Мужчина посмотрел на него, прокашлялся, улыбнулся, обнажив безукоризненные белые зубы, и снова ничего не сказал.
   Бен прижал Фэй к себе. «Неужели это и есть тот самый убийца?» — пронеслось у него в голове. Но нет… Франкино ведь уверял его, что Чейзен специально убил кого-то, чтобы принять облик жертвы, которая должна быть хорошо знакома всем жильцам дома. А этого человека он видит впервые. И все же тут что-то не так…
   Лифт затормозил и остановился. Бен и Фэй вышли в холл. Бен вынул ключи — их квартира была совсем рядом. Незнакомец тоже вышел из лифта, но не пошел по коридору, а остановился, наблюдая за ними.
   — Может, вам нужна наша помощь? — поинтересовалась Фэй.
   Но мужчина отрицательно покачал головой.
   Фэй схватила мужа за руку, и он почувствовал, что она сильно дрожит.
   Мужчина медленно двинулся к ним, но потом остановился, потому что как раз в этот момент на этаж поднялся служебные лифт. Из него вышел Бирок и подал Бену сумочку Фэй, которую они случайно забыли внизу, пока Фэй пила воду.
   Мужчина быстро прошел мимо Бирока, миновал квартиру сестры Терезы, вынул из кармана ключи и скрылся в квартире Джона Сорренсона.
   — Кто это? — спросила Фэй Бирока, сперва поблагодарив его за беспокойство.
   — Не знаю, — пожал тот плечами. — Наверное, приятель мистера Сорренсона — А вы видели, как он входил в дом? — взволнованно спросил Бен.
   — Нет… Но, возможно, он пришел уже давно, когда была еще не моя смена. А на каком этаже он вошел в лифт? Фэй и Бен растерянно переглянулись.
   — Как это на каком? — удивилась Фэй. — Он ведь был уже в лифте, когда мы с Беном зашли в кабину.
   — Да ну! — изумился Бирок.
   — Джо… Вы хорошо себя чувствуете? — спросила Фэй, дотронувшись до его руки. — Вы же не могли его не заметить, — он стоял рядом с пультом.
   — Простите, мистер Бэрдет, но я действительно не видел его. Я ведь не заглядывал внутрь. Наверное, я думал о чем-то своем… Не знаю… Ну, в общем, я отвлекся и, вероятно, просто не обратил на него внимания. Бен почувствовал, что его начинает тошнить. Бирок подошел к двери Сорренсона и позвонил. Дав десять длинных звонков кряду, он подождал, а потом обернулся.
   — Там никого нет, — сообщил он Бэрдетам.
   — Но это невозможно! — Бен подбежал к двери и громко постучал по ней костяшками пальцев. — Достаньте запасной ключ! Надо немедленно открыть дверь!
   — Мистер Бэрдет… — замялся Бирок. — Я не имею права это делать. Только в экстренных случаях…
   — Черт побери, — поддержала мужа Фэй. — Сейчас как раз и есть такой случай! Может быть, с Сорренсоном что-то случилось.
   Но Бирок отрицательно покачал головой.
   — Ничего подобного. Мистер Сорренсон ушел из дому минут за пять до вашего появления. Он уехал на своей машине, и я уверен, что с тех пор он больше не возвращался.
   — Вы уверены? — переспросил Бен.
   — Ну, конечно! — Бирок энергично кивнул в подтверждение своих слов. В отчаянии Бен забарабанил по двери кулаками. Удары гулким эхом разносились по коридору. Дверь задрожала, но никакого ответа изнутри по-прежнему не было.
   — Придется подождать, пока вернется хозяин, — с сожалением констатировал Бирок. — И все же, если вы услышите какой-нибудь подозрительный шум или снова увидите этого человека, пожалуйста, сразу же позвоните мне на вахту. Хорошо?
   Бен молча кивнул и направился к своей двери. Фэй обняла его и прижалась к мужу всем телом. Бирок уехал вниз на служебном лифте.
   Бен провел рукой по вспотевшему лбу.
