Устрашающее пророчество было высказано с таким убеждением, что Шарп в него поверил. Он вспомнил, как опасался д'Эклан наступления темноты и крестьянских ножей.
   Вивар снова повернулся к расщелине, где его предок устроил резню мусульманам.
   – Многие уже поднялись на борьбу, лейтенант. Но многие боятся. Они видят, что французы побеждают, и чувствуют себя покинутыми Богом. Им нужен знак. Чудо, если хотите. Это крестьяне. Они не обременены разумом, но любят свою землю и церковь.
   Шарп почувствовал, как по телу его побежали мурашки. Не от утреннего холода, не от страха, а от предчувствия чего-то, неподвластного воображению.
   – Чудо?
   – Позже, мой друг, позже! – Вивар рассмеялся загадке, которую сам же загадал, и сбежал по ступенькам во двор крепости. Голос его неожиданно стал озорным и веселым: – Кстати, вы до сих пор не поблагодарили меня за то, что я вас спас!
   – Спасли меня? Боже милосердный! Если бы вы не вмешались, я бы перебил всех ублюдков! – Шарп спустился следом за майором. – Вы тоже не извинились – за то, что сказали неправду.
   – И не собираюсь извиняться. С другой стороны, я прощаю ваш гнев во время нашей последней встречи. Кстати, помните, я вам говорил, что без меня вы и дня не продержитесь?
   – Если бы вы не послали по моему следу французов, я бы уже был на полпути в Оронто!
   – У меня была причина послать их по вашему следу! – Вивар остановился на последней ступеньке. – Я хотел вывести французов из Сантьяго-де-Компостела. Я полагал, что если они погонятся за вами, то я смогу беспрепятственно войти в город. Я распространил нужный мне слух, мне поверили, но в городе все равно остался гарнизон! – Вивар пожал плечами.
   – Другими словами, без меня вам войны не выиграть.
   – Представьте, как бы вы скучали, если бы отправились в Лиссабон! Ни французов поубивать, ни Виваром восхититься! – Майор, как принято у испанцев, доверительно взял Шарпа под руку. – Ну а если серьезно, лейтенант, я прошу прощения. Я могу найти оправдание моей лжи, но не оскорблениям. За них прошу меня извинить.
   Шарп смутился и растерялся.
   – Я тоже вел себя не лучшим образом. Простите. – Затем он вспомнил о своем долге. – И примите благодарность за то, что спасли нас. Мы бы точно погибли.
   Вивар снова оживился.
   – Сейчас мне предстоит организовать еще одно чудо. Мы должны работать, лейтенант. Работать! Работать! Работать!
   – Чудо?
   Вивар отпустил руку Шарпа, чтобы посмотреть ему в лицо.
   – Друг мой, я расскажу вам все. Если смогу – сегодня после ужина. Сюда должны приехать люди, у которых я обязан испросить разрешения на то, чтобы раскрыть перед вами тайну сундука. Вы будете мне верить до их прибытия?
   – Конечно. – Особого выбора у Шарпа не было.
   – Тогда за работу. – Вивар хлопнул в ладони, привлекая внимание своих людей. – Работать! Работать! Работать!
* * *
   Все, в чем нуждались люди Вивара, привозилось из долины. Кавалерийские лошади превратились в тягловую скотину. На них возили дрова, топливо, сено. Еду доставляли из горных деревень, нередко ее приходилось тащить на себе или везти на мулах. Майор оповестил всю округу, некогда бывшую вотчиной его отца, что ему нужна поддержка, и Шарп с изумлением взирал на ответ жителей.
   – Мой брат, – произнес Вивар с мрачным удовлетворением, – приказал своим людям не делать ничего, что могло бы помешать французам. Ха!
   Весь день в замок прибывало продовольствие. Привозили кувшины с зерном и фасолью, круги сыра, сетки с хлебом, бурдюки с вином. Лошади получили вдоволь сена. По пологим склонам поднимали вязанки дров. Из принесенных для разведения костра веток сделали метлы и веники, которыми навели чистоту в главной башне. Седельные одеяла пошли на шторы и покрывала, огонь прогревал промерзшие камни.
