– Спасибо, Читти, все это очень интересно. Ты на машине?
   – Нет.
   – Моя будет на Линден-роуд через сорок минут, не позже. Не уезжай, не дождавшись меня, хорошо?
   – Хочешь посмотреть своими глазами на этого типа?
   – Сначала хочу посмотреть на тебя самого. Маннеринг положил трубку, чувствуя на себе взгляд Лорны. Он догадывался, о чем она думала, но не мог представить, как сам выглядел в этот момент. Глаза его загорелись тем самым огнем, что так давно восхищал Лорну. Весь его вид говорил о страстном желании идти навстречу опасности. Лорна прекрасно понимала, что Джона изменить нельзя и если этот огонь в его глазах угаснет, то он перестанет быть самим собой.
   – Так, значит, ты уходишь?
   – Да.
   – Не хочешь, чтобы я поехала с тобой?
   – Расскажу тебе обо всем по дороге. Сможешь побеседовать с Читти. – Маннеринг допил кофе. – Будь готова через десять минут.
   Маннеринг прошел в спальню, открыл ключом ящик в шкафу, вынул небольшой набор инструментов, надел пальто с большим внутренним карманом и достал синий шарф. Вытащил старую шляпу с низкими полями и напялил ее на голову, потом прошел в ванную и наклеил на кончики пальцев специальную липкую ленту.
   Когда Маннеринг вышел из дома, Лорна уже ждала его, одетая в старый дождевик и укутав голову платком.
   Они направились к гаражу у площади Виктории, где Маннеринг держал свой старенький «остин». Поехали к Линден-роуд. Дом номер 79 стоял в стороне от дороги. Маннеринг проехал мимо него и, заметив Читтеринга выглядывающего из-за угла, подъехал к нему.
   – Пойдешь на разведку? – поинтересовался Читтеринг.
   – По крайней мере, попытаюсь. Вы пока тут побеседуйте, хорошо? Вернусь минут через двадцать. Если покажется наш мистер Кертни, крикните мне. Он живет один?
   – Я тут поговорил с прелестной крошкой, живущей на следующем этаже, – пояснил Читтеринг. – Да, он живет один на втором этаже. Каждый вечер ужинает в ресторане и не появляется раньше одиннадцати или двенадцати... Надеюсь, ты понимаешь, что то, что собираешься сделать, абсолютно незаконно.
   Маннеринг улыбнулся, пожал руку жене и вылез из машины. Было темно, ближайший фонарь тускло мерцал в тридцати или сорока ярдах. Над парадным входом в доме номер 79 светила лампочка. Маннеринг поднялся по четырем ступенькам лестницы парадного входа и попробовал открыть дверь. Она была заперта. Читтеринг и Лорна подадут сигнал, если появится посторонний.
   Вынул из кармана пластинку слюды.
   Ей можно найти много предназначений. Одно из них – открывать английские замки. Для профессионала нет ничего проще, а Маннеринг им стал уже давно. Вставил пластинку между дверью и косяком. Замок щелкнул.
   Маннеринг вошел внутрь.
   По плохо освещенной лестнице поднялся на второй этаж. Ни звука. Маннеринг вытащил отмычку, вставил ее в замок.
   Раздался слабый щелчок, и замок открылся.
   Толкнув дверь, вошел в темную комнату. Вынул фонарик и осветил помещение.
   Стены были завешаны фотографиями обнаженных девиц в странных позах, с неестественными улыбками. В углу сумка для крикета.
   Маннеринг взял два распечатанных письма с полки над камином, они были адресованы Уильяму Кертни. Одно от фирмы «Холройд и Грин, Экспорт – Импорт» из Манчестера. В нем мистера Кертни извещали, что для него нет свободного места в зарубежных филиалах фирмы. Написано месяц назад. Жесткий тон не оставлял Кертни никаких надежд. Второе было любовным посланием от какой-то Твигги.
   Маннеринг обратил внимание на высокий секретер, все ящики которого были закрыты. В ход опять пошли отмычки. Тишина изредка прерывалась щелчками открываемых замков. В первом ящике была масса всевозможных бумаг и две маленькие черные записные книжки. В одной фамилии и адреса девиц, в другой – мужчин.
