Я старался быть почаще с Грисюком. Расспрашивал его об «Ольге», об отце, рассказывал ему о жизни в Ар­хангельске сообщал новости.
   – Вы, наверное, многих моряков знали в Архан­гельской – спросил я. – Не помните Андрея Максимо­вича Красова? Дедушка мой, он раньше боцманом плавал…
   – Знавал многих, да теперь уж позабывать стал, – ответил Грисюк, раскуривая трубку и присаживаясь на фальшборт. – Время, оно все сглаживает и уносит.
   – Мой дедушка – старый моряк. Его все знают. Он без ноги, потому и плавать перестал.
   Грисюк задумался, должно быть, вспоминал.
   – Без ноги… боцманом плавал, из Соломбалы, – Грисюк вдруг взмахнул рукой вместе с трубкой, и голубовато-серый дымок окутал его бородатое лицо. – Максимыча очень даже хорошо помню. Рыбачить еще любил. Так жив он?
   – Жив, жив, – обрадованно воскликнул я. – И все еще рыбачит. Вот придем в Архангельск – встретитесь. Ух, как он будет доволен! А капитана Лукина помните?
   – Лукина… капитана? Что-то не припомню.
   – Его уже нет в живых. Его белые арестовали за отказ провести иностранцев в Архангельск. А потом на Мудьюге убили. Говорят, его какой-то палач просто так, без суда, из мести на работе пристрелил.
   Вспомнив капитана Лукина, я вспомнил Олю. Мне захотелось поскорее ее увидеть.
   Грисюк нахмурился и спросил:
   – Так за что же его убили? Вот гады! А я что-то не помню его. Должно быть, он из молодых был.
   – У нас тогда много людей расстреляли. Вот и отец Кости Чижова чуть не погиб. Долго на Мудьюге, на каторге пробыл. А все-таки вернулся. Знаете Костю, моего дружка? Нет, не ненца, то – Илько, а другого! Он тоже со мной учится, а плавает уже машинистом! Да вот он, и Илько с ним.
   К нам подошли Костя и Илько. Костя по обыкнове­нию что-то возбужденно и громко рассказывал. Став машинистом, он нисколько не загордился и оставался прежним Костей, веселым мальчишкой из Соломбалы.
   – Этот Проня забавный был кок, – рассказывал Костя. – Вот однажды он вывесил на двери камбуза объявление «По случаю чистки камбузной трубы обед сегодня готовиться не будет». А сам ушел на берег и до ночи очищал в кабаке пивные кружки. Капитан обо­злился, ночью прибежал к Проне в каюту с револьвером. Проня как увидел револьвер, сразу хлоп на пол, в обморок. Притворился, конечно, а капитан перепугал­ся и стал ему спиртом виски натирать, а потом глоток и в рот Проне влил. Проня, конечно, спирт не выплюнул, а постарался как можно больше из бутылки заглотнуть. Вот какие моряки в старые времена плавали… А вот однажды…
   Со спардека спустился радист Павлик Жаворонков. Было еще раннее утро, но Жаворонков уже надел ки­тель и фуражку, словно собрался на берег. Но пароход был в море, и берег был далеко.
   – Капитан тут не проходил? – спросил Жаворон­ков озабоченно.
   Мы удивились. Обычно по утрам радист встречал нас широченной улыбкой и сообщал: «Ну, комсомолия, рабочий класс, вот я вчера вечером еще шесть страниц прочитал да так с книгой и уснул. Дядя Том уже про­дан, а Элиза…» Дело в том, что радист изучал англий­ский язык, еще в прошлом рейсе начал читать книгу Бичер Стоу «Хижина дяди Тома» на английском языке и теперь при каждой встрече рассказывал нам содержа­ние прочитанных глав.
   Но сегодня Жаворонков вел себя очень странно.
   – Капитана не видели? – снова спросил он.
   – Он в кают-компании, – ответил я.
   Радист побежал в кают-компанию.
   – А как с дядей Томом? – крикнул Костя.