   Люди, которых ждал Вивар, приехали к полудню. О прибытии гостей возвестил торжественный и радостный горн. Несколько касадорцев спустились вниз, чтобы сопровождать посетителей в крепость. Двое прибывших оказались священниками.
   Шарп наблюдал за происходящим из комнаты Луизы Паркер. Он пришел выяснить, что побудило ее бежать из семьи. Девушка проспала все утро и казалась свежей и отдохнувшей. Глядя на слезающих с коней священников, она с наигранным ужасом произнесла:
   – Мне всегда чудилось в римской церкви что-то зловещее. Тетушка убеждена, что у папских священников есть хвосты и копыта.
   Гости проследовали мимо почетного караула к ожидающему их майору Вивару.
   – И я считаю, что у них есть рога и хвост. Вы не согласны?
   Шарп отвернулся от окна. Он чувствовал себя неловко.
   – Вам здесь не место.
   Луиза широко открыла глаза.
   – Вы слишком мрачны, лейтенант.
   – Простите. – Шарп говорил резче, чем ему бы того хотелось. – Просто... – Он замолчал.
   – Вы считаете, что мое присутствие взбудоражит солдат?
   Шарпу не хотелось говорить, что Блас Вивар уже выразил свое недовольство.
   – Это неподходящее для вас место, – повторил он. – Вы не привыкли к подобному. – Лейтенант обвел рукой скудное убранство комнаты.
   Между тем люди Вивара сделали все возможное, чтобы иностранка чувствовала себя свободно. В небольшой комнатке пылал камин, кровать была покрыта малиновой седельной подстилкой. Но с собой Луиза не захватила даже смены белья.
   Суровый тон Шарпа обескуражил девушку.
   – Простите, лейтенант, – пролепетала она.
   – Дело не в этом, – пробурчал Шарп.
   – Вас смущает мое присутствие?
   Шарп обернулся к окну и наблюдал за тем, как касадорцы окружили священников. Стрелки с любопытством следили за происходящим.
   – Может быть, мне следует вернуться к французам? – едко поинтересовалась Луиза.
   – Разумеется, нет.
   – А мне кажется, вы этого хотите.
   – Не говорите глупостей, черт побери! – Шарп резко повернулся к девушке и растерялся. Боясь выдать радость по поводу ее присутствия, он постоянно срывался на грубость. – Простите, мисс.
   – Нет, это вы меня простите.
   – Мне не следовало ругаться.
   – Не могу представить, чтобы вы бросили ругаться. Даже ради меня. – В ее голосе проскользнули прежние озорные нотки, и Шарп был этому безмерно рад.
   – Представьте, как будут переживать ваши тетя и дядюшка, – сказал он миролюбиво. – Не исключено, что нам предстоят еще сражения, а это, в конце концов, опасно.
   Некоторое время Луиза молчала, затем пожала плечами.
   – Этот француз – д'Эклан, верно? Он меня оскорбил. По-моему, он посчитал меня военной добычей.
   – Он вел себя недостойно?
   – Ему казалось, что он очень галантен. – Луиза прошлась по комнате. На ней были все те же голубые юбки и накидка, в которых она выскочила из кареты. – Вас не обидит, если я скажу, что предпочла ваше покровительство?
   – Я польщен, мисс. – Шарп почувствовал, что девушка втягивает его в свою интригу. Он пришел, чтобы сказать Луизе, как недоволен ее присутствием Блас Вивар, и предупредить, чтобы она как можно реже попадалась тому на глаза. Вместо этого он попал под ее очарование.
   – Был соблазн остаться с французами, – призналась Луиза. – Весь Годалминг умрет от зависти, когда узнает, что я была в армии корсиканского людоеда. А вдруг нас бы отправили в Париж, чтобы провести перед толпой, как водили перед римлянами древних бритов?