   Эту книжку Маннеринг сунул в карман и продолжил поиски. Из банковских уведомлений было видно, что Кертни задолжал банку около двухсот фунтов. Управляющий банком настоятельно просил Кертни о личной встрече. Датирован документ тремя неделями назад. Маннеринг открыл папку с просьбами об устройстве на работу как в стране, так и за рубежом. Все были напечатаны на машинке. Увидев портативную пишущую машинку, Маннеринг понял, что Кертни их печатал сам.
   Ответы были короткими и лаконичными: работы нет.
   Похоже, репутация его в деловых кругах была основательно подмоченной. В одном письме прямо указывалось на «происшествия в прошлом, которые делают невозможным принятие на работу мистера Кертни».
   В следующем ящике Маннеринг обнаружил револьвер и коробку с патронами.
   – Ну, ну, – прошептал Джон.
   Маннеринг осмотрел пистолет, который был заряжен. «Смит-вессон» 32-го калибра. Пуля, чуть было не убившая его, была выпущена из пистолета этого калибра.
   Совпадение?
   У Кертни могла быть лицензия на хранение и ношение оружия, но Маннеринг в этом сильно сомневался: полиция не раздает такие разрешения налево и направо. Положив револьвер в карман, Джон закрыл все ящики. Дальше оставаться было уже опасно.
   Надо бы заглянуть еще в спальню. Это была просторная комната с зашторенным альковом.
   Когда Маннеринг приблизился к алькову, шторы распахнулись и какой-то человек прыгнул на него, пытаясь нанести страшный удар по голове.

Глава 9
СЕЙФ

   Маннеринг в последний момент сумел увернуться, и удар пришелся по плечу. Услышал удаляющиеся шаги, звук захлопываемой двери.
   Потом тишина.
   Маннеринг поднялся. Включил свет, оглядел комнату и увидел небольшой сейф.
   – Так вот зачем он приходил, – пробормотал про себя Джон.
   Встав на колени, чтобы рассмотреть сейф, Маннеринг сразу же понял, что это устаревшая модель и открыть его не составит труда при наличии подходящих инструментов. Но этих-то инструментов у него с собой не было.
   Вытащил взятый с собой набор инструментов и специальных приспособлений. Среди них была и отмычка оригинальной формы. Работать с ней надо очень аккуратно.
   Дважды Маннеринг чувствовал, как отмычка занимала нужное положение, но срывалась. Наконец, попала и в третий раз. Затаив дыхание, Джон стал ее поворачивать. Он чувствовал, как начал срабатывать механизм, раздался громкий щелчок, и замок открылся.
   На второй замок времени ушло раза в два меньше. Внутри были какие-то бумаги и коробочки для драгоценностей.
   Открыл самую верхнюю. В ней оказались три кольца с бриллиантами стоимостью около двух сотен фунтов. Во всех коробочках были драгоценности.
   Маннеринг изучал камни с профессиональным вниманием. Среди бумаг были две стопки писем. С первого взгляда Джон понял, что это были любовные послания. Прочитал одно. Написано оно было, по-видимому, женатым человеком своей возлюбленной: нетерпение, мольбы, страстные встречи – все было в нем.
   Маннеринг сунул обе пачки писем во внутренний карман и закрыл сейф. С внешней стороны замка заметил несколько царапин. Значит, первый взломщик интересовался содержимым сейфа.
   Чем же – драгоценностями или письмами?
   Маннеринг был уже на пути к выходу, когда зазвонил телефон.
   Джон быстро вернулся, поднял трубку и произнес измененным голосом:
   – Алло?
   Женский голос произнес:
   – Билл, сегодня я не могу это сделать. Ты должен дать мне еще время. Я перепробовала все способы, ничего не получается, ты должен дать мне еще время!
   Маннеринг хрипло откликнулся:
   – У вас было вполне достаточно времени. Девушка в отчаянии воскликнула:
   – Думаю, я все достану через день или два, по крайней мере, хоть часть. Подождите, ради Бога, до субботы. Пожалуйста!
   – Мне надо с вами поговорить, – всех тем же измененным голосом предложил Маннеринг.
   – Билл, все это бесполезно. У меня нет...
   – Встретимся на станции метро Риджент-стрит через полчаса, – твердо отрезал Маннеринг и быстро положил трубку.
   Вышел, закрыл за собой дверь, заперев замок поворотом отмычки, быстро спустился. У парадной двери его ждал Читтеринг.