   Жаворонков махнул рукой, и только сейчас я заме­тил, что в руке у него листок бумаги. Конечно, он спе­шил к капитану с какой-то только что полученной и, оче­видно, очень важной радиограммой. Перед капитаном наш радист появлялся всегда по-военному подтянутый, обязательно в кителе и в фуражке. К этому он привык на службе в военно-морском флоте.
   Грисюк тоже ушел от нас.
   Пока мы с Костей разговаривали, вернулся из кают-компании Жаворонков.
   – Ну, ребята, долго теперь не видать вам своего Архангельска, – сказал радист. – Курс меняем.
   – Куда?
   – Радиограмма принята. Приказание идти на розы­ски шлюпок.
   – Каких шлюпок?
   – Английский пароход «Гордон» погиб. Команда на шлюпки высадилась, где-то в море болтаются. Людей спасать нужно!
   – А почему англичане сами не пошлют свои паро­ходы на поиски?
   Радист безнадежно махнул рукой.
   – Пока их суда придут – сто раз погибнуть можно. Пароход погиб, куда же торопиться? Люди на шлюпках – не великая ценность. Так они иногда рассуж­дают.
   «Октябрь», действительно, сменил курс.
   Где-то там, в угрюмом безбрежье, в бескрайних оке­анских просторах затерялись шлюпки с людьми. Холод­ные, усталые после шторма волны, и низкое полярное небо. Серые тучи и вода. Борются ли они, те несчастные люди с погибшего судна? Живет ли в них надежда на помощь, на спасение? Успели ли они снять с парохода провизию, запаслись ли пресной водой?
   Только бы снова не пришел шторм: тогда шлюпкам верная гибель.
   – Значит, мы идем спасать инглишей, да? – спро­сил Илько.
   – Да, у моряков такой закон: если какое-нибудь судно терпит аварию или погибает, значит, сразу же нужно идти на помощь людям.
   – Хороший закон, – произнес Илько и, подумав, снова спросил: – А если бы русское судно тонуло, они пошли бы на помощь?
   – По закону должны… Ну, Илько, мне идти на вах­ту время…
   Я спустился в машинное отделение и поздоровался с Павлом Потаповичем. Старший машинист уже принял вахту и сидел у верстака, делая записи в журнале.
   Скорехонько я полил параллели водой, смазал под­шипники и присел на железный ящик для пакли. Мне очень хотелось узнать, что думает Павел Потапович – старый моряк – о смене курса, о спасении англичан. Но спросить я не решался: не дело мальчишке совать свой нос всюду и говорить о том, о чем его еще не спраши­вают. На судне – не во дворе, не на улице, а старший машинист – не Костя Чижов и не Илько. Лучше подо­ждать до поры до времени.
   Но Павел Потапович тоже молчал, словно он и не знал о том, что «Октябрь» сменил курс. Захлопнув жур­нал, он ушел в котельное отделение, а вернувшись, стал разбираться в ящиках верстака.
   – Берега уже совсем не видно, – с тайной надеж­дой сказал я.
   – Теперь, пожалуй, долго и не увидишь, – отозвал­ся старший машинист. – Шлюпка в море – что иголка в стоге сена, не скоро разыщешь.
   – А сколько их, шлюпок-то?
   – Кто знает, сколько! Пока только одну наш спа­сательный обнаружил и поднял.
   – А долго мы искать будем?
   – Пока не найдем. Люди гибнут, значит, нужно спасать.
   – И всегда так бывает в море, если погибают, нуж­но на спасение идти? – я сам объяснял это Илько, но сейчас мне нужно было продолжить разговор с Павлом Потаповичем.
   – А как же иначе! Иначе нельзя…
   Павел Потапович задумался и вдруг сказал:
   – Конечно, всякое бывает. Мы как-то в шторме ава­рию терпели и SOS – сигнал бедствия – дали. Было поблизости иностранное судно. Оно бы тут же должно к нам на помощь пойти без всяких-всяких. Да капитан там, сукин сын, торгаш оказался. По радио спрашивает: «Сколько заплатите за помощь?» Поторговаться да на­житься на человеческих жизнях хотел! Это все равно что дитя, к примеру, упало бы с причала в воду, а я матери бы его сказал: «Дашь на бутылку водки с за­куской – тогда вытащу».
