— Я думала, вы спите, — сказала она.
   — Не спится. Что вы делаете?
   — Просто проверяю снаряжение. Вот одно из наших последних достижений, сказала она, поднимая небольшой рюкзак. — Мы разработали миниатюрный вариант комплекта снаряжения для экспедиций, работающих в поле. Этот рюкзак весит двадцать фунтов, но в нем есть все, что может понадобиться человеку в течение двух недель: пища, вода, одежда, — словом, все.
   — И даже вода? — не поверил Эллиот.
   Человеку нужно много воды: семь десятых массы его тела приходится на воду, да и пища в основном состоит из нее; именно поэтому дегидратированные пищевые продукты так легки. Но вода нужна человеку даже больше, чем пища. Без пищи люди могут обходиться недели, а без воды погибнут через несколько дней. К тому же воды нужно очень много.
   Росс улыбнулась.
   — Человек потребляет в среднем от четырех до шести литров воды в сутки, то есть восемь — тринадцать фунтов. Чтобы укомплектовать двухнедельную экспедицию в пустынные регионы, нам пришлось бы дать каждому по двести фунтов воды. К счастью, у нас есть разработанная НАСА система рециркуляции, которая очищает все выделения человека, в том числе и мочу.
   Система весит всего шесть унций. Вот так мы и обходимся. — Заметив брезгливую гримасу на лице Эллиота, она добавила:
   — Это совсем не так плохо. Наша обработанная вода чище, чем та, что льется из крана.
   — Поверю вам на слово.
   Эллиот взял в руки странного вида солнцезащитные очки с очень темными, толстыми стеклами и с какой-то непонятной третьей линзой, укрепленной в центре очков над стеклами.
   — Голографический прибор ночного видения, — объяснила Росс. — В нем используется тонкослойная дифракционная оптика.
   Потом она показала видеокамеры — подвеска оптической системы в них компенсировала любые колебания, в том числе движение, стробирующие инфракрасные источники света и миниатюрные обзорные лазеры размером не больше карандашной резинки. Было здесь и несколько небольших треног с зажимами на вершинах и скоростными электродвигателями, но Росс лишь вскользь упомянула, что это „защитные устройства“, и не выразила желания углубляться в объяснения.
   В противоположном конце отсека, на освещенном столе Эллиот заметил несколько автоматов. Он взял в руки один из них — увесистый, он блестел свежей смазкой. Рядом были аккуратно уложены магазинные коробки с патронами. Будь Эллиот более искушенным в оружии, он обратил бы внимание на маркировку и увидел бы, что это советские АК-47, произведенные по лицензии в Чехословакии.
   Эллиот недоуменно повернулся к Росс.
   — Просто на всякий случай, — объяснила она. — Мы берем оружие в любую экспедицию. Это ничего не значит.
   Эллиот покачал головой.
   — А что за геополитическую сводку вы получили? — спросил он.
   — Меня она не встревожила, — ответила Росс.
   — А меня встревожила, — сказал Эллиот.
* * *
   Росс объяснила, что геополитическая сводка содержала всего лишь обычные технические детали. За последние двадцать четыре часа заирское правительство успело закрыть восточные границы. Теперь туристам и коммерсантам запрещен въезд в страну со стороны Руанды или Уганды.
   Разрешено прибывать только с запада, через Киншасу.
   Официальные круги никак не комментировали решение о закрытии восточной границы, но в Вашингтоне были почти уверены, что „местные проблемы“ могли возникнуть в результате вторжения танзанийской армии в Уганду. Спасаясь от вторжения, войска Иди Амина вынуждены пересекать границу с Заиром. В Центральной Африке под „местными проблемами“ обычно подразумевали каннибализм и тому подобное.
   — Вы верите в это? — спросил Эллиот. — В каннибализм и прочие злодейства?
   — Нет, — ответила Росс, — это ложь. Всю эту чушь придумали голландцы, немцы и японцы, возможно, ваш приятель Хакамичи. Евро-японский электронный консорциум знает, что экспедиция СТИЗР близка к цели, к тем самым месторождениям алмазов в Вирунге. Они хотят затормозить наше продвижение любыми средствами и поэтому где-то, скорее всего в Киншасе, всучили крупную взятку, чтобы закрыть восточные границы. Ничего более серьезного здесь нет.
   — Если нет никакой опасности, зачем автоматы?
   — Это обычная мера предосторожности, — повторила Росс. — Поверьте, в этой экспедиции нам не придется пускать в ход оружие. Я бы порекомендовала вам воспользоваться случаем и еще немного поспать. Скоро мы приземлимся в Танжере.