   – Ну как, о'кей? – спросил шепотом.
   – Чудненько. Интересно посмотреть на Кертни, когда тот обнаружит, что его ограбили, – язвительно ответил Маннеринг.
   На углу их ждала Лорна; при виде мужчин она села на водительское место и завела двигатель. Джон проскользнул на сиденье рядом с женой.
   – Не поехать ли нам в сторону Пикадилли?
   – Мне все равно, куда ехать, лишь бы подальше отсюда. Ты что, хочешь, чтобы я умерла от страха?
   – Тебе это не грозит.
   – Ранение в голову явно повлияло на твои умственные способности.
   – Думаю, в конечном итоге риск был оправдан, – задумчиво произнес Маннеринг. – Уильям Кертни – грязный шантажист, а с одной из его жертв я сейчас встречусь у метро Риджент-стрит.
   Лорна ничего не сказала.
   – Кертни также занимается драгоценными камнями, и у него есть «смит-вессон» 32-го калибра. Неужели в прошлом Анны Штефер есть что-то такое, из-за чего этот негодяй шантажирует ее? Мне показалось, что по телефону я говорил именно с ней.
   – О нет.
   – Когда я был в квартире Кертни, позвонила какая-то девушка и умоляла отсрочить срок платежа, – пояснил Маннеринг. – Кертни встречался с Анной сегодня вечером, поэтому все сходится.
   В тишине Лорна довела машину до площади Пикадилли, припарковала ее на боковой улочке, ведущей на Шатсбери-авеню. Они вышли из машины и направились в сторону метро.
   – Она будет ждать у станции Риджент-стрит. Издалека понаблюдаем за Анной, а потом сделаем вид, будто встретились случайно.
   Они прошли мимо билетного киоска и остановились у расписания.
   Прошло еще пять минут.
   – Никого нет, – с облегчением констатировала Лорна. – Ты, наверно, ошибся...
   Она замолчала, увидев Анну, которая появилась с другой стороны и быстро направилась к выходу. Дойдя до него, стала оглядываться по сторонам, напуганная, готовая защитить себя.
   – Только не это... – с горечью сказала Лорна.
   – Но это уже что-то конкретное, можно начать работу. Одними подозрениями делу не поможешь.
   – Что же она такое совершила?
   – Если ты поговоришь с ней сама, то наверняка узнаешь об этом еще до утра, – предложил жене Маннеринг. – Тебе же Анна нравилась, ведь так?
   – Сказать, что мы знаем?
   – Нет. Ты должна удивиться при виде ее, заметить, как она расстроена, и предложить помощь. Мы отвезем ее домой, и я почти уверен, что она откроется перед тобой. Меня ничуть не удивит, если окажется, что Кертни прекрасно знает о невыполнимости своих требований и в скором времени может предложить вынести что-нибудь из «Куинз» или выложить все о системе охраны магазина.
   Лорна подошла к девушке.
   – Анна, это ты?
   Анна обернулась к Лорне. С близкого расстояния было видно, как она бледна, как лихорадочно блестят ее глаза.
   – Анна, что случилось? Ты выглядишь так, будто повстречалась с привидениями. – Лорна взяла девушку за руку. – Черт возьми, что происходит?
   – У меня все в порядке, – дрожащим голосом ответила Анна, но потом не выдержала и разрыдалась. – Но я, я.., попала в такую беду!..

Глава 10
УРОК БАЛЛИСТИКИ

   Маннеринг усадил жену и Анну в такси, а сам поехал на Линден-стрит. Читтеринг был еще там.
   – А, вспомнил обо мне, – проворчал он. – В следующий раз, когда предложишь подобную работенку, сделай так, чтобы это было летом. Я продрог до мозга костей.
   – Я другого и не ожидал. Уверен, ты потеряешь сон, когда узнаешь, что Анна Штафер попала в настоящий переплет.
   Даже на темной ночной улице было видно, как Читтеринг побледнел.
   – В самом деле?
   – Да. Кертни шантажирует ее. Сейчас с ней Лорна, и, если повезет, через пару часов мы все узнаем. Кертни вернется, обнаружит ограбление и, возможно, встретится с сообщниками.
   Читтеринг с готовностью согласился:
   – Я продолжу наблюдение.
