— Я уже сказал, кажется, что не имею никакого отношения к вашему заговору.
   — Я это понял, и все же…
   — Ну, хорошо, мистер Бэрдет, — сдался Франкино. — Если вам от этого станет легче, я отвечу: нет, в то время я находился в Риме. Если более точно, то в Ватикане. Устраивает?
   Бен не спеша поднял бокал с вином и сделал несколько маленьких глотков. — Видите ли, монсеньер. Мы с вами беседуем почти уже час. Вы слушали меня, а потом я внимательно выслушал вас. Так вот, скажите мне, как вы считаете, у меня могут еще оставаться сомнения в вашей искренности, или я уже должен поверить вам до конца?.. Дело в том, что я вам почему-то все равно не верю. К сожалению.
   Франкино напрягся, но сумел сдержаться и лишь натянуто улыбнулся.
   — Вы что же, подозреваете меня во лжи? — Он удивленно вскинул брови.
   — Давайте скажем чуточку по-другому. Просто я вам не верю. И хотя вы упорно продолжаете называть рассказ Гатца пустой фантазией, вы должны понять, что мне лично пришлось увидеть и узнать уже довольно многое, чтобы сомневаться в его словах. И, конечно, живая монахиня у нас тоже имеется. Надеюсь, этого вы не станете отрицать?
   — Да, я знаю о ней. Это очень больная и несчастная женщина.
   — Вероятно, вы правы.
   — Вы какой-то черствый и бессердечный человек, мистер Бэрдет, — укоризненно заметил Франкино. — Я, если хотите знать, выяснил все о ее прошлом. Сейчас сестру Терезу содержит Управление нашей епархии. А большую часть своей жизни она проработала в Бронксе, в бесплатной приходской школе для бедных. Помимо этого ей приходилось ухаживать за безнадежно больными в больнице святого Винсента. А в возрасте пятидесяти шести лет у нее самой начался рассеянный склероз, и с тех пор она находится на полном содержании церкви и под ее опекой. Бен сузил глаза и заговорил более жестко:
   — А почему же вы тогда согласились на эту встречу, если считаете себя непричастным к тому, о чем я только что рассказал? Почему вы сразу не сказали отцу Макгвайру, что вы здесь ни при чем и не сможете поведать мне ничего интересного? Тут что-то не так…
   Священник лишь пожал плечами.
   — Отец Макгвайр просто попросил меня встретиться с вами, вот я и пришел.
   — Да бросьте вы, это все неправда! Как он мог настаивать, когда ему-то я как раз ничего и не объяснил Неужели он начал выкручивать вам руки? Нет, монсеньер, вы знали, куда идете и зачем. Вам необходимо было выяснить, что мне известно и до какой степени я сумел распутать ваш заговор.
   — Не хочу показаться вам слишком резким, — перебил его Франкино, сверкая глазами от негодования, — но мне кажется, что вы просто слишком мнительный человек с неуемной фантазией и сейчас либо ведете какую-то неведомую мне грязную игру, либо нуждаетесь в помощи хорошего психиатра.
   — Неужели? — прищурился Бен. Франкино поправил одежду, натянув рукава рясы по самые ладони.
   — Я, знаете ли, не привык, чтобы меня обвиняли а смертных грехах. И последний раз заявляю вам, что никого не убивал, ни от кого не скрываюсь и, тем более, не участвую ни в каких таинственных заговорах против «несчастных мирских», как вы изволили выразиться.
   — Да ни в чем я вас не обвиняю! — нервно усмехнулся Бэрдет.
   — Но вы именно это имели в виду — Да поймите же вы: на карту поставлена жизнь моей жены. И не исключено, что моя собственная — тоже. И если бы вы захотели помочь мне и честно все рассказали, у меня не осталось бы никаких сомнений на ваш счет. Но так как вы упорствуете и не желаете говорить откровенно, значит, я тем более прав! И вы, конечно, должны чувствовать, будто вас подозревают и обвиняют. Вполне логично!..