   — В Танжере?
   — Там капитан Мунро.

ГЛАВА 6. МУНРО

   Искать имя „капитана“ Шарля Мунро в списке фамилий проводников было бесполезно по многим причинам, важнейшей из которых была его основательно подмоченная репутация.
   Мунро был внебрачным сыном фермера-шотландца и его прекрасной служанки-индианки и воспитывался в дикой Северо-Восточной провинции Кении.
   Отцу Мунро не повезло: его убили в 1956 году восставшие племена мау-мау [8].
   Вскоре мать Мунро умерла от туберкулеза, и осиротевший Мунро перебрался в Найроби, где в конце пятидесятых годов стал охотником-профессионалом, сопровождавшим группы туристов в буш. Именно в этот период Мунро присвоил себе звание „капитана“, хотя не служил в армии ни дня.
   Очевидно, вскоре развлечение туристов показалось Мунро недостойным занятием, потому что, по слухам, уже к 1960 году он переключился на переправку оружия из Уганды в только что ставшее независимым Конго. После того как в 1963 году Моиза Чомбе выслали из страны, деятельность Мунро стала несовместимой с политикой нового правительства, и в конце того же года он был вынужден на время исчезнуть из Восточной Африки.
   Мунро снова появился в этом регионе в 1964 году в качестве белого наемника генерала Мобуту в Конго. Тогда Мунро служил в отряде полковника Хора, более известного под кличкой „Бешеный Майк“. Оценивая Мунро, Хор говорил, что это был „…жестокий, ни перед чем не останавливающийся боец, хорошо знавший джунгли и чрезвычайно полезный в деле, если нам удавалось оторвать его от женщин“. После операции „Красный дракон“ и захвата Стэнливиля имя Мунро часто упоминалось в связи с дикими зверствами наемников в деревне Авакаби. Затем Мунро опять исчез на несколько лет.
   В 1968 году он объявился в Танжере, где жил в роскоши и был чем-то вроде местной знаменитости. Оставались неясными источники его доходов, которые, судя по всему, были довольно значительны. Поговаривали, что в 1971 году он снабжал мятежных суданских коммунистов оружием из ГДР, в 1974–1975 годах помогал восставшим роялистам в Эфиопии, а три года спустя способствовал высадке французских десантников в заирской провинции Шаба.
   В результате столь многогранной деятельности Мунро в семидесятые годы создалось удивительное положение: будучи объявлен персоной нон грата чуть ли не в десяти африканских государствах, он совершенно свободно разъезжал по всему континенту по поддельным паспортам. Фальшивые документы были в высшей степени прозрачным прикрытием: все пограничники и таможенники знали его в лицо, но в равной мере боялись и пускать его в страну, и запрещать ему въезд.
   Иностранные горнодобывающие и иные компании, чувствуя настроение африканских властей, неохотно брали Мунро в проводники для своих экспедиций. К тому же Мунро требовал за работу во много раз больше других.
   И все же за ним сохранялась репутация человека, способного осуществить невозможное. Было известно, например, что в 1974 году он под чужим именем провел в Камерун две немецкие экспедиции, которые искали месторождения олова. В 1977 году он же был проводником в одной из экспедиций СТИЗР в Анголу в самый разгар вооруженного конфликта. На следующий год в Замбии он бросил другую экспедицию СТИЗР — после того как в Хьюстоне не согласились на предложенную им цену; экспедицию пришлось отменить.
   Короче говоря, Мунро по праву был признан лучшим проводником, если предстояло опасное путешествие. Именно поэтому самолет СТИЗР совершил посадку в Танжере.
   В танжерском аэропорту самолет СТИЗР и его груз были оставлены за пограничным контролем, однако всех пассажиров, за исключением Эми, и экипаж заставили вместе с личными вещами пройти через таможню. Йенсена и Левина увели на обыск, так как в их ручном багаже якобы обнаружили следы героина.
   Это нелепое происшествие было вызвано рядом на первый взгляд невероятных совпадений. В 1977 году таможенные службы США взяли на вооружение детекторы двух типов, в одном из которых использовался метод рассеяния нейтронов, а в другом — химический анализ паров. Оба устройства представляли собой ручные электронные приборы, выпускавшиеся по контракту компанией „Хакамичи электронике“. Уже в 1978 году зародилось сомнение в надежности их показаний; в ответ токийская компания предложила проверить приборы в других международных аэропортах, в том числе в Сингапуре, Бангкоке, Дели, Мюнхене и Танжере.