   – Думаю, до этого бы не дошло.
   – Я тоже не уверена. На самом деле я бы умерла от скуки. Тетушка замучила бы меня жалобами на войну, потерянные книги, свои неудобства, французскую кухню, вашу грубость, робость ее супруга, мою беззаботность, погоду, распухшие пальцы на ее ногах... хотите, чтобы я продолжила?
   – Нет, – улыбнулся Шарп.
   Луиза покрутила темные кудри.
   – Я пришла к вам, лейтенант, повинуясь капризу. Если уж довелось попасть на войну, то лучше быть со своими, а не с врагом.
   – Майор Вивар считает, что вы причините большие неудобства, мисс.
   – О! – насмешливо воскликнула Луиза, подошла к окну и нахмурилась, увидев стоящего рядом со священниками человека. – Майор Вивар так не любит женщин?
   – Думаю, наоборот.
   – Значит, он считает, что я буду мешать?
   – В бою – безусловно. Только не сердитесь, мисс.
   Луиза насмешливо улыбнулась.
   – Обещаю не попадаться на пути вашего палаша, лейтенант. Мне очень жаль, если я причиняю вам неудобства. Теперь вы можете рассказать мне, почему мы здесь, и каковы наши планы. Я не могу не попадаться на пути, если не знаю направления. Разве не так?
   – Я и сам не ведаю, что происходит, мисс.
   Луиза поморщилась.
   – Другими словами, вы мне не доверяете?
   – Просто не знаю. – Шарп рассказал о сундуке, скрытности Вивара, об их долгом путешествии и о французской погоне. – Мне известно, что майору нужно доставить сундук в Сантьяго, но зачем и что там внутри?
   Луиза обрадовалась тайне.
   – Но вы же узнаете?
   – Надеюсь.
   – Я сама спрошу майора.
   – Думаю, вам не следует этого делать, мисс.
   – Ну, конечно. Людоед католик не хочет, чтобы я вмешивалась в его приключения.
   – Это не приключение, мисс, это война.
   – Война, лейтенант, это время, когда люди сбрасывают оковы условностей, вы не согласны? В Годалминге эти оковы весьма обременительны. Я настаиваю, чтобы мы выяснили, что в сундуке майора! Вы считаете, там драгоценности?
   – Нет, мисс.
   – Корона Испании! Скипетр и держава! Ну, конечно, мистер Шарп. Наполеон хочет надеть корону на себя, а ваш друг бросил ему вызов. Неужели не понятно? Мы спасаем регалии королевской династии! – От удовольствия девушка захлопала в ладошки. – Я буду настаивать, чтобы мне показали сокровища. Он же собирается показать их вам?
   – Он сказал, что, возможно, расскажет мне все после ужина. По-моему, все зависит от этих священников.
   – В этом случае мы можем ничего и не узнать, – поморщилась Луиза. – Позвольте мне с вами поужинать?
   Просьба обескуражила Шарпа. Он сомневался, что Вивар обрадуется присутствию девушки, в то же время понятия не имел, как мягко ей намекнуть, что она слишком настойчива.
   – Не знаю, – пробормотал он наконец.
   – Ну конечно же я смогу с вами отужинать! Вы же не хотите, чтобы я умерла с голоду? Сегодня, мистер Шарп, мы с вами узрим бриллианты короны! – Луиза была очарована происходящим. – Если бы только мистер Баффорд мог меня сейчас видеть!
   Шарп вспомнил, что мистер Баффорд и есть тот самый методист, который делает чернила и хочет жениться на Луизе Паркер.
   – Он, безусловно, стал бы молиться за вас.
   – Самым благочестивым образом, – расхохоталась девушка. – Но было бы жестоко над ним смеяться, мистер Шарп, тем более что я лишь оттягиваю время, когда приму его предложение. – Ее энтузиазм заметно угас. – Полагаю, как только мы разгадаем тайну, мы отправимся в Лиссабон?