   — Ну и вечерок! — заметил он и тоже обнял жену.
   — Ведь этот тип наверняка связан со всеми нашими кошмарами, да? — чуть не плача спросила Фэй.
   — Не знаю, — тихо ответил Бен. — Ну откуда мне это знать?!
***
   Около трех часов ночи Бен проснулся и, поворочавшись в постели, понял, что теперь ему уже вряд ли удастся снова быстро заснуть. Он встал, подошел к окну и отдернул занавеску. Луна, которую они с Фэй видели еще в парке, теперь стала меньше и ярче на фоне темного неба. Бен никак не мог выкинуть из головы того странного незнакомца в лифте. Он перебрал в мозгу все возможные варианты, но так и не смог разгадать, кто же это такой. Наконец, подумав, что под одеялом он все равно ничего не решит, Бен предпочел стоять у окна.
   Что-то вертелось у него на языке, какое-то имя, но он никак не мог вспомнить его, и начал заново восстанавливать в памяти облик того мужчины.
   Высокий, смуглый, темноволосый. Ярко-голубая спортивная куртка, белая рубашка.
   Он схватил со стола коробку с сигарами, вынул одну, откусил кончик, но прикуривать не стал, а лишь зажал в зубах хрустящий ароматный цилиндр, поглядев на спящих сына и Фэй. Мысли его носились бешеным вихрем, но каждый раз заходили в тупик.
   И наконец он вспомнил это имя, и тут же будто удар молнии обжег его мозг. Как же он мог забыть эти запонки! Круглые, золотые запонки с инициалами «М. С. Ф.» Майкл Спенсер Фармер!
***
   — Я же сказал вам, чтобы вы не смели приходить сюда и вообще разыскивать меня! — рявкнул Франкино, закрывая за Беном массивную дверь своего кабинета.
   Бен сдержался, не сказав в ответ ничего резкого, и огляделся по сторонам.
   Светлый просторный кабинет был обставлен дорогой итальянской мебелью
   — под стать человеку, которого все называли «монсеньер». На стене над дверью висело резное деревянное распятие. А справа и слева от стола Бен увидел портреты Папы римского и какого-то кардинала. Он сразу же заметил между ними сильное сходство, будто бы Господь Бог выбирал себе слуг по их внешним данным. И даже лицо Франкино чем-то походило на его римских начальников. — Что вам угодно? — холодно спросил священник.
   — Мне надо сказать вам буквально несколько слов. Франкино уселся в кресло и сурово уставился на незванного посетителя.
   — В этом деле замешан и отец Макгвайр, верно? — без околичностей начал Бен.
   Франкино, продолжая сверлить его взглядом, коротко ответил:
   — Да.
   — Вчера он преследовал меня и Фэй в парке. Зачем?
   — Я велел ему делать это.
   — А для чего? — не отступал Бен.
   —  — Это вас не касается. Но я вам все равно отвечу: он должен был защищать вас от Чейзена.
   — А почему же вы мне самому не сказали? — удивился Бен.
   — Я не хотел вам этого говорить.
   — Вот ничтожество! — не выдержал Бен.
   — Заткнитесь лучше и сядьте, мистер Бэрдет! — Франкино тоже начинал выходить из себя.
   Бен задрожал и безвольно опустился в кресло возле стола.
   — Вы закончили? — сурово спросил священник.
   — Нет. Вчера вечером в доме нас продолжали преследовать. Но на этот раз уже не Макгвайр…
   — А кто?
   — Мужчина с золотыми запонками, на которых выгравированы буквы «М. С. Ф.».
   Франкино оставался совершенно спокойным. Он лишь кивнул и слегка улыбнулся.
   — Это не мужчина, мистер Бэрдет. Это его призрак! Душа одного из слуг Сатаны.
   — И что она там делала, эта душа?
   — Я не знаю.
   — Послушайте, монсеньер, я…
   — Вы сюда никогда больше не придете! — оборвал Бена священник. Лицо его побагровело, и он, наконец, дал волю своим чувствам. — И вы больше не посмеете меня искать. Оставайтесь в своей квартире и живите себе спокойно, как я и приказывал, не то будет хуже!