   – Ну и что же, так и не подошел к вам иностранец?
   – Какое там! Наш русский транспорт чуть попозд­нее помощь оказал. Плавучесть-то мы не потеряли, он забуксировал нас и притащил в порт.
   – Того бы капитана самого за борт нужно! – ска­зал я возмущенно.
   – Полагалось бы, – согласился Павел Потапович.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ
СПАСЕНЫ!

   После вахты я долго бродил по палубе и до боли в глазах всматривался в безбрежную океанскую даль: а вдруг мне первому удастся заметить шлюпку! Но, ко­нечно, об этом я мог только мечтать. С высоты капитанского мостика за морем наблюдали вахтенные штур­маны. У них сильные морские бинокли. Разве простым глазом заметишь то, что на огромном расстоянии мож­но увидеть только в морской бинокль!
   Однако я не уходил с палубы. Если мне не удастся первому заметить шлюпку, то по крайней мере я мог одним из первых узнать, что терпящие бедствие англи­чане найдены, и сообщить об этом Косте, Илько, радисту Жаворонкову, старшему механику Николаю Ивановичу, всей команде.
   – Ты чего на палубе торчишь? – спросил меня Пав­лик Жаворонков, неся капитану очередную радиограмму.
   – Так просто… – уклончиво ответил я.
   Но радист догадался и рассмеялся:
   – Дурной ты, ведь мы еще очень далеко от места гибели «Гордона»! Часов через восемь начнутся поиски, никак не раньше!
   Жизнь на «Октябре» шла обычным порядком, вахта за вахтой. Но разговоры у моряков теперь велись толь­ко о том, удастся ли спасти потерпевших кораблекруше­ние. Моряки волновались, спорили, строили всевозмож­ные догадки и предположения, вспоминали и рассказы вали случаи других аварий, поисков, спасательных рей­сов.
   Вечером свободные от вахт машинисты, кочегары и матросы не уходили с палубы. На «Октябре» все было подготовлено на тот случай, если шлюпки будут обнару­жены.
   Мы с Илько долго не спали в тот вечер. Костя Чижов был на вахте.
   – Дима, а если мы их спасем, то дальше что? – спросил Илько.
   – В порт доставим.
   – Ох они и обрадуются!
   – Еще бы!
   – Какие они, хорошие или нет? Может быть, ку­лаки…
   – Чудак же ты, Илько! Какие же на судне могут быть кулаки! Обыкновенные моряки.
   Илько посмотрел на меня недоверчиво и сказал:
   – Инглиши…
   – Ну и что же, инглиши? Всякие бывают.
   – То-то всякие, инглиши – не советские.
   На палубу вышел Николай Иванович. Увидев нас, он вытащил знакомые мне с давних пор часы-луковицу и сказал:
   – А спать за вас кто будет?
   – Не хочется, Николай Иванович.
   Механик шутливо нахмурился.
   – Сейчас же по койкам! А то как придем в Архангельск, доложу Максимычу, что судовой распорядок на­рушаете. Тогда вам больше моря не видать.
   Николай Иванович ушел к себе в каюту. Мы тоже отправились в кубрик и улеглись на койки.
   Я долго не мог уснуть, все смотрел на круглое све­товое пятно иллюминатора. Мне хотелось представить людей, спасать которых шел наш пароход. В своем во­ображении я пытался нарисовать картину: море, шлюп­ка и в шлюпке – люди. Одежда у них мокрая, лица усталые, глаза тусклые, потерявшие надежду на жизнь. А море шумит, шумит, и горизонт огромен, и нет на нем желанного дымка корабля, идущего на спасение.
   На другой день утром стало известно, что на палубу «Октября» ночью был поднят обломок весла. Это гово­рило о том, что кораблекрушение произошло поблизости. Но это принесло и опасения: неужели люди погибли?
   Весь день прошел в томительном ожидании. И толь­ко к вечеру вдали на юго-западе вахтенный штурман заметил точку. Вскоре было точно установлено, что это шлюпка и в ней находятся люди.