   – Если там до сих пор стоит наш гарнизон, да.
   – Мне придется поехать с вами. – Она вздохнула, как ребенок, который сожалеет о неизбежном конце только начавшегося праздника. Потом ее личико прояснилось и снова приняло озорное выражение. – Вы попросите разрешение майора Вивара на мое присутствие на ужине? Обещаю вести себя хорошо.
* * *
   К удивлению Шарпа, Блас Вивар ничуть не рассердился на просьбу девушки.
   – Разумеется, она может с нами поужинать.
   – Ее очень интересует сундук, – предупредил Шарп.
   – Естественно. И вас тоже.
   Таким образом Луиза попала на разговор, в ходе которого Шарп наконец выяснил, почему Блас Вивар ему лгал, почему касадорцы пришли ему на помощь и почему испанский майор так упорно шел на запад сквозь хаос поражения и зимнюю стужу.
   В эту ночь Шарп почувствовал, что еще глубже погрузился в причудливый и загадочный мир, где души мертвых словно огоньки плавают в ночной тьме, а ручьи полны духов и фей. Мир Бласа Вивара.
   Шарп, Луиза, Вивар и лейтенант Давила обедали в комнате с массивными колоннами, поддерживающими полукруглый потолок. С ними же находились священники. На полу были расстелены одеяла, пылал камин, к столу подали просо, бобы, рыбу и баранину. Один из священников, отец Бореллас, коротенький толстый человек, довольно сносно говорил по-английски и был рад возможности попрактиковаться с Шарпом и Луизой. Он поведал им, что имеет приход в Сантьяго-де-Компостела, приход маленький и очень бедный. Подливая Шарпу вина и следя за тем, чтобы его тарелка оставалась полной, он всячески расписывал свою нищету и ничтожество. Второй священник, по его словам, был большим человеком, настоящим гидальго и будущим кардиналом.
   Будущий кардинал являлся ризничим собора в Сантьяго. Он с первых же минут дал понять, что не доверяет лейтенанту Ричарду Шарпу. Если отец Альзага и говорил по-английски, перед лейтенантом он своего умения не продемонстрировал. Напротив, он старательно ограничивался беседой с Бласом Виваром, которого, очевидно, считал равным себе по социальному положению. Его враждебность была столь очевидна и откровенна, что Бореллас посчитал нужным ее объяснить:
   – Он не любит англичан.
   – Как и многие испанцы, – сухо заметила Луиза, подавленная непривычной враждебностью.
   – Понимаете, вы – еретики. И ваша армия бежала, – мягким извиняющимся тоном произнес Бореллас. – Ох уж эта политика, лейтенант. Я ничего в ней не понимаю. Я – скромный священник.
   Умение скромного священника ориентироваться в подворотнях и закоулках Сантьяго-де-Компостела и спасли ризничего от французов. Он поведал Шарпу, как прятал ризничего во дворе штукатурщика, в то время как французы прочесывали дома.
   – Они перестреляли много людей. – Священник перекрестился. – Если у кого-то находили охотничье ружье, этот человек объявлялся врагом. Бах! Если кто-то возражал против убийства – бах! – Бореллас отломил корку хлеба. – Не думал, что увижу врагов на земле Испании. Это все-таки девятнадцатый век, а не двенадцатый!
   Шарп посмотрел на надменного Альзагу, который тоже не хотел видеть на испанской земле английских солдат-протестантов.
   – Что такое ризничий?
   – Хранитель сокровищ собора. Не клерк, разумеется. – Бореллас боялся, что Шарп недооценит высокого священника. – Отец Альзага – видный церковный деятель.
   Ризничий заговорил громким голосом, и Бореллас испуганно съежился. Потом, чтобы замять собственное смущение, он начал настойчиво предлагать Шарпу отведать сухой рыбы и пустился в длинное объяснение, каких рыб вылавливают на побережье Галисии.