   Бен уставился на разбушевавшегося церковника выпученными от изумления глазами.
   — Я не потерплю, чтобы вы вмешивались! — орал священник. — Еще не пора! Сегодня будет самая ответственная ночь, мистер Бэрдет. А все ваши мелочные, пустяковые жалобы только отнимают у меня время! И чтобы больше я ничего подобного от вас не слышал!
   Высказавшись, Франкино быстрым шагом подошел к Бену, ухватил его под мышки, поставил на ноги и поволок к двери.
   — Мне удалось установить личность Чейзена! — продолжал он. — И сегодня мне надо сделать первый решительный шаг! А вы тут лезете со своей ерундой!
   — И кто же он? — попробовал вставить слово Бен.
   — Убирайтесь! — рявкнул Франкино и распахнул дверь. Бен не мог даже пошевельнуться, ошарашенно глядя на каменное лицо священника.
   — Вон отсюда! — взревел тот и, приставив ладони к пояснице Бена, вытолкал его в коридор, захлопнул дверь и повернул ручку замка.
***
   — Эй, привет! — закричал Сорренсон, высунувшись из двери своей квартиры со смычком в руке.
   Бен только что поднялся на лифте вместе с Дэниэлом Батиллем. Но неожиданный исход встречи с монсеньером Франкино настолько подействовал на него, что он почти перестал воспринимать весь окружающий мир, и находился сейчас в прострации, потрясенный немыслимым поведением священника.
   — В чем дело? — холодно спросил он.
   — Какое дело?.. — растерялся Сорренсон. — Никакого дела. То есть, ничего плохого не случилось, — тут же поправился он. — А разве Фэй тебе ничего не сказала?
   — Меня сейчас не было дома… — пояснил Бен. — А что она должна была мне рассказать?
   — Лу Петросевич отыскался!
   — Да что вы! — обрадовался Батилль, вцепившись пальцами в свои книги по законодательству. — И где же его откопали?
   — Я только что лично с ним разговаривал. Я играл на виолончели — и вдруг телефонный звонок. Он, оказывается, понятия не имел о том, что у нас тут происходит. А вчера он позвонил своей секретарше, чтобы извиниться за столь внезапное исчезновение, и она сообщает ему, что его разыскивает полиция… И более того, что он подозревается либо в убийстве, либо в том, что стал жертвой убийцы. Представляете?
   — Ничего себе выбор! — заметил Батилль, перекатывая во рту леденец.
   — И где же он пропадал? — поинтересовался Бен.
   — Ну-у… — засмущался старик. — Я ведь всегда говорил, что Петросевича подведет его страсть к слабому полу… В общем, в день своего исчезновения он встречался с одной клиенткой, которой оказалась, как мне передали, весьма приятная.., можно сказать, просто очаровательная юная особа. Ну, и Петросевич, конечно, не смог упустить такого шанса и поехал вместе с ней отдохнуть в горах.
   — И даже не сообщил своей секретарше? — удивился Бен.
   — Представляете — ни словечка!
   — Наверное, он там был с нею на седьмом небе, — рассмеялся Батилль. — Тут о любой работе забудешь!
   Сорренсон укоризненно посмотрел на молодого человека и погрозил ему пальцем.
   —  — Ну, у вас, Дэниэл, еще все впереди. Вы пока еще учитесь, а когда станете адвокатом, к вам тоже начнут ходить такие клиентки. Вот увидите!.. Ну, ладно, речь не о том… Короче, он уже в полиции, его допросили и пришли к выводу, что он не имеет к этому убийству решительно никакого отношения. И слава Богу, — закончил старик.
   Бен схватил смычок, которым Сорренсон, разволновавшись, начал отчаянно размахивать из стороны в сторону.
   — Джон, осторожней! Вы же мне глаз так выколете. Сорренсон глупо рассмеялся, извинился и сунул смычок под мышку.
   — А вы будто и не рады, Бен? — с удивлением обратился он к Бэрдету.