   Подошел официант и убрал тарелки из-под закусок. Некоторое время Бен и Франкино молча сидели за опустевшим столом и медленно потягивали сухое вино. Вскоре подали горячие блюда. Первым заговорил Бен:
   — Скажите, а вам не приходилось раньше встречаться с отцом Макгвайром?
   — Нет.
   — Это прекрасный человек! Очень добрый и большого ума. Церковь может по праву гордиться им.
   — Не сомневаюсь.
   — Мы провели с ним две недели на теплоходе во время круиза, — продолжал рассказывать Бен. — И представляете, в самую последнюю ночь перед прибытием в Нью-Йорк в мою каюту кто-то пытался проникнуть. Правда, я вовремя проснулся и помешал этому таинственному незваному гостю, но он все же оставил о себе память — повесил на дверь каюты распятие.
   — Ну, мне кажется, за вас, серьезно взялась Священная Инквизиция! — рассмеялся Франкино. — Вам нужно срочно обратиться в полицию. Или нанять частного сыщика.
   — А может быть, лучше получить аудиенцию у кардинала? — без тени улыбки в упор спросил Бен.
   — Что ж, это свободная страна, мистер"Бэрдет. Поступайте, как знаете.
   — С этими словами Франкино принялся за ростбиф. — Кухня здесь просто великолепная! Надеюсь, вам понравится, попробуйте.
   — Непременно, монсеньер. Но, конечно, мой аппетит только бы улучшился, если бы я был в добром расположении духа и не мучался оттого, что вы не желаете говорить мне всю правду.
   — Но все, что я говорю, и есть правда! — возмутился Франкино.
   — Простите меня за грубость, монсеньер… Я не привык говорить таким языком со священниками… Но мне кажется, что все, что вы тут сказали, — самое настоящее дерьмо! — Произнося это, Бен продолжал вежливо улыбаться и старался, чтобы его не слышали за соседними столиками. — Гатц ясно сказал мне, что Майкл Фармер имел беседу с Франкино, а потом передал ее содержание Дженнифер Лирсон.
   — Ну, это мы уже, кажется, обсудили, — напомнил священник.
   — Не до конца. Фармер подробно рассказал потом, как выглядел этот самый Франкино. К тому же и Гатц, и мисс Лирсон — все описывали его одинаково. У того Франкино были сильные, мускулистые руки. Но особенно Фармеру запомнились густые колечки седых волос на тыльной стороне кистей. — Тут Бен схватил священника за руку, но тот и не пытался отдернуть ее. — Вот в точности, как у вас монсеньер, — победным тоном произнес он.
   На лице священника мелькнуло такое откровенное ожесточение, что Бен даже вздрогнул, не ожидая от представителя духовенства столь бурной реакции.
   — Это вы встречались с Фармером пятнадцать лет назад! — продолжал он.
   — И вы хранили папки с записями о всех часовых. Вы же имели дело и с Элисон Паркер, которую превратили потом в монахиню. И вы — тот самый человек, который преследует теперь мою жену! — заключил он.
   Франкино вскочил со стула и грозно уставился на Бена, тщетно пытаясь сдержать свой пыл.
   — Всего вам хорошего, мистер Бэрдет, — сквозь зубы процедил он, швырнув салфетку на стол. — За обед я заплатил заранее. Так что можете не волноваться и заканчивать без меня. Желаю вам и вашей супруге всячески» благ. И надеюсь, что мы с вами больше не встретимся Бен не успел даже ответить ему — Франкино пуле» вылетел из ресторана. Подождав немного, Бен тоже поднялся подошел к окну и увидел, как священник садится в такси Он улыбнулся. Теперь сомнений не оставалось. Это и есть тот самый Франкино.