   …В шлюпке было шесть человек. Первым на борт «Октября» поднялся высокий человек лет тридцати пяти. Он был хорошо сложен и имел вид циркового артиста. В его часто прищуриваемых глазах я заметил холодное высокомерие. Подавая руку капитану «Октября», он ко­ротко улыбнулся и сказал:
   – Алан Дрейк, штурман «Гордона». Мени тэнкс фор юр кайндес. Ду ю спик инглиш?
   Это означало: «Говорите ли вы по-английски?»
   Наш капитан утвердительно кивнул головой и отве­тил штурману «Гордона» тоже по-английски. Англича­нин снова улыбнулся и произнес какую-то очень длин­ную фразу.
   В это время на палубу нашего парохода один за дру­гим поднялись остальные моряки погибшего английского судна. Если Алан Дрейк выглядел сравнительно бодро, то вид остальных англичан был ужасен. Худые оброс­шие лица и впалые глаза свидетельствовали о пережи­том голоде, тревожных днях и бессонных ночах. Обесси­ленные моряки смогли влезть на палубу лишь с по­мощью наших матросов. Они едва держались на ногах.
   Один из спасенных сразу же привлек особое внима­ние всей команды «Октября». Это был мальчик лет две­надцати. По узким глазам и по матовой желтизне кожи мы догадались, что он – китаец.
   Мальчик держался очень робко и молчал.
   – Спросите, кто этот мальчик, – шепнул я Павлику Жаворонкову. – Как он попал к ним на пароход?
   – Я уже знаю, – громко ответил радист. – Это бой, салонный лакей, прислужник.
   Лакей! Это слово для нас казалось странным, неле­пым и даже оскорбительным. Я подумал, что, вероятно, жизнь маленького китайца на английском пароходе бы­ла очень нелегкой.
   Капитан Малыгин распорядился проводить спасен­ных моряков в приготовленный для них кубрик, а сам со штурманом Аланом Дрейком отправился в кают-компанию, что бы побеседовать и выяснить обстоятель­ства гибели «Гордона».
   Наш третий штурман, ведавший судовой аптечкой, принес англичанам лекарства против простуды. Вскоре, подкрепившись обедом, изголодавшиеся и усталые анг­лийские моряки спали на койках, заботливо приготов­ленных командой «Октября».
   «Октябрь» продолжал поиски: в море должна быть еще одна шлюпка с погибшего парохода.
   На другой день рано утром Павлик Жаворонков за­шел в кубрик навестить англичан и узнать, не требуется ли им что-нибудь. Однако все моряки после пережитых тревог спали крепким сном. Лишь один из них лежал с открытыми глазами. Как узнал наш радист, этого моря­ка-кочегара звали Джемс.
   Разговорившись с Джемсом, Жаворонков услышал историю странствии английских моряков по морю на шлюпке. Потом радист рассказал эту историю нам.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
РАССКАЗ КОЧЕГАРА

   «Гордон» находился в море, далеко от берега, когда разразился неожиданный, огромной силы шторм. Судно было старинной постройки, дряхлое, неуклюжее и мало­сильное, хотя и большое.
   Неприятности начались с того что отказало рулевое управление. Огромный пароход без управления мотался по океану, как щепка. Когда в старом корпусе «Гордо­на» появилась течь, моряки поняли: гибель неминуема. Попытки откачивать воду оказались напрасными. Мно­гие из команды были уверены, что если «Гордон» попа­дет серединой на большую волну, он переломится на две части. Такие случаи нередки в мореплавании и из­вестны старым морякам.
   Вода все больше и больше заполняла трюмы. «Гордон» погибал. И тогда люди бросились к шлюпкам – к последней, хотя и крошечной, надежде на спасение.
   Шлюпка, в которую попал кочегар Джемс, была спу­щена последней. Как она оторвалась от борта погибаю­щего судна – этого не смог бы сказать ни один из ока­завшихся в ней моряков. Просто чудо, что шлюпку не ударило волной о борт «Гордона».