   — Я-то?.. Да нет, признаться, радоваться тут особенно нечему. Хорошо, конечно, что с Петросевичем ничего не случилось. Так когда, вы говорите, он приезжает?
   — Обещал через пару дней.
   Батилль извинился и направился в свою квартиру. Тогда Сорренсон подошел к Бену и тихо заговорил:
   — Между прочим, — доверительно произнес он, — мне Бирок все рассказал.
   — И вы знаете, кто этот незнакомец? — невольно похолодев, спросил Бен.
   Но Сорренсон отрицательно покачал головой.
   — Я ничего не могу понять, — признался он. — Я тщательно проверил все комнаты. Все лежит на местах. Только на виолончели одна струна была порвана, но она, скорее всего, лопнула сама по себе. Это случается… А так все в полном порядке. Так что полицию вызывать вроде бы незачем. — Он в задумчивости почесал подбородок. — А ты, Бен, что думаешь?
   — Сам не пойму, — ответил тот и сунул ключ в замочную скважину. — Наверное, лучше всего побыстрее забыть об этом. — Он повернул ключ. — Да… Если вам еще раз позвонит Петросевич, передайте ему мой привет и скажите, что я очень рад был узнать, что с ним все в порядке.
   — Конечно, Бен. Обязательно передам.
   — Ну, еще увидимся, — улыбнулся Бэрдет.
   — Бен… — вдруг взволнованно произнес старик и, подойдя к соседу поближе, с беспокойством спросил: — Ты себя действительно хорошо чувствуешь?
   — Да, а что? — невозмутимо ответил Бен и закрыл за собой дверь.

Глава 17

   В начале четвертого утра воздух был уже достаточно теплым, но влажность за ночь заметно повысилась. Обложенное тяжелыми тучами небо предвещало дожди. Улицы еще пустовали, лишь иногда проносилось одинокое такси или машина полиции. Все автостоянки на 89-й улице были заняты. Железные ворота, ведущие на стройплощадку собора, где уже заканчивали класть фундамент, были заперты на ночь, парадный вход дома номер 69 закрыт на замок, а ночной привратник сидел у себя в дежурке и, попивая кофе, смотрел фильмы для полуночников на маленьком цветном телевизоре.
***
   Джо Бирок открыл глаза и поднялся.
   Кто-то тихо постучал в дверь.
   Он быстро вышел из маленькой дворницкой, щелкнул выключателем и, шаркая ногами, заспешил по тускло освещенному коридору мимо котельной, прачечной и компактора, чтобы открыть черный ход в дальнем конце подвала.
   На улице перед ним стояли монсеньер Франкино и отец Макгвайр. Они молча шагнули внутрь и Бирок увидел у каждого в руке по Библии.
   Он поклонился священникам, поцеловал перстень на руке Франкино, а потом провел их к служебному лифту.
   — На девятый этаж, — коротко приказал монсеньер. Бирок повернулся к пульту и послушно нажал кнопку девятого этажа. Кабина медленно поползла вверх. Священники раскрыли книги и стали молиться. Бирок прислушивался к ним, но глаза его были прикованы к двери лифта.
   Наконец кабина дернулась и остановилась. Священники вышли в коридор.
   — Молитесь за нас, сын мой, — произнес Франкино.
   — Конечно, монсеньер, — с благоговением ответил Бирок.
   Он нажал кнопку, и двери лифта закрылись. Макгвайр вынул из кармана часы, взглянул на них и произнес:
   — Три тридцать.
   Франкино первым шагнул к запасному выходу. Макгвайр послушно следовал за ним. Их мерные шаги гулко отдавались в пустом коридоре.
   Священники поднялись по лестнице на десятый этаж и остановились у двери, ведущей в коридор с квартирами.
   Франкино прочитал последнюю молитву, а потом решительно взялся за ручку двери.
   — Да поможет нам Господь Бог! — выдохнул он. Но Макгвайр тут же перехватил его руку.
   — А все-таки, кто Чарльз Чейзен? — с тревогой в голосе спросил он.