Глава 14

   Монсеньер Франкино наконец выбрался на крышу дома номер 80 по 89-й улице, соседствующего со стройплощадкой собора святого Симона. Накрапывал дождь. Франкино вынул бинокль и навел его на квартиру сестры Терезы. Окно оказалось открытым, но сейчас не это волновало священника. Бирок уже успел доложить ему о происшествии со строительной люлькой, а потом отправился вслед за Беном в Сиракузы и там выкрал у него снимки монахини, причем последнюю фотографию он выхватил уже из руки умирающей девушки. Кроме того, накануне Бирок похитил и негативы из фотолаборатории «Техниколор» Джо всегда был полезным и исполнительным помощником Франкино направил бинокль на глаза сестры Терезы Белые от катаракты зрачки казались ему горящими в ночи светлячками. Но как бы ужасно ни выглядела монахиня на первый взгляд, она была настоящим воплощением истинной божественной красоты. Ангелом Божьим на Земле, своей преданностью и самопожертвованием заслужившим спасение души. Но скоро она отправится на покой и навеки соединится там с Господом Богом — так же как и отец Галлиран до нее, В памяти Франкино всплыли события пятнадцатилетней давности: отец Мэтью Галлиран, урожденный Уильям О'Рурк… Сколько же времени прошло с тех пор?..
   Если бы не капли дождя, противно бьющего прямо в лицо, и не адский холод, заставляющий кожу бледнеть и терять чувствительность, он мог бы полностью погрузиться в эти воспоминания. Ведь пятнадцать лет назад он стоял на этой же самой крыше с биноклем и так же внимательно наблюдал за окном в третьем этаже особняка, где поселилась Элисон Паркер. И ночь тогда выдалась такая же дождливая. Осознав, что Чейзен может предпринять что-то против девушки, он пришел сюда и, по-видимому, вовремя, потому что как раз в тот момент в дом вошел какой-то мужчина, которого впоследствии опознали как частного детектива Джозефа Бреннера.
   Вскоре после появления этого неизвестного из дома выскочила Элисон Паркер, вся в крови. Истошно крича, она в одном белье бросилась под дождь и вскоре скрылась из виду. Но только когда священник убедился, что девушка уже далеко, он спустился вниз и сам пошел обследовать особняк. Что же произошло?.. Что успел сделать Чейзен? И кто так поздно зашел сюда? Неожиданно он наткнулся на труп детектива Бреннера. На теле было множество ножевых ран. Монсеньер тут же вытащил труп наружу и засунул его в багажник брошенной кем-то машины, а потом вернулся в особняк и тщательно убрал все следы крови, хотя был уверен, что Чейзен и сам позаботился бы об этом Ему ведь тоже совеем не хотелось, чтобы домом заинтересовалась полиция. Когда все следы были уничтожены, и Франкино собирался уже выйти на улицу, он вдруг встретил на лестничной клетке самого Чарльза Чейзена. Никогда еще священник не испытывал такого ужаса. Пот градом струился по его телу, и внезапно даже почудилось, что весь организм его начал разваливаться, а душа будто замерзла Он застыл как вкопанный и лишь молил Бога дать ему силы выдержать это, молил о помощи. И помощь пришла откуда-то: прямо на глазах монсеньера Чейзен стал растворяться и вскоре исчез.
   Франкино вспомнил, как в ту ночь он приехал в Управление епархии, из последних сил добрался до своей кровати, упал на нее и прорыдал до рассвета.
   Но потом все видения прошлого стали меркнуть, и перед ним со всей отчетливостью предстало страшное настоящее — сестра Тереза, Бен и Фэй Бэрдеты, а еще дождь, холод и первые признаки начинающейся стенокардии И именно сегодня он осознал, что Чейзен приготовился вновь напомнить о своем присутствии.
***
   — Фэй, — позвал Бен, пытаясь разглядеть жену в темноте спальни.
   Но вокруг стояла полная тишина.
   — Фэй! — еще раз крикнул он, подумав, что она, очевидно, пошла зачем-то на кухню. — «Сколько же сейчас времени? Три часа ночи. Боже мой!..» Малыш повернулся во сне и закашлялся, но очень быстро опять утих.
   Бен зажег ночник и выпрыгнул из постели. Голова раскалывалась. Проклятые мысли по-прежнему не давали ему покоя. Снова и снова он рассуждал про себя о недавней встрече в ресторане с Франкино.
   — Фэй? — уже менее уверенно позвал он, заходя в гостиную.
   Никого. Кухня тоже оказалась пустой. Как и ванная .
   Бен прислушался к шуму дождя за окном. Неужели она пошла гулять в такую погоду? Невероятно.