   Но это еще не было спасением. Шторм не утихал. Волны бросали маленькое суденышко из стороны в сто­рону. Люди видели себя то на высокой страшной горе, то вдруг оказывались словно в глубокой пропасти между такими же горами волн, готовыми вот-вот сомкнуться над шлюпкой.
   В шлюпке было пять человек. Люди еще не успели прийти в себя и узнать друг друга, как почти рядом, где-то в волнах, послышался жалобный прерывистый крик, заглушаемый ревом шторма:
   – По-мо-ги-те!
   Боцман Броун, сидевший у руля, резко повернул шлюпку. Нужно было спасти человека.
   – Это Дрейк, ну его к черту! – злобно прошептал стюард Харлей.
   Но штурман Дрейк уже ухватился за борт шлюпки. Рискуя жизнью. Джемс, боцман Броун и китайчонок Ли втащили бесчувственного штурмана в шлюпку. В эту минуту они словно забыли, что для них Дрейк был са­мым ненавистным человеком. А возможно, они думали, что после спасения он изменится. Кто знает, о чем они думали и вообще думали ли они в эти минуты?
   Стюард знал: запас продовольствия на шлюпке на­столько скуден, что его хватит на пять человек едва ли на сутки. В другой обстановке стюард посмеялся бы над человеком, который называет три банки консервов и крохотный ящик с сухарями «запасом продовольствия». Шестой человек – лишний рот – только уменьшит нор­мы. Кроме того, Харлей отлично знал характер штурма­на Дрейка: не дай бог, если Дрейк захватит продукты в свои руки. Потому стюард ничуть не обрадовался, когда в шлюпке появился шестой человек.
   А между тем раньше на пароходе штурман Дрейк и стюард Харлей не были врагами. Они, конечно, не были и друзьями. Просто буфетчик боялся штурмана и при­служивал ему не менее усердно, чем капитану. Ведь Алан Дрейк был сыном одного из компаньонов пароходной компании, которой принадлежал «Гордон».
   Пока штурман лежал на дне шлюпки без сознания, люди продолжали бороться со штормом. Они не выпу­скали из рук весел: окажись шлюпка без движения и управления, гибель наступила бы в ту же минуту.
   Маленький Ли тоже работал веслом, и ему было осо­бенно тяжело. Его руки, правда, привыкли к постоянной работе, но в них не было силы. Руки одеревенели и вспухли, из пальцев и ладоней сочилась кровь. Маль­чик с трудом поднимал и опускал тяжелое весло.
   Однажды у него мелькнула мысль, что лучше выпу­стить весло и выброситься из шлюпки. Но через секунду он снова поднимал и опускал весло, стараясь каждый раз хоть чуточку двинуть шлюпку вперед.
   Другие моряки тоже гребли почти уже бессознатель­но. Им тоже иногда казалось, что все это бесполезно, напрасно – развязка лишь затягивается на минуты, на секунды. Несколько часов борьбы в нечеловеческом на­пряжении измучили людей. На них не было сухой нитки. Обессиленные, потерявшие всякую надежду на спасение, люди каждую минуту были готовы прекратить сопро­тивление.
   Самым выносливым и настойчивым оказался боцман Броун. Правда, он не греб, а сидел на корме, управляя шлюпкой, но и ему приходилось не легче, чем осталь­ным.
   Броун был опытным, видавшим виды моряком. По­жалуй, он меньше других боялся, что вот-вот наступит смерть, и в то же время он держался за жизнь более цепко и упорно, чем кто-либо другой.
   Последняя шлюпка была спущена с «Гордона» около девяти часов вечера. Целую ночь моряки боролись с разъяренным океаном. Они потеряли всякое представле­ние о времени. И вечер, и начало ночи, и рассвет – все было одинакового серого цвета, как обычно в Северном океане. Низкие тучи сплошь закрывали небо и давили на океан, словно хотели его усмирить, задушить. Ветер безумствовал, вздымая вокруг шлюпки громады волн.
   «Только бы дотянуть до утра, – думал Броун, – а там решится: жизнь еще хоть на некоторое время или смерть».