   Но Франкино лишь покачал головой, и Макгвайр увидел, как дрожат у него руки и губы.
   Макгвайр попробовал стряхнуть с себя наползающий страх.
   — Вы обязаны сказать это мне! — настаивал он. — Мне необходимо это знать. Я ведь сейчас встречусь с ним!
   — Скоро вы сами все узнаете, — заявил Франкино и медленно повернул ручку. Макгвайр вытер пот с ладоней. Кровь отхлынула от его лица, придав ему мертвенно-бледный оттенок.
   Дверь распахнулась, и Франкино шагнул вперед.
   — Святой отец! — тут же шепотом позвал он и жестом пригласил Макгвайра следовать за ним в коридор.
   Немного поколебавшись, Макгвайр тоже сделал пару шагов и остановился возле Франкино.
   Дверь за ними со скрипом закрылась.
   Сейчас они стояли в восточной части дома, и все квартиры находились слева от них. Вдали виднелось окно, выходящее на западную сторону, а за ним — темное ночное небо. Холл был абсолютно пуст, если не считать ковра на полу и урны для мусора возле лифта. Одна из лампочек под потолком перегорела, но остальные ярко освещали блестящие свежевыкрашенные стены холла.
   — Чейзен здесь, — заявил Франкино и, зорко всматриваясь в пустой коридор, перекрестился.
   Макгвайр последовал его примеру, а потом достал платок и промокнул пот на лбу.
   Франкино вышел на середину холла, и, продолжая ощущать присутствие зла, медленно двинулся вперед к квартирам.
   — Монсеньер! — вдруг вскрикнул Макгвайр, почувствовав на лице резкий порыв холодного ветра. Он остановился и перевел дух, а потом откинул с глаз прядь волос, которые успел растрепать странный сквозняк. Священник прислушался. Несомненно, где-то рядом завывал сильный ветер. Но где?.. — Я что-то чувствую! — наконец с дрожью в голосе сказал он.
   Франкино тоже остановился в ожидании.
   И опять налетел этот неведомый вихрь. Он прошелся вдоль всего коридора со стороны окна. Но ведь окно-то при этом было закрыто!..
   Макгвайр упал на колени.
   И снова ветер. На этот раз он настиг их со спины, словно просочившись сквозь стену. Франкино пошатнулся и лишь чудом устоял на ногах. Макгвайр нагнулся вперед и уперся ладонями в ковер. Его Библия упала на пол.
   — Это Чейзен! — сообщил Франкино зловещим шепотом.
   А ветер уже свирепствовал совсем где-то рядом, угрожающе завывал, словно предупреждая о грядущем несчастье. И вот он настиг их, причем сразу со всех сторон, словно вода, прорвавшая высокую дамбу. Весь холл наполнили пыльные смерчи и тучи мелкого мусора, попавшие в воздушную круговерть. Адский грохот и свист этого урагана был невыносим для человеческого слуха.
   Франкино прижался к двери пожарного выхода. От самого лба до подбородка по щеке его пролегла глубокая рана. Столбы пыли скрывали все вокруг, и уже невозможно было понять, где находится пол, а где потолок… Все поглотил сплошной серый смерч, завладевший всем пространством вокруг. Ветер безжалостно хлестал священников, швыряя им в лицо горсти содранной штукатурки и мелкого мусора.
   Франкино ничего уже не видел перед собой — по лицу его струилась кровь, заливая глаза.
   — Надо уходить отсюда! — выкрикнул он. — Мы не сможем…
   И вновь его швырнуло о стену.
   — ?oi делать мне? — заорал в ответ Макгвайр, пытаясь криком заглушить грохот бури.
   Франкино жестом указал на дверь лестницы. Макгвайр схватил его и потащил к этой двери. Их тела то и дело ударялись о стены, лица побагровели, а на коже начали выступать волдыри от нестерпимо горячего сухого ветра.
   «Неужели никто не слышит, что здесь творится? — с ужасом думал молодой священник. — Неужели никто не проснется?!» Наконец они добрались до двери и попробовали открыть ее. Но ручка не поддавалась, словно кто-то намертво приморозил ее.