   Он поспешно оделся и вышел из квартиры. В коридоре Бен прислушался к звукам за дверями соседей — вдруг ей взбрело в голову нанести кому-нибудь поздний визит?.. Но все соседи, очевидно, давно уже спали. По крайней мере ему не удалось услышать никаких голосов. Бен нажал кнопку и, дождавшись лифта, спустился на первый этаж.
   Ночной вахтер спал на диванчике в дальнем конце холла. У ног его стоял зонтик, с которого стекала вода.
   Бен осторожно коснулся его плеча, потом встряхнул посильнее.
   — Что такое? — вздрогнув, спросил вахтер и рывком сел на диванчике.
   — Скажите, вы не видели мою жену? — без околичностей начал Бен.
   Мужчина спросонок никак не мог сориентироваться.
   — Я, наверное, задремал… — извиняющимся голосом Пробормотал он. — Вы кого ищете, мистер Бэрдет?
   — Свою жену! — нетерпеливо повторил Бен.
   — Нет. Что-то не помню, чтобы она тут проходила. Правда, я, кажется, немного заснул… Может, она прошла как раз в этот момент?
   Бен кивнул, лихорадочно соображая, куда направляться. Неужели она действительно разгуливает сейчас по улицам? В такую-то погоду… Нет, это просто сумасшествие. Но где же ее искать?..
   — Если увидите ее, сразу звоните мне, хорошо? — велел он привратнику.
   — Ну, конечно! — с готовностью отозвался тот, вскочил с дивана и, запахнув пальто, начал прохаживаться по холлу, пытаясь разогнать сон. — Я лучше постою у подъезда, — наконец сказал он и, прихватив зонтик, зашагал к выходу.
   Бен подошел к лифту и, зайдя в кабину, задумался, стоит ли ему возвращаться домой ни с чем.
   «Куда же она могла запропаститься?.. И главное — зачем ей вылезать среди ночи из теплой постели, одеваться и куда-то идти?» И снова разные дурацкие мысли полезли в голову. Но вдруг, глядя на кнопки с номерами этажей, Бен чуть не вскрикнул. Подвал! Как он мог забыть про подвал? Конечно, только туда ее могло так неожиданно потянуть. Она наверняка там, внизу!
   Бен дрожащей рукой нажал кнопку подвала, и лифт медленно пополз вниз. На этот раз ему показалось, что он едет слишком уж долго, секунды растягивались до бесконечности, и почему-то делалось жутко и хотелось поскорее выбраться из этой тесной кабинки.
   Но вот и подвал. Двери лифта раздвинулись, и Бен шагнул в темный коридор. Где-то вдалеке громко капала вода. Возможно, дворник плохо закрыл кран в своей комнатке. Трубы отопления монотонно гудели.
   Может быть, стоит покричать и позвать ее? Хотя нет лучше, пожалуй, не шуметь.
   Фэй не заходила сюда с того дня, как обнаружила труп. Так зачем же именно сейчас ей понадобилось пробираться сюда тайком среди ночи? Ерунда какая-то…
   Свернув за угол, Бен сразу почувствовал, что по пятам за ним кто-то идет, но это явно не Фэй.
   Он сделал еще несколько осторожных шагов. Теперь сомнений не оставалось — тут определенно кто-то есть. И этот таинственный незнакомец старается, чтобы его не было слышно. Теперь Бен ясно различал за спиной постороннее дыхание, которое этот «кто-то» тщетно пытался сдерживать.
   Может, это все-таки Фэй так глупо подшучивает над ним?.. Но нет. Внутренний голос упрямо твердил Бену, что Фэй сейчас совсем в другом месте — не позади него, а впереди.
   Коридор заплясал перед глазами. Но вот и маленькая комнатушка с компактором. То самое злосчастное место, где все и произошло… Кровь. Труп. Смерть… Что же она делает сейчас там?
   — Фэй, — негромко позвал Бен, решив, что если она находится в этой комнате, то обязательно должна услышать его.