   Итак, мистер Хакамичи отлично разбирался в особенностях детекторов, которые использовались в танжерском аэропорту, и, конечно, знал, что разные материалы, например измельченные семена мака или мелконарезанная репа, могут давать ложный положительный сигнал. А для того чтобы разобраться, является ли положительный сигнал ложным или нет, требовалось не меньше сорока восьми часов. (Позднее выяснилось, что портфели Йенсена и Левина каким-то образом оказались немного обмазанными репой.) И Йенсен и Левин категорически отрицали, что имеют хоть какое-то отношение к запрещенному наркотическому препарату, и обратились за помощью в местное американское консульство, но в любом случае вызволить ученых можно было лишь через несколько дней. Росс позвонила в Хьюстон Трейвизу, и тот сразу понял, что все это „трюки косоглазых“ и „голландская селедка“.
   Выход был один: продолжать экспедицию без Йенсена и Левина в надежде, что со всеми задачами справятся оставшиеся.
   — Они думают, что этим остановят нас, — сказал Трейвиз, — но ничего у них не выйдет.
   — Кто будет заниматься геологией? — спросила Росс.
   — Вы, — ответил Трейвиз.
   — А электроникой?
   — Вы же общепризнанный гений в электронике, — сказал Трейвиз. — Но обязательно уговорите Мунро. В нем ключ к успеху.
* * *
   В сгущавшихся танжерских сумерках над хаотично разбросанными светлыми домиками района старой крепости, или касбы, поплыла песнь муэдзина, призывая правоверных к вечернему намазу. Раньше на минаретах мечетей появлялся сам муэдзин, теперь же к совершению мусульманского обряда звали магнитофонная запись и мощные усилители.
   На веранде дома Мунро, откуда открывался вид на касбу, сидела Карен Росс и терпеливо ждала, когда их соизволит принять сам хозяин. Рядом в кресле похрапывал уставший от долгого перелета Питер Эллиот.
   Они ждали уже три часа, и Росс стала не на шутку волноваться. Дом Мунро был выстроен в мавританском стиле, то есть почти без внутренних дверей, и легкий ветерок доносил голоса из других комнат. Говорили на каком-то азиатском языке.
   Одна из восхитительных марокканских служанок, которым у Мунро, казалось, не было числа, вынесла на веранду телефон и слегка поклонилась.
   Про себя Росс отметила изящество, ошеломляющую красоту и фиалковые глаза девушки, которой едва ли было больше шестнадцати. Тщательно подбирая английские слова, девушка сказала:
   — Вы можете связаться с Хьюстоном. Торги сейчас начнутся.
   Карен растолкала Питера. Тот сонно заморгал.
   — Сейчас начнутся торги, — сказала она.
* * *
   В доме Мунро Питера Эллиота поражало все. Он ожидал увидеть нечто вроде казармы, а здесь оказались изящные, в мавританском стиле арки, украшенные тонкой резьбой, и ненавязчиво журчавшие фонтаны со сверкавшими в солнечном свете струями.
   Потом, в другой комнате, он встретил японцев и немцев. Не скрывая недружелюбной настороженности, и те и другие уставились на Эллиота и Росс, но Карен вдруг встала, бросила Питеру „прошу прощения“, направилась к конкурентам и сердечно обняла молодого светловолосого немца.
   Расцеловавшись, они принялись весело болтать и вообще повели себя как близкие друзья.
   Эллиоту такой поворот событий не понравился, правда, его несколько успокоило, что японцы, все в одинаковых черных костюмах, тоже были явно недовольны. С удовольствием отметив про себя раздражение японцев, Эллиот позволил себе улыбнуться, выражая тем самым свое одобрение встрече старых друзей.
   Тем не менее, когда Росс вернулась, он требовательно спросил:
   — Кто это?
   — Это Рихтер, — ответила Карен. — Самый блестящий знаток математической топологии в Западной Европе; он специализируется в изучении п-мерных пространств. Его работы чрезвычайно изящны. — Она улыбнулась. — Можно сказать, не намного хуже моих.
   — Но он работает на консорциум?
   — Естественно. Он же немец.
   — И вы с ним разговариваете?
   — Я рада такой возможности, — ответила Росс. — У Карла есть лишь один существенный недостаток. Он способен работать только с определенными данными. Берет то, что ему дают, и проделывает чудеса в п-мерном пространстве. У нас в Массачусетсом технологическом был такой же профессор. Не оторвешь от фактов, настоящий заложник реальности. — Росс покачала головой.