   – Нам надо выяснить, где живут его сообщники.
   – Сам знаю, не вчера родился.
   – Действовать надо быстро. Через полчаса я могу сменить тебя.
   – Брось, Джон.
   – Тогда оставляю тебе «Остин». Он припаркован прямо за углом.
   – Благодарю. Где оставить машину?
   – Где-нибудь в районе площади Виктории, – посоветовал Маннеринг, крепко сжимая руку репортера. – Счастливого дежурства.
   Маннеринг прошел до Эдвер-роуд, спустился в метро и проехал до площади Слоан. Вывел из гаража на Грин-стрит свою «лагонду» и поехал к зданию полиции на набережной.
   Дежурил старший инспектор Пел лью, полный блондин с особым талантом к разоблачению жуликов.
   – Ну, ну, вы не тратите время зря. Присаживайтесь, мистер Маннеринг, и рассказывайте, что приключилось на этот раз!
   – Приключилось? – эхом отозвался Джон. – А что может со мной приключиться?
   – Полноте, полноте, мистер Маннеринг. Не пришли же вы сюда в половине одиннадцатого, чтобы просто поприветствовать дежурного инспектора.
   – Хотите найти стрелявшего?
   – Ни для кого не секрет, что мы очень напряженно работаем по этому делу, – горячо заявил Пел лью.
   – Вам знакома пуля, извлеченная из моей головы?
   – Еще бы!
   – Фотографии ее есть в отделе баллистики?
   – Конечно, навалом. Ничего страшного в том, что вы посмотрите на них, если именно этого вы хотите.
   Пеллью выплыл из кабинета, оставив Маннеринга одного.
   Инспектор мог просто позвонить в отдел и попросить принести нужные фотографии, подумал Маннеринг с легкой ухмылкой. Но пошел сам, желая, по-видимому, связаться с Бристоу. Джон выкурил одну сигарету и уже принялся за другую, когда вернулся Пеллью с полдюжиной блестящих глянцевых отпечатков. Сделал вид, что ему стоило большого труда их найти. Разложил фотографии на столе.
   – Если этим пистолетом вновь воспользуются, мы сразу же об этом узнаем. Зачем вы хотите посмотреть на них, мистер Маннеринг?
   – Можно взять их в качестве сувенира? Ведь эта пуля чуть было не убила меня!
   – Да берите их все, – сделал щедрый жест Пеллью. – Потом решите, стоит ли нам говорить, зачем они на самом деле вам понадобились. – Он, конечно же, догадался, для чего нужны Маннерингу эти снимки. Бристоу, скорее всего, посоветовал Пеллью пойти Джону навстречу.
   – Конечно, скажу, – подтвердил Маннеринг. – На рынке не появились следы Фесинской коллекции?
   – Абсолютно никаких.
   – Известен ли какой-нибудь коллекционер, интересующийся этими драгоценностями?
   – Даже не знаю, – признался инспектор. – Может быть, это известно Бристоу, ведь он у нас специалист по таким делам.
   – Я поговорю с ним завтра утром. Поблагодарите его за помощь, хорошо?
   – А мне спасибо? – притворился рассерженным Пеллью, и они расхохотались.
   Маннеринг поставил машину в гараж и пешком пошел домой.
   Тихонько поднялся наверх, воспользовавшись собственным ключом.
   Порывшись в шкафу, вытащил старый автомобильный коврик и деревянное полено, оставшееся после последнего ремонта. Поставил полено у двери на лестницу и, обмотав револьвер ковриком, отошел на несколько шагов.
   Так, все готово: Маннеринг тщательно прицелился и выстрелил. Как он и предполагал, звук выстрела получился совсем негромким. Пуля врезалась точно в середину полена.
   Размотал остатки коврика и открыл окно, чтобы выветрился запах пороха и сгоревшей ткани. Потом достал небольшие стальные тиски, закрепил в них полено, надпилил его с двух сторон по линии движения пули. Взял молоток и резко ударил. Бревно раскололось на две половинки, упавшие на пол.
   С ними упала и пуля.
   Маннеринг все прибрал и прошел в свой кабинет. Из гостиной раздавались голоса Лорны и Анны. Сел за рабочий стол, включил над головой специально приспособленную лампу, достал увеличительное стекло, взял пинцетом пулю и стал ее внимательно изучать. Линии нарезки были отчетливо видны. Разложив полученные в полиции фотографии, принялся сравнивать их с пулей, выпущенной из револьвера Кертни.