   Ответа не последовало, зато усилилось ощущение, что он здесь не один. Теперь ему отчетливо померещился и второй человек, притаившийся с другой стороны.
   Прижавшись к стене, Бен медленно двинулся вперед и, затаив дыхание, заглянул в злополучную комнату.
   Красная лампочка над прессом для мусора исправно горела. И под ней неподвижно стояла Фэй, словно завороженная крохотным огоньком. Она будто окаменела и не отвечала ему.
   — Фэй!
   Бен смело шагнул вперед и схватил супругу за плечи, сразу почувствовав, как напряжено ее тело. Очевидно, она была сейчас в трансе. И хотя теперь она увидела мужа, никакой реакции на это не последовало.
   Он попробовал увести ее, но ноги Фэй были будто скованы судорогой, и Бен понял, что ее придется тащить на себе до самой квартиры.
   Он ухватил Фэй за талию и, уже приготовившись к нелегкому пути, внезапно остановился: из коридора послышались странные звуки — какой-то приглушенный шелест, словно кто-то шаркал ногами по бетонному полу.
   — Фэй, — еще тише проговорил Бен. — Ты меня слышишь?
   И в этот момент из коридора раздался зловещий смех. Конечно, это еще был не повод для беспокойства — мало ли кто мог смеяться в подвале: дворник, соседи или какие-нибудь детишки, зашедшие сюда с улицы погреться… Да, но среди ночи?..
   — Эй, кто-нибудь есть здесь? — неожиданно громко выкрикнул Бен, улыбаясь, как идиот, и сам себе удивляясь. Тишина.
   Он осторожно высунул голову в коридор и хотел уже снова крикнуть, как вдруг ощутил резкую боль. Кто-то с силой ударил его по голове. Он тут же закрыл лицо руками и почувствовал на пальцах кровь. Последовал еще один удар. Кто-то бил его кулаками.
   И вот уже трое мужчин окружили Бена, присевшего от боли на корточки, и начали наносить ему новые удары по голове. Но теперь уже не руками, а коваными ботинками, а он лишь пытался как-то закрыть лицо или увернуться. Сквозь заливающую глаза кровь Бен смутно видел лица напавших. Все они оказались юнцами, не старше двадцати лет, и все темнокожие. У одного в руке блеснул нож. А у самого высокого он успел заметить на лбу широкий шрам.
   Бен инстинктивно сжался в углу грязной каморки, но тут к нему подскочил парень с ножом и резанул по запястью. Остальные, расхохотавшись, принялись с двойным усердием избивать его.
   Потом они оттащили его к компактору и там, прижав к бункеру, с прессованным мусором, продолжили издевательства.
   — Ну что, испугался, паскуда? — спросил обладатель ножа.
   «Господи… Неужели никто их не остановит?!» — в отчаянии думал Бен.
   — Испугался, я спрашиваю?!
   — Эй, ребята, вы только гляньте на эту сучку! — вдруг радостно выкрикнул другой. — Вот так добыча!
   — Не трогайте ее! — закричал Бен.
   — Заткнись, ублюдок!
   Бен заметил, как один из парней занес ногу, и тут же острая боль разлилась из паха по всему его телу. Он согнулся и застонал.
   Самый высокий подбежал к Фэй, разорвал на ней блузку и укусил за грудь. Другой прокричал что-то по-испански.
   Бен увидел, как парень полоснул Фэй ножом по груди и из раны хлынула кровь. Он хотел закричать, но уже не мог и лишь беспомощно раскрывал рот, задыхаясь от нестерпимой боли.
   Тем временем бандиты повалили Фэй на пол и стали нещадно избивать ногами. Она сразу же пришла в себя и, увидев Бена, скорчившегося в углу у компактора, стала отчаянно звать его на помощь. Она тянула к нему руки, но туг один из парней подошел ближе и каблуком наступил ей на шею, сдирая кожу грубой подошвой.
   Потом все трое повалились на нее сверху, осыпая тело Фэй слюнявыми поцелуями. Когда она пыталась сопротивляться, они снова и снова били ее по лицу, оставляя на нем багровые рубцы и кровоподтеки. Через несколько минут Фэй забили до такого состояния, что она опять отключилась и уже не реагировала ни на какие их действия.