   Между тем разговор о рыбе не мог скрыть, что между Виваром и Альзагой идет жестокое препирательство, причем поводом для разногласий является лейтенант Шарп. Вивар периодически кивал на стрелка. Отвечая, Альзага презрительно фыркал в его сторону. Лейтенант Давила углубился в еду, всем видом показывая, что не намерен участвовать в яростном споре.
   Отец Бореллас, понимая, что его попытки занять внимание Шарпа ни к чему не приводят, вынужден был неохотно объяснить, о чем идет речь:
   – Отец Альзага настаивает на применении испанских войск, – сказал он тихо, чтобы не мешать спорящим.
   – Для чего?
   – Это вам объяснит дон Блас. – Бореллас послушал еще. – Дон Блас говорит, что собрать пехоту может только капитан-генерал, а все капитан-генералы сейчас скрываются. В любом случае капитан-генерал захочет испросить разрешение галисианской хунты, а хунта из Коруны уехала, так что обращаться придется в центральную хунту в Севилье. Через месяц или два они согласятся выделить людей, но потребуют, чтобы командование осуществляли их офицеры.
   В результате, говорит дон Вивар, будет поздно. – Отец Бореллас пожал плечами. – Я тоже так думаю.
   – Поздно для чего?
   – Это вам объяснит дон Вивар.
   Вивар что-то страстно доказывал, подкрепляя свои слова решительными, рубящими жестами. Когда он закончил, Альзага неохотно кивнул, после чего Блас Вивар повернулся к Шарпу:
   – Если не возражаете, лейтенант, расскажите о своей карьере.
   – О моей карьере?
   – Только не торопитесь. Мы будем переводить.
   Шарп смущенно пожал плечами.
   – Я родился...
   – Об этом не стоит, – поспешно сказал Вивар. – Расскажите о своем боевом опыте. Где состоялось ваше первое сражение?
   – Во Фландрии.
   – Начните оттуда.
   В течение десяти минут Шарп растерянно описывал бои, в которых ему приходилось участвовать. Он начал с Фландрии, где был одним из несчастных десяти тысяч солдат герцога Йорка. Затем, более уверенным тоном, рассказал об Индии. Освещенная дешевыми факелами комната с колоннами и камином казалась неподходящим местом для рассказов о Серингапатаме, Ассаме, Аргауме и Гавилгхуре. Тем не менее все слушали очень внимательно, даже Альзага увлекся повествованием о далеких битвах и отчаянных планах. Глаза Луизы сияли, она старалась не упустить ни слова.
   Когда Шарп закончил рассказ о штурме глиняных стен Гавилгхура, все некоторое время молчали. В камине пылала смола. Наконец Альзага произнес что-то громким и хриплым голосом.
   – Отец Альзага, – перевел Вивар, – говорит, что он слышал, будто у султана Типпу есть заводная модель тигра, раздирающего англичанина.
   Шарп посмотрел в глаза священнику.
   – Да, в натуральную величину.
   – Он бы хотел увидеть эту модель, – опять перевел Вивар.
   – Полагаю, она находится в Лондоне, – сказал Шарп.
   Очевидно, священнику послышался вызов в словах лейтенанта, ибо Вивар не стал переводить его ответ.
   – Что он сказал? – спросил Шарп.
   – Ничего существенного, – с нарочитой беззаботностью ответил майор. – А где вы сражались после Индии, лейтенант?
   – Отец Альзага сказал, – все ошеломленно посмотрели на Луизу, до сего момента скрывавшую знание испанского, – что сегодня ночью он будет молиться за душу султана Типпу, потому что султан Типпу убил много англичан.
   Презрение священника затронуло солдатскую гордость Шарпа, и он перестал стесняться.
   – Султана Типпу убил я.
   – Вы? – недоверчиво воскликнул отец Бореллас.
   – У ворот шлюза в Серингапатаме.
   – У него были телохранители? – спросил Вивар.
   – Шестеро, – ответил Шарп. – Отборные бойцы.