   С наступлением утра шторм мог утихнуть. На это и надеялся боцман. Но если океан не угомонится, значит, их мучения продлятся еще сутки, а может быть, и боль­ше. Тогда силы окончательно иссякнут и наступит конец.
   Утро оправдало надежды Броуна. Тучи поднялись, и ветер ослаб. Волны были еще огромные, но уже не злые, без гребней. Стало светло, и когда шлюпка подни­малась на вершину волны, Броун мог осматривать гори­зонт.
   Спустя полчаса он разрешил стюарду Харлею и Ли оставить весла и отдыхать. Матрос Парсон пересел к рулю.
   Пришел в себя штурман Дрейк. Он приподнялся, ощупал карманы, оглядел всех, кто был в шлюпке, и спросил о капитане. Оказывается, вначале он был в од­ной шлюпке с капитаном. Только сейчас Дрейк вспом­нил, как их шлюпка перевернулась. Он оказался в воде и с того момента больше ничего не помнил.
   – Что ж капитан… – сумрачно сказал Броун, – о покойниках плохо не говорят. Моряк он был хороший, ему там место найдется. – И боцман мельком взглянул на небо.
   – Где-то будет наше место? – с горькой усмешкой заметил матрос Парсон. – Вряд ли наша доля будет лучшей. Никто не отозвался на мрачные предположения матроса. Все понимали, что будущее не обещает ничего хорошего.
   Людей одолевала усталость. Съежившись от холода, стюард и Ли дремали.
   – Можно бы перекусить немного, – сказал боцман, и все вспомнили, что они давно ничего не ели.
   – А что есть? – спросил Дрейк.
   Он нашел консервы и сухари, второпях захваченные с парохода стюардом.
   – С таким запасом и на берегу недолго продер­жишься, – сказал Дрейк, вспарывая одну из банок но­жом.
   Раскрыв банку, Дрейк, не обращая внимания на дру­гих моряков, стал быстро поедать консервы. Когда боц­ман протянул к консервам руку, банка на две трети уже была опустошена.
   – Доедайте, – покровительственно сказал Дрейк. – А этим можно и не оставлять. – Он показал глазами на стюарда и Ли, спавших крепким сном.
   Ни Джеме, ни боцман, ни матрос Парсон не были удивлены поступком Дрейка. Они хорошо знали натуру этого человека и все таки возмутились. Кочегар Джеме подумал «Если штурман будет так делать и впредь, то он может оказаться там, откуда он попал в шлюпку». Боцман осуждающе взглянул на Дрейка. А простодуш­ный Парсон почти не возмутился. Он привык видеть в Дрейке хозяина парохода, а теперь видел в нем хозяина этой шлюпки, и этих консервов, сухарей, и этой малень­кой банки с пресной водой.
   Ветер совсем стих. Тучи рассеялись. Крупная мерт­вая зыбь плавно подымала и опускала одинокую шлюпку.
   Когда стюард Харлей проснулся и не обнаружил возле себя консервов и сухарей, он поднял скандал. Он набросился на Джемса и Броуна, требуя возвратить «запас».
   – Успокойся, Харлей, – сказал штурман. – Эти консервы с «Гордона», они не твои, и распоряжаться ими буду я.
   Тревожно и томительно прошел первый день. Люди почти не разговаривали. Все, кроме Дрейка, поочередно садились за весла, чтобы поддерживать движение шлюп­ки в одном направлении.
   Ночью была открыта вторая банка с консервами. Дрейк сделал это втихомолку, когда измученные голо­дом и работой боцман, кочегар и мальчик спали. Он дал немного консервов стюарду и матросу Парсону.
   На следующий день кочегар Джеме потребовал, что­бы третья банка и сухари были разделены поровну меж­ду всеми моряками.
   – Вы забываетесь! – зло ответил ему Дрейк.
   Возмущенный кочегар встал с банки, намереваясь силой получить консервы. Но в ту же минуту штурман вытащил из кармана пистолет.
   Консервы из третьей банки были съедены Дрейком. Небольшой кусочек мяса получил лишь стюард.