   — Он интересовался Эми?
   — Конечно.
   — И что вы ему сказали?
   — Я сказала, что она заболела и скорее всего умрет.
   — И он поверил?
   — Увидим. А вот и Мунро.
   В соседней комнате появился капитан Мунро. Это был высокий, на вид очень крепкий мужчина с усами в полувоенной одежде защитного цвета. Он не выпускал изо рта сигару. Казалось, от внимательного взгляда его темных глазах ничто не может ускользнуть. Он что-то сказал японцам и немцам; судя по всему, тех слова Мунро не обрадовали. Через минуту Мунро вошел в комнату, где его ждали Росс и Эллиот, и широко улыбнулся.
   — Итак, доктор Росс, вы собираетесь в Конго.
   — Собираемся, капитан Мунро, — сказала Росс.
   Мунро улыбнулся:
   — Похоже, всем срочно понадобилось в Конго.
   Затем последовал быстрый обмен несколькими фразами, из которых Эллиот не понял ровным счетом ничего.
   — Пятьдесят тысяч американских в швейцарских франках против двух сотых от уточненного дохода от добычи за первый год, — проговорила Карен Росс.
   Мунро покачал головой.
   — Сто в швейцарских франках и шесть сотых дохода за первый год с первичных залежей — в расчете на сырой продукт, без скидки.
   — Сто в американских долларах против одной сотой дохода за первый год со всех залежей, с полным расчетом с места добычи.
   — С места добычи? В самой середине этого проклятого Конго? Раз с места добычи, то на три года; а если вы прекратите работы?
   — Хотите долю, рискуйте. Учтите, Мобуту умен.
   — Мобуту почти ничего не контролирует, а если я еще жив, то только потому, что я не игрок и не люблю рисковать, — сказал Мунро. — Сто против четырех сотых за первый год с первичных со скидкой только на первую партию. Или я возьму ваши две сотых.
   — Если вы не игрок, могу предложить выкупить все сразу за двести.
   Мунро покачал головой:
   — В Киншасе вы платите больше только за право на геолого-разведочные работы.
   — В Киншасе инфляция, цены растут на все, в том числе и на право на разведку. Но сегодня нижний предел прав на компьютерную разведку намного меньше тысячи.
   — Поверю вам на слово.
   Мунро улыбнулся и снова направился в другую комнату, где его ждали японцы и немцы.
   — Им это знать ни к чему, — вдогонку ему скороговоркой бросила Росс.
   — О, я уверен, они и так все знают, — отозвался Мунро и вышел.
   — Хапуга, — тихо ругнулась Росс в спину Мунро и зашептала в телефонную трубку:
   — На это он ни за что не согласится… Нет, нет, за такие деньги он не пойдет… Они очень хотят его нанять…
   — Вы высоко цените его услуги, — заметил Эллиот.
   — Лучше его никого не сыскать, — отозвалась Росс, продолжая что-то шептать в телефонную трубку.
   В соседней комнате Мунро с досадой качал головой, очевидно не соглашаясь на предложение. Эллиот обратил внимание, как побагровел Рихтер.
   — На какой CEL вы рассчитывали? — Мунро возвратился к Росс.
   — Меньше тысячи.
   — Это вы так говорите. И тем не менее вам известно, что там есть выход руды.
   — Мне это неизвестно.
   — Нужно быть большим дураком, чтобы тратить такие бешеные деньги на пустую прогулку в Конго, — сказал Мунро. — Не так ли?
   Карен Росс ничего не ответила. Она тщательно изучала искусную лепку на потолке.
   — Сейчас Вирунга не очень похожа на парк, — продолжал Мунро. — Бунтуют кигани, а они всегда были людоедами. Да и пигмеев уже не назовешь друзьями. За все наши хлопоты там запросто заработаешь стрелу в спину.
   Каждую минуту грозят взорваться вулканы. Мухи цеце. Плохая вода.
   Чиновники-взяточники. Не самое приятное место, чтобы стремиться туда без веских причин, а? Может, вам лучше отложить свою поездку, пока все не успокоится?
   С последней фразой Мунро Питер Эллиот был совершенно согласен и не преминул об этом сообщить.
   — Мудрый человек, — с широкой улыбкой, раздражавшей Росс, сказал Мунро.
   — Очевидно, мы не найдем условий, устраивающих обе стороны, — как бы подвела черту Карен Росс.