   Стопроцентную гарантию при таком исследовании дать, конечно, трудно, но Маннеринг был почти уверен, что пуля, лежащая перед ним, и пуля, попавшая в голову при ограблении, выпущены из одного ствола.
   Похоже, что к Кертни перешел револьвер по наследству от Аллена, а значит, он мог унаследовать и что-нибудь еще. Маннеринг сравнил описание драгоценностей из сейфа Кертни со списком украденных бриллиантов. Сходства никакого.
   Вынул любовные письма.
   Читал невнимательно, в основном обращая внимание на подписи. Первой встретилась подпись – Юстас. Юстас обращался к женщине в возвышенных выражениях, но только не по имени. Не было и адреса.
   Письма из второй пачки были еще более страстные. Адресов тоже не было. Что касается имен, то к мужчине обращались по имени – Джордж, а к женщине – Уин.
   Маннеринг запер письма в ящик письменного стола и взял адресную книжку. Уже на третьей странице прочел:
   «Юстас Р. Штафер 19, Конвой-стрит, площадь Слоан, С. В.»
   Все становилось понятным. Анну Штафер шантажировали из-за ее отца.
   Маннеринг ушел в гостиную. Было заметно, что Анна плакала, но потом сумела справиться с собой.
   – Хорошо, что ты пришел, Джон. Анна мне все рассказала.
   – Вы были так добры ко мне, – произнесла девушка. У матери Анны очень слабое сердце, и любое потрясение способно убить ее. Отца девушки шантажировали из-за романа, начавшегося и закончившегося несколько лет назад.
   Он выплатил шантажисту так много денег, что разорился.
   – Когда у отца просто не осталось денег платить этому подлецу, Билл Кертни переключился на меня, – объяснила Анна. – Началось все недели три назад. Конечно, тогда я об этом ничего не знала, просто видела, что отец чем-то очень сильно расстроен, объясняла это неудачами в коммерческих делах. У меня было несколько сотен фунтов, и все сейчас у Билла. Он продолжал требовать еще. Он преследует меня почти каждый вечер. И сегодня сказал, что ему срочно требуется сотня фунтов. И он намекнул...
   Девушка замолчала.
   – Что было бы гораздо проще вынести что-нибудь из магазина, да? – высказал предположение Маннеринг.
   – Вы догадались?
   – Это было совсем нетрудно. Кертни пользовался для шантажа письмами вашего отца?
   – Да. Я просто не могу понять, как отец... – Анна вновь замолчала. – Бесполезно сейчас копаться в этом. Знаю наверняка, что если об этом станет известно матери, это убьет ее.
   – Я сам разберусь с Уильямом Кертни, – пообещал Маннеринг. – Вам не надо сейчас ни о чем беспокоиться, Анна, уверяю вас. Пусть Кертни думает, что вы еще боитесь его. Делайте то, что он вам советует, рассказывая мне обо всех его действиях. У него уже нет этих писем. Но вам об этом он ничего не скажет. Делайте вид, что ничего не знаете.
   – Но как вы можете быть так уверены? Маннеринг вынул из кармана пачку писем, провел Анну в кухню, открыл печь, бросил пачку в огонь.
   Когда догорал последний конверт, зазвонил телефон.

Глава 11
ДОКЛАД

   – Докладываю, – в трубке звучал радостный голос Читтеринга. – Кертни прибыл минут через десять после вашего отъезда. Четверть часа находился в квартире, потом выскочил из дома как ошпаренный. Ну и запаниковал же он! Первым делом бросился к телефонной будке и кому-то позвонил, потом помчался к ближайшей станции метро. Я оставил «остин» и пошел за ним следом. Вышел он в Илинге, там его ждал в машине какой-то мужчина. Кертни вскочил в нее, и они смылись. Такси поблизости не оказалось. Так все и кончилось.
   – Значит, Илинг, – повторил Маннеринг.
   – Человек, встретивший Кертни, сидел за рулем черного «хамбер хока», номер – 2-Эйч-Джи-513. Самого его я не рассмотрел. Кертни только открыл дверь и запрыгнул вовнутрь. – Читