испугаться.
   Джейн Клаузен подняла глаза.
   — Сьюзен, сейчас для меня важно только одно: я скоро буду с ней. Прощайте, моя дорогая, спасибо вам за вашу доброту.
* * *
   Спускаясь в лифте, Сьюзен стала вспоминать события прошедшей недели. Неужели прошло так мало времени? Неужели всего девять дней назад она познакомилась с Джейн Клаузен? За это время загадка смерти Регины Клаузен была раскрыта, но еще трое были убиты, а одна женщина серьезно пострадала.
   Сьюзен подумала о Кэролин Уэллс и ее муже Джастине. Она поговорила с ним этим утром: Кэролин вышла из комы, и доктора предрекали ей хоть и нескорое, но полное выздоровление. Сьюзен начала было извиняться перед ним; в конце концов, если бы она не заговорила в эфире об исчезновении Регины Клаузен, ни с Кэролин, ни с ним самим ничего страшного не случилось бы. Джастин отмел извинения и заявил: что ни делается, все к лучшему. Он принял решение пройти курс терапии у доктора Ричардса и надеялся, что когда ему удастся обуздать свою безумную ревность, Кэролин освободится от страха, заставлявшего все от него скрывать.
   — К тому же, — засмеялся Джастин, — я ни за что на свете не отказался бы от удовольствия понаблюдать за капитаном Ши, когда он, краснея и запинаясь, приносил мне свои извинения. Он действительно верил, что я убийца!
   «По крайней мере, с ним и с Кэролин все будет в порядке, — подумала Сьюзен. — Чего не скажешь о бедной Тиффани Смит и о двух других, связанных с этим делом, Хильде Джонсон и Абдуле Парки». Мысленно она дала себе слово зайти в магазин Нэта Смолла на Макдугал-стрит и сказать ему, что убийца его друга арестован.
   Все начиналось так невинно! Сьюзен собиралась всего лишь поговорить в эфире о том, как одинокие, не чующие беды женщины, несмотря на весь свой ум и кажущееся знание жизни, оказываются вовлеченными в сомнительные и зачастую роковые связи с мужчинами, которые используют их в своих целях. Это была отличная тема, вызвавшая оживленную дискуссию в нескольких передачах. И три убийства. Потом она спросила себя: «Побоюсь ли я устроить еще одно такое расследование в эфире? Надеюсь, что нет. В конце концов, нам удалось задержать серийного убийцу. Неизвестно, кого еще он мог убить, кроме меня и Ди, если бы его не поймали».
   За это время случилось и хорошее. Она успела узнать Джейн Клаузен и даже сумела подарить ей какое-то утешение. Она познакомилась с Доном Ричардсом. По мнению Сьюзен, он был большой чудак — психиатр, отказывающий себе в помощи, которую сам же ежедневно оказывал другим, — но и он наконец нашел в себе силы побороть своих демонов.
   «Я могла бы истечь кровью, если бы пролежала там всю ночь», — подумала она, морщась от боли в плече и в спине, где ей наложили швы. Когда Дон добрался до ее приемной и обнаружил, что дверь заперта, какое-то шестое чувство заставило его разыскать охранника и потребовать, чтобы он открыл дверь и проверил помещение. «За всю свою жизнь я никогда никому так не радовалась», — подумала Сьюзен. Когда он разорвал мешок и поднял ее, она увидела в его лице облегчение и нежность.
   Сьюзен вышла из лифта. Дон Ричардс пересек вестибюль и подошел к ней. Мгновение они смотрели друг на друга молча, потом Сьюзен улыбнулась ему, а он обнял ее. Оба они ощутили, что иначе и быть не может.