   — Похоже, что так, — кивнул Мунро.
   Эллиот решил, что переговоры окончательно сорвались. Он встал и протянул было руку Мунро, но тот уже снова исчез в соседней комнате, где все еще сидели японцы и немцы.
   — Наши дела идут на лад, — сказала Росс.
   — Почему? — не понял Эллиот. — Ему кажется, что он получит от вас столько, сколько захочет?
   — Нет. Он думает, что мы располагаем более точными данными о месторождении. Значит, скорее всего мы первыми найдем рудное тело и расплатимся с ним.
   Японцы и немцы резко поднялись и направились к выходу. На пороге Мунро обменялся рукопожатиями с немцами и церемонно поклонился японцам.
   — Кажется, вы правы, — сказал Эллиот. — Он их отправляет ни с чем.
   Но Росс помрачнела и нахмурила брови.
   — Нет, это невозможно, — сказал она. — Они не могут уйти просто так.
   Эллиот растерялся окончательно.
   — Я думал, вы тоже хотите, чтобы они ушли.
   — Черт! — выругалась Росс. — Нас провели.
   И она снова что-то зашептала в телефонную трубку.
   Теперь Эллиот даже не пытался ничего понять. Мунро закрыл дверь за последним из гостей, потом вернулся к Эллиоту и Росс и объявил, что ужин подан. Эллиоту это сообщение уверенности не прибавило.
* * *
   Ужин был подан по-мароккански. Все сидели на полу и брали пищу руками.
   Первым блюдом оказался „толстяк“ — пирог с бараниной, луком и яблоками, потом подали тушеное мясо.
   — Значит, вы отказали японцам? — спросила Росс. — Сказали им „нет“?
   — Что вы, ни в коем случае, — ответил Мунро. — Это было бы невежливо. Я сказал, что подумаю. Я и в самом деле подумаю.
   — Тогда почему они ушли?
   Мунро пожал плечами:
   — Уверяю вас, я здесь ни при чем. Думаю, им что-то сообщили по телефону, и все их планы изменились.
   Карен Росс бросила взгляд на часы.
   — Отличное мясо, — сказала она, стараясь угодить хозяину.
   — Рад, что вам понравилось. Это таджин. Верблюжатина.
   Карен Росс поперхнулась. Питер Эллиот заметил, что у него тоже аппетит поубавился. Мунро повернулся к Эллиоту:
   — Я слышал, у вас, профессор Эллиот, имеется горилла?
   — Откуда вам это известно?
   — Японцы сказали. Они от нее в восторге. Не могу сообразить почему, но они прямо с ума посходили. Молодой человек с гориллой и молодая женщина, которая ищет…
   — Промышленные алмазы, — подсказала Карен Росс.
   — Ах, значит, промышленные алмазы, — Мунро снова повернулся к Эллиоту.
   — Люблю откровенный разговор. Алмазы — это потрясающе.
   Судя по его поведению, самого главного ему никто не сказал.
   — Мунро, — решительно приступила к делу Росс, — вы должны повести нас в Конго.
   — В мире полно промышленных алмазов, — возразил Мунро. — Они есть в Африке, Индии, России, Бразилии, Канаде, даже в Америке — в Арканзасе, Нью-Йорке, Кентукки. Куда ни плюнь — везде алмазы. А вам непременно подавай Конго.
   Хотя вопрос и не был высказан прямо, тем не менее он требовал ответа.
   — Мы ищем голубые алмазы типа IIb, легированные бором, — объяснила Карен Росс, — с особыми полупроводниковыми свойствами. Они нужны в микроэлектронике.
   Мунро пригладил усы.
   — Голубые алмазы, — повторил он. — Тут есть некоторый смысл.
   Росс ответила, что смысл безусловно есть.
   — А алмазы нельзя легировать самим? — спросил Мунро.
   — Нет. Многие пытались. Предлагалось несколько промышленных процессов легирования бором, но все они оказались трудно воспроизводимыми. Один такой процесс разработали американцы, другой — японцы. И те и другие в конце концов отказались. Решили, что задача неразрешима.
   — Значит, вам нужно найти источник природных алмазов.
   — Правильно. Мне нужно попасть туда как можно быстрее, — вяло, не сводя с Мунро пристального взгляда, проговорила Росс.