   Бен было бросился защищать жену, но его тут же схватили за горло и с размаху ударили головой о стену. Потом насильники посрывали с себя одежду и поволокли Фэй на свет, к компактору.
   — Пожалуйста, оставьте меня! — вдруг пронзительно завизжала она. — Мне больно!
   — Заткнись, сука! — огрызнулся высокий парень с ножом. — Не то сейчас туго тебе придется.
   — Нет! — выкрикнул Бен.
   Но самый высокий уже насильно раскрыл губы Фэй и вставил ей в рот свой член. Остальные радостно засуетились, снимая с себя остатки одежды.
   Фэй начала задыхаться, а они не переставали наносить ей все новые удары.
   Бен перекатился на живот и пополз на помощь жене, скользя в шлейфе собственной крови. Наконец он добрался до одного из бандитов и, схватив его за ногу, угрожающе процедил:
   — Я всех вас прикончу!
   Но тот сразу же занес над ним свободную ногу. Бен увидел огромный черный каблук, стремительно несущийся прямо на него и закрывающий все вокруг, а потом ощутил резкую боль в голове и потерял сознание.
***
   Стирая с лица капли дождя и пота, монсеньер Франкино со всех ног бросился к дому, пробежал под окном сестры Терезы и влетел в темный холл, оставляя на полу цепочку грязных мокрых следов. Очутившись в подвале, он без колебаний направился к комнате для прессовки мусора: если что-то произошло, то непременно здесь, в этом же самом месте.
   Священник чувствовал, что ему не даром пришлось столько времени провести под дождем на крыше. Хотя сейчас было важно уже совсем не это.
   Вот и последний поворот коридора. Комната перед ним, но вокруг все тихо… Хотя, выждав с минуту, он все же смог различить впереди чей-то тихий стон.
   И вновь монсеньер почувствовал, как мучительно болит грудь. А таблетки он, как назло, забыл на крыше, когда торопился сюда.
   Что же на этот раз натворил Чейзен?.. И с какой целью?
   Мысленно Франкино не переставал молиться, прося у Господа сил и мужества.
   Вдруг ему показалось, что в подвале сделалось нестерпимо жарко Стало трудно дышать. Или, может быть, это страх уже сжимает горло своей безжалостной черной лапой?..
   Приближаясь к двери злополучной комнаты, священник крепко сжал на груди распятие, а потом, на секунду закрыв глаза, решительно выдохнул и рванул дверь на себя.
   Бен Бэрдет сидел у стены с лицом, похожим на кровавую маску. На коленях он держал голову жены. Фэй лежала на спине, невидящими глазами уставившись в потолок, и еле дышала.
   Бен заметил Франкино и теперь молча разглядывал его Священник подошел к ним и встал на колени, тоже не говоря ни слова.
   Бен облизал разбитые губы и посильнее прижал к себе истерзанную жену. Она болезненно застонала.
   — А-а, монсеньер?.. — чуть слышно пробормотал Бен. — Мистер Франкино!..
***
   Вставшее солнце озарило город веселым жизнерадостным светом. Внизу, под окнами квартиры Бэрдетов, послышались первые звуки пробуждающейся жизни. Фэй лежала в постели и беспокойно ворочалась во сне. Всю ее голову покрывала плотная марлевая повязка. Бен и монсеньер Франкино, оба вконец обессилевшие, сидели в гостиной за столом и пили кофе из больших фаянсовых чашек. Последние полчаса Бен не отходил от Фэй ни на секунду, но теперь, когда она, наконец, заснула, и он вновь увидел Франкино, вспомнились все обиды.
   — Ну что ж, монсеньер, — начал Бен. — Видимо, пришло время поговорить начистоту и выяснить, наконец, где кроется правда…
   Франкино виновато опустил глаза и отхлебнул большой глоток кофе.
   — Или на этот раз вы решили поиграть со мной в немого? — продолжал Бен.
   — Нет. Игры кончились. И никаких спектаклей больше не будет, — вдруг решительно заявил священник.