   Прошла еще одна ночь. Третий день скитались по океану голодные, изможденные моряки. Когда Дрейк доел остатки сухарей, ни с кем не поделившись, озлоб­ленный Джеме решил ночью свершить суд: выбросить Дрейка из шлюпки.
   Но выполнить это решение ему не удалось. Англи­чане были спасены моряками «Октября».

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
МАЛЕНЬКИЙ РАБ

   «Октябрь» продолжал поиски. Предполагалось, что еще одна шлюпка с «Гордона» должна быть в море.
   Наступило время обеда. Костя, хотя и был машини­стом и жил отдельно от нас, обычно приходил обедать в наш кочегарский кубрик.
   – Павлик, – сказал я радисту Жаворонкову, – по­зовите в наш кубрик того китайского мальчика.
   – А что вы будете с ним делать? Он же ни слова по-русски не понимает.
   – Мы с ним вместе будем обедать, – сказал Кос­тя. – А потом покажем ему наш пароход.
   Радист ушел и долго не возвращался. Наконец он появился, держа за руку маленького китайца. Ли немно­го упирался, он казался испуганным.
   – Уил ю стэй энд дайн ми! – проговорил радист, увлекая Ли к столу.
   Китаец, вероятно, подумал, что над ним хотят под­шутить, и стал упираться еще сильнее.
   – Что вы ему сказали? – спросил я радиста.
   – Я сказал: «Останьтесь с нами пообедать!»
   Кочегар Матвеев засмеялся:
   – Ты ему, Павлик, попроще объясни. Он не при­вык, чтобы к нему так деликатно обращались.
   – А я больше никак не умею, – пожал плечами Жаворонков. – В словаре об обеде только так написано.
   – Ты ему по-матросски скажи. У них матросы со­всем не так говорят, как в словарях и в книгах пишет­ся. Покажи просто на миску и скажи: ешь, дружище!
   Павлик Жаворонков показал на миску с жирным су­пом и что-то сказал китайчонку. Потом он сам сел за стол вместе с нами и указал Ли его место.
   Очевидно, Ли не был против обеда.
   – Садись, дорогой, садись, – дружелюбно сказал Матвеев и подвинул миску на край стола. – Видно, здо­рово тебя запугали на вашем судне!
   Ли, конечно, не понимал, что сказал кочегар. Но вдруг он быстро подошел к столу, взял миску двумя ру­ками и отошел к двери. Там он присел на корточки и собрался есть.
   Мы никак не могли сообразить, почему он так сделал. Жаворонков взял Ли за руку и насильно усадил его за стол. Мальчик что-то говорил.
   – Почему он сел у двери? – спросил Илько.
   – Он говорит, что на «Гордоне» никогда не ел за столом, – объяснил радист. – Буфетчик не позволял.
   На вопросы Жаворонкова Ли отвечал тихо и одно­сложно, то и дело поглядывая на дверь. Казалось, он каждую минуту готов был вскочить и убежать.
   Но даже по коротким ответам китайца, которые нам тут же переводил радист, можно было понять, какой тяжелой была жизнь Ли. На «Гордоне» он прислуживал капитану и штурманам в салоне во время завтрака, обеда и ужина. Кроме того, он чистил хозяевам одежду и обувь, помогал буфетчику, мыл посуду, делал уборку в салоне и в каютах. С самого раннего утра и до ночи он был на ногах.
   – Почему же он не ушел с парохода? – спросил я.
   – Куда же он пойдет! – ответил Жаворонков. – У него нет родных, а на берегу он просто умрет в голо­ду. Он говорит, что в Англии есть много китайцев, и всем им живется несладко.
   – Уот из юр кэнтри? – спросил Жаворонков. – Где твоя родина?
   Ли, не понимая, покачал головой. Он знал, что ро­дился в Англии, но плохо помнил своих родителей. Раньше у него было другое имя, но на судне его прозва­ли Ли. В Англии так зовут многих китайцев, хотя у них совсем другие имена. О Китае Ли знал только, что это очень большая страна и что она находится где-то очень и очень далеко.