   Он переводил взгляд с одного собеседника на другого, понимая, что больше ничего говорить не надо. Альзага выслушал перевод и крякнул.
   Довольный поведением Шарпа, Вивар улыбнулся стрелку:
   – А после Индии, лейтенант? Вы были в прошлом году в Португалии?
   Шарп рассказал о сражениях при Ролике и Вимьеро, где сэр Артур Уэсли успел, пока его не отозвали в Англию, намять бока французам.
   – Я был всего лишь интендантом, – сказал Шарп, – но кое-что видел.
   Вновь воцарилось молчание. Глядя на мрачного священника, Шарп почувствовал, что прошел своеобразный тест. Альзага что-то проворчал, и Вивар снова улыбнулся:
   – Поймите, лейтенант, церковь должна одобрить ваше участие в моих планах. Разумеется, они предпочли бы, чтобы я использовал испанские войска, но это, увы, невозможно. С некоторыми оговорками отец Альзага признает, что ваш боевой опыт может принести определенную пользу.
   – Но что...
   – Позже, – поднял руку Вивар. – Вначале расскажите, что вам известно о Сантьяго-де-Компостела.
   – Только то, что вы мне говорили.
   Вивар поведал о том, как тысячу лет назад пастухи увидели в туманном небе над холмом, где ныне стоит город, миллионы сияющих звезд. Они рассказали о своем видении епископу Теодемирусу. Тот посчитал это знамением сверху и приказал разрыть холм, под которым оказалась давно потерянная гробница Сантьяго – святого Иакова. С тех пор место стало называться Сантьяго-де-Компостела: святой Иаков звездного поля.
   Шарп невольно вздрогнул. Пламя бросало неверные тени на стену за колоннами. Где-то громыхнул сапогами часовой. Даже Луиза неестественно притихла, вслушиваясь в торжественный голос майора.
   Над утерянной могилой была выстроена усыпальница, и, хотя мусульмане захватили город и разрушили собор, сама могила не пострадала. На том месте, где были разбиты язычники, построили новый собор, а город звездного поля стал вторым после Рима местом паломничества.
   Вивар посмотрел на Шарпа.
   – Вы знаете, кто такой Сантьяго, лейтенант?
   – Вы говорили, он был апостолом.
   – Он гораздо больше чем апостол. – Вивар говорил негромко и сурово, отчего у Шарпа пошли мурашки по коже. – Он – Святой Иаков, брат святого Иоанна-евангелиста. Святой Иаков – покровитель Испании. Святой Иаков – дитя Грома. Великий святой Иаков. Сантьяго. – Голос майора звучал все громче, наполняя комнату звоном и гулом. Наконец прозвучал последний титул святого: Сантьяго Матаморос!
   – Что значит Матаморос?
   – Убийца мавров! Убийца врагов Испании! – Вивар произнес эти слова как вызов.
   Шарп ждал. В наступившей тишине потрескивали дрова в камине и стучал сапогами часовой на стене. Давила и Бореллас уставились в пустые тарелки, боясь нарушить торжественность момента.
   Молчание прервал Альзага. Ризничий принялся спорить, на что Вивар отвечал быстро и резко. Через минуту стало ясно, что майор одержал верх. Словно демонстрируя свою победу, Вивар поднялся и проследовал к темному арочному проходу.
   – Идемте, лейтенант.
   За проходом оказалась старинная крепостная часовня. На каменном алтаре между двух свечей стоял деревянный крест.
   Луиза побежала смотреть на чудо, но Вивар преградил ей дорогу и потребовал, чтобы она покрыла голову. Девушка торопливо натянула на темные кудри накидку. Шарп вошел внутрь и уставился на лежащий перед алтарем предмет. Он знал, что увидит его здесь – приманку, ради которой французские драгуны шли через замерзшую страну, сокровище, ради которого Шарпа притащили в эту старинную высокую крепость.
   Сундук.

Глава 11

   Вивар встал сбоку, чтобы Шарп смог подойти к ступенькам алтаря.