   Они снова повернулись навстречу ветру, но ураган уже стал сильнее, и теперь священники почти потеряли способность передвигаться.
   — Скорее к лифту! — прокричал Макгвайр. Но тут монсеньера опрокинуло на пол. Тогда Макгвайр ухватил его за ворот и из последних сил поволок по коридору. Однако почти уже добравшись до лифта, он был вынужден отпустить Франкино и закрыть лицо руками — пыль плотно забилась ему в нос, уши и глаза.
   — Я не выдержу этого! — заорал он, а щеки его начали как резиновые раздуваться от ветра.
   Но Франкино все же умудрился нажать кнопку вызова лифта, а сам перекатился на бок, задыхаясь в пыльном буране. Раскаленный воздух впивался в легкие, словно был наполнен тысячами микроскопических лезвий.
   Наконец лифт подъехал, и они оба вползли в кабину. Двери закрылись и наступила непривычная тишина.
   Какое-то время они молча лежали на полу лифта, постепенно приходя в себя. Франкино прижимал к раненой щеке носовой платок. Наконец Макгвайр, как в тумане, поднялся на ноги и дрожащими пальцами нажал кнопку первого этажа.
   Но лифт не тронулся с места.
   Он снова надавил кнопку, теперь уже более решительно.
   И вновь никакого результата.
   — Он не дает нам уйти! — холодея от ужаса, воскликнул священник.
   Франкино поднялся с пола вслед за своим спутником и с тревогой огляделся по сторонам.
   — Что-то здесь слишком тихо, — наконец медленно сказал он, приготовившись к самому худшему. — И мне это не нравится.
   Макгвайр вздрогнул. Он вдруг почувствовал какие-то странные вибрации, которые заметил вскоре и сам Франкино. Кабина лифта начала раскачиваться, все чаще ударяясь о стены шахты.
   Раздался звон бьющегося стекла — лопнула лампочка под потолком, и священники погрузились в полную темноту.
   А секунду спустя оглушительно затрещало дерево, и, прикоснувшись к стене, Макгвайр понял, что доски, из которых был сделан лифт, начинают расходиться.
   — Стены рушатся! — закричал он. Франкино нащупал в темноте панель управления и стал судорожно нажимать все кнопки подряд.
   — Надо выбираться отсюда! — перекрывал адский треск его отчаянный голос.
   Пол под ними трещал, стены разламывались, а трос, на котором висела кабина, готов был оборваться в любой момент. Франкино не переставал нажимать кнопки, а Макгвайр тем временем сунул пальцы в щель между дверьми и попытался открыть их вручную.
   Но вот одна из досок с пола выстрелила вверх и, встав вертикально, пронзила ногу Франкино, глубоко войдя в мышцы его бедра. Макгвайр оттащил монсеньера в сторону, а сам всем телом стал напирать на дверь, надеясь сломать ее и выбраться из кабины.
   Неожиданно створки двери открылись сами. Макгвайр кубарем выкатился в коридор, а потом вытащил туда и Франкино. Кабина по-прежнему продолжала раскачиваться и через несколько секунд с оглушительным лязгом рухнула вниз, превратившись в груду щепок и искореженного металла на дне глубокой бетонной шахты.
   Ветер мгновенно стих. В коридоре наступила мертвая тишина.
   Франкино встал, но ноги едва держали его. Макгвайр молча следил за ним с пола, не в силах даже подняться.
   — Я презираю тебя! — вдруг пронзительно закричал монсеньер. — Теперь я знаю, кто ты, Чарльз Чейзен! Я не боюсь тебя!
   И тут невиданной силы порыв ветра подхватил Франкино, перенес по воздуху к самой дальней стене и обрушил на нее с тяжким грохотом. Ураган возвращался.
   И вновь Франкино попытался открыть дверь на лестницу, но его залитые кровью руки лишь беспомощно скользили по бронзовой ручке. Новый заряд бури обрушился на Священников, и Франкино ухватился за стеклянный короб пожарного крана, чтобы устоять на ногах. Стекло не выдержало и треснуло. Пожарный шланг вывалился наружу, монсеньер начал в отчаянии колотить кулаками по закрытой двери. Подбежал Макгвайр и, упав на колени, присоединился к нему, для поддержки опираясь о стену. Неожиданно шланг взлетел в воздух и, обвившись вокруг шеи Франкино, начал душить его. На лбу и щеках монсеньера вздулись багровые вены. Он заскрежетал зубами и хотел что-то крикнуть, но уже не мог и лишь хватался руками за шланг, пытаясь освободиться. Но тот сжимался на его шее все крепче, как голодный питон.
   На зубах монсеньера показалась кровь.
   Макгвайр тоже ухватился за шланг, пытаясь оторвать его от шеи Франкино. А в это время ураган уже свирепствовал по всему этажу, разнося все вокруг в пух и прах. В воздух взвивались куски линолеума и бетона, стены дрожали. Тело Макгвайра обдавало немыслимым жаром, заставляя его издавать страшные вопли. Наконец шланг ослаб. Франкино посинел, и его вырвало.
   Лампочки под потолком стали взрываться одна за другой, а ковер в нескольких местах загорелся.
   — Я презираю тебя, Чейзен! — закричал Франкино, как только Макгвайру удалось снять с его шеи проклятый шланг, разорвав петлю.
   И тут у Франкино вспыхнули рукава, а у Макгвайра начали тлеть ботинки и брюки. Священники стали кататься по полу, стараясь сбить пламя. Макгвайру это удалось достаточно быстро, а вот на Франкино огонь разгорался все сильнее, окутывая его тело сплошным горящим покрывалом.
   Наконец монсеньер из последних сил встал и, осыпая Чейзена проклятиями, пошатываясь, вышел на середину холла. Огонь охватил его со всех сторон.
   И тут страшный, как взрывная волна, удар ветра налетел на священника, осыпав его градом битого стекла, деревянных щепок, кусками бетона и штукатурки. Макгвайр упал лицом вниз, пытаясь защититься от сметающего все на своем пути вихря. Но Франкино не сдавался. Он высоко поднял обе руки, готовый принять мученическую смерть в борьбе с силами Сатаны. На пол с тела его текла кровь.
   — Чейзен! — нечеловеческим голосом закричал он. Ветер взвыл ему в ответ с новой силой.
   — Чейзен!!
   И тут какой-то плотный туман начал собираться за спиной монсеньера в огромный зловещий гриб.
   — Чейзен!!. — продолжал кричать он.
   И вдруг этот гриб взорвался и, подхватив Франкино, точно пушинку, понес его в дальний конец коридора. Раздался звон бьющегося стекла — западное окно разлетелось вдребезги, и тело монсеньера было выброшено в пустоту ночного неба.
   Почти теряя сознание и ничего не видя перед собой, Макгвайр пополз в направлении последнего крика Франкино. Он напрягал зрение, но воспаленные глаза отказывались служить. Добравшись до окна, он с трудом приподнялся и, выглянув наружу, увидел внизу, в переулке, беспомощно распростертое тело Франкино.
   Макгвайр, как сомнамбула, встал во весь рост и закрыл глаза. А потом, когда вновь открыл их, увидел, что везде, где действовал Чейзен, появляются огромные черные пятна. И вскоре все вокруг было затянуто этой зловещей дьявольской чернотой.
***
   Сержант Уосо склонился над трупом Франкино, а потом и вовсе встал на колени, не обращая внимания на холодные лужицы, собравшиеся на асфальте после дождя.
   — Следы насилия есть? — спросил он у эксперта, работающего рядом Но тот лишь покачал головой.
   — Нет. Ни одного. Я вообще сомневаюсь, Что это убийство, хотя лучше, конечно, подождать результатов вскрытия.
   — А что же, несчастный случай?
   Эксперт задумчиво посмотрел на окно десятого этажа и пожал плечами. Выло уже шесть утра, и первые лучи Солнца начали подсвечивать хмурое небо.