   Он казался сейчас мрачнее тучи и все же был более открытым, чем тогда, в ресторане.
   — Так что вы делали ночью в подвале? — в упор спросил Бен.
   — Я пришел туда за вами, — ответил Франкино, тяжело вздохнув. Он постоянно потел, и капли пота заполняли мелкие оспины и морщины на его лице.
   — А откуда вы взяли, что мы именно там? — недоверчиво прищурился Бен.
   — Просто я знал это, и все.
   — Но откуда?
   — Какая разница, мистер Бэрдет? — слегка поморщился священник. — Я знал, что вы там и что с вами должно случиться что-то плохое.
   — Тогда почему же вы не остановили их раньше? — с негодованием спросил Бен.
   — Я не мог. Бен нервно дернулся и пролил немного кофе на скатерть.
   — Что значит «не мог»? — возмутился он.
   — У меня нет такой силы.
   — Послушайте, монсеньер! — начал всерьез раздражаться Бен. — Все ваши загадки мне еще в ресторане надоели. И сейчас я не в настроении решать эти ребусы. Но вы посмотрите, что получается: трое молокососов затащили нас к мусорному прессу и прилично избили. А через пять минут после того, как они скрылись, вдруг являетесь вы — эдакий друг и спаситель. И потом еще заявляете, что знали о грозящей нам опасности, но были якобы не в силах ее предотвратить… Знаете, если бы это случилось с кем-то Другим, я бы, возможно, посмеялся сейчас вместе с вами. Но дело в том, что именно мне теперь совсем не до смеха.
   Франкино придвинулся ближе к Бену.
   — Сестра Тереза, которая живет по соседству с вами, когда-то на самом деле была Элисон Паркер, — сказал он, глядя Бену прямо в глаза. — А теперь она является Стражем, то есть все, о чем успел рассказать вам инспектор Гатц, целиком соответствует истине. Это никакие не выдумки, а самая настоящая правда. Цитата из книги, которую приводил вам Гатц, тоже исполнена глубокого смысла. И вы правильно поняли роль и назначение этого Стража. Конечно, многое вам еще не известно, но и того, что вы уже знаете, вполне достаточно.
   Наконец-то Бен услышал долгожданную правду!.. После стольких мучений и бесплодных поисков ему подают все на блюдечке.
   — А почему, интересно, вы именно сейчас решили все это мне рассказать? — вдруг задался вопросом Бен.
   — Потому что мне нужна ваша помощь, — последовал лаконичный ответ.
   — Какая? — напрягся Бэрдет.
   — Сейчас объясню…
   — А отец Макгвайр, случайно не замешан как-нибудь в этом деле? — спросил вдруг Бен.
   Франкино замолчал на секунду, а потом произнес:
   — Нет. И я раньше даже не видел его, пока он мне сам не позвонил.
   — Понимаю, — отозвался Бен и в свою очередь стер пот со лба. — Итак, сестра Тереза сидит у своего окна и ждет появления Сатаны. — Теперь Бен не знал, как ему вести себя — плакать или смеяться.
   — Именно так, — подтвердил Франкино.
   — А что если Сатане вздумается появиться не здесь, а где-нибудь в Эфиопии или каком-то другом Богом забытом месте?
   — Это не имеет никакого значения, — впервые за все время улыбнулся священник. — Ведь хотя Часовой находится здесь, в Нью-Йорке, сфера его власти и деятельности — весь мир. Место — понятие физическое, доступное человеческому восприятию. Но сестра Тереза может в любое время быть где угодно. Она — ангел Божий на Земле… Впрочем, и ее физическое тело не обязательно должно находиться здесь — за последние несколько столетий место неоднократно менялось. Но это, как я сказал, никакой роли не играет, а зависит в основном от того, где удобней расположить Часового с точки зрения безопасности его физического тела. Отец Галлиран, например, занимал квартиру в небольшом особняке, стоявшем когда-то на месте вашего дома. А сестра Тереза живет теперь рядом с вами… Что же касается ее преемницы сестры Томазины, или, если угодно, Фэй Бэрдет, — то она, скорее всего, будет находиться здесь же или где-то поблизости.