   – Открывайте, – кивнул в сторону сундука испанец. Говорил он спокойно и деловито, словно речь шла о совершенно обыденном деле.
   Шарп остановился. Ему не было страшно, скорее, он чувствовал, что действие нуждается в определенной церемонии. Он слышал, как в часовню вошли и встали за его спиной священники, видел, как замерла рядом с Виваром Луиза. Лицо девушки сияло торжеством.
   – Давайте, – подбодрил его Вивар.
   Промасленную ткань уже сняли, замков на засовах не было. Шарп наклонился, чтобы отодвинуть засовы, почувствовал сопротивление заржавелого металла и взглянул на Вивара, ожидая благословения.
   – Продолжайте, лейтенант, – сказал майор.
   Отец Альзага протестующе вскинул руку, но Вивар отмахнулся от священника и приободрил Шарпа: – Это хорошо, что вы пытаетесь выяснить, что от вас требуется. Не сомневаюсь, вы по считаете это пустяком. Впрочем, в Англии найдутся священные для вас вещи, которые покажутся мне ерундой.
   Металлические ножны Шарпа царапнули каменный пол, когда лейтенант опустился на колено. Он не собирался изображать из себя верующего, просто стоя на колене было легче возиться с засовами. Он толкнул тяжелую крышку и вздрогнул, когда заскрипели и завизжали петли.
   Внутри находилась шкатулка. Она была сделана из кожи, столь же старой, как и сам сундук. Когда-то кожа была красной, сейчас она имела цвет высохшей крови. Шкатулка была значительно меньше сундука: восемь дюймов в длину, фут в ширину и фут в высоту. От украшавшего крышку золотого шитья остались лишь нити. Угадывался тщательно выписанный рисунок: кривой меч с широким лезвием.
   – Этим мечом был убит Сантьяго, – тихо сказал Вивар, – с тех пор меч – его символ.
   Шарп вытащил из сундука кожаную шкатулку и поставил ее на алтарь.
   – Где убили Сантьяго?
   – Он принес христианство в Испанию, – как-то неохотно произнес Вивар, – после чего вернулся в Святую землю, где принял мученическую смерть. Его тело положили на корабль без весел, парусов и даже без команды. Корабль доставил его в Галисию, где он хотел быть похоронен. – Вивар помолчал. – Я знал, что вы посчитаете это чепухой, лейтенант.
   – Нет, – искренне ответил Шарп, гладя пальцами золотую застежку кожаного ящичка.
   – Откройте осторожно, – попросил Вивар, – и не прикасайтесь к тому, что увидите.
   Шарп расстегнул золотую застежку. Крышка прилегала настолько плотно, что Шарп боялся порвать кожу на задней части ящичка. Наконец крышка поддалась, и шкатулка открылась.
   Священники и испанские офицеры перекрестились. Отец Альзага затянул грубым голосом молитву. Свечи едва освещали часовню. Над открытым ящичком поднималась пыль. Луиза затаила дыхание и поднялась на цыпочки, чтобы лучше разглядеть, что лежит внутри.
   Изнутри шкатулка была обшита подкладочным шелком. Некогда пурпурная ткань выцвела. На дне шкатулки лежал завернутый в вышитую ткань сверток размером с солдатскую флягу. Сверток был плотно перехвачен золотым шнуром. На ткани были вышиты кресты и мечи.
   Вивар едва заметно улыбнулся Шарпу:
   – Как видите, бумаг там нет.
   В шкатулке не было также ни короны Испании, ни фамильных драгоценностей.
   Вивар поднялся на ступеньки алтаря.
   – Почти триста лет назад сокровища Сантьяго были спрятаны. Знаете почему?
   – Нет.
   – Из-за англичан. Ваш Френсис Дрейк стоял на рейде Сантьяго-де-Компостела, и мы боялись, что он захватит собор.
   Шарп промолчал. Вивар говорил о Дрейке с такой горечью и обидой, что лейтенант решил промолчать.