   — Это само собой разумеется, — сказал Мунро. — Для нашего уважаемого доктора Росс дело прежде всего, да? — Он прошелся по комнате, прислонился к одной из арок и бросил взгляд на ночной Танжер. — Это меня нисколько не удивляет. В сущности…
   Мунро прервала автоматная очередь. Он быстро нырнул за стену, посуда на столе разлетелась вдребезги, одна из служанок вскрикнула, а Эллиот и Росс бросились на мраморный пол. Пули свистели над головами, дождем сыпалась штукатурка. Только секунд через тридцать воцарилась могильная тишина.
   Когда все кончилось, Эллиот и Росс, поглядывая друг на друга, неуверенно поднялись.
   — Консорциум платит за мое гостеприимство, — ухмыльнулся Мунро. — Я их понимаю.
   Росс стряхнула пыль с одежды и повернулась к Мунро:
   — Пять и две десятых против первых двухсот, без вычетов, в швейцарских франках, с поправками.
   — Пять и семь десятых, и я иду.
   — Пять и семь. Решено.
   Мунро обменялся рукопожатиями с Росс и Эллиотом и объявил, что ему нужно несколько минут на сборы, после чего он будет готов отправиться в Найроби.
   — Так просто? — сказала Росс. Будто вдруг что-то вспомнив, она озабоченно посмотрела на часы.
   — Вас что-то тревожит? — спросил Мунро.
   — Чешские АК-47, — сказала Росс. — В вашем доме.
   Если Мунро и удивился, то не подал виду.
   — Лучше их забрать, — сказал он. — У консорциума наверняка тоже припасено что-нибудь в этом роде, а в ближайшие несколько часов у нас будет дел по горло.
   В этот момент издалека донесся вой полицейской сирены. Он приближался.
   — Воспользуемся черным ходом, — сказал Мунро.
   Через час все трое уже были в воздухе. Самолет взял курс на Найроби.

ДЕНЬ ЧЕТВЕРТЫЙ: НАЙРОБИ, 16 ИЮНЯ 1979

ГЛАВА 1. КРИВЫЕ ВРЕМЕНИ

   От Танжера до Найроби — 3600 миль через всю Африку, восемь часов полета — дальше, чем от Нью-Йорка до Лондона через Атлантический океан. Эти восемь часов Росс провела главным образом за компьютером, рассчитывая то, что она называла „кривыми вероятности в гиперпространстве“.
   На экране была карта Африки; весь континент пересекали разноцветные линии.
   — Это кривые времени, — объяснила Росс. — Мы можем оценить их относительную длину и коэффициент запаздывания.
   Под картой Африки цифры показывали суммарную продолжительность различных маршрутов.
   — Что это значит? — спросил Эллиот.
   — Компьютер выбирает оптимальный путь. Видите, он только что нашел кривую времени, которая приведет нас на место через шесть дней восемнадцать часов пятьдесят одну минуту. Теперь компьютер пытается побить собственный рекорд.
   Эллиот невольно усмехнулся. Ему казалась смехотворной сама мысль о том, что компьютер способен предсказать время прибытия экспедиции в назначенное место Конго с точностью до минуты. Но Росс была настроена серьезно.
   Пока они разговаривали, цифры на таймере компьютера изменились, и теперь он показывал пять дней двадцать два часа двадцать четыре минуты.
   — Это уже лучше, — кивнув, сказала Росс, — но еще не то, что нам нужно.
   Она нажала другую клавишу; поколебавшись, линии сместились и снова вытянулись вдоль Африканского континента.
   — Это маршрут экспедиции консорциума, — сказала она, — рассчитанный на базе тех же данных, которыми располагаем и мы. Они идут большой группой тридцать человек или даже больше, весьма солидно. И они не знают точных координат города, или, во всяком случае, мы на это надеемся. Зато у них есть большое преимущество на старте, по меньшей мере двенадцать часов, потому что их самолет уже загружается в Найроби.
   Таймер показал продолжительность маршрута консорциума: пять дней девять часов девятнадцать минут. Потом Росс нажала кнопку „DATE“, и цифры изменились на 06 21 79 0814.
   — Получается, что экспедиция консорциума достигнет назначенного места в Конго чуть позже восьми часов утра двадцать первого июня.
   Компьютер тихо щелкнул. Кривые снова зашевелились, потом растянулись, а таймер показал новую дату: 06 21 79 1224.
   — Итак, — сказала Росс, — вот что мы сейчас имеем. Если и они, и мы будем продвигаться по своим маршрутам в максимально благоприятных условиях, то консорциум опередит нас чуть больше, чем на четыре часа. Это будет через пять дней.
   Мимо, на ходу дожевывая бутерброд, прошел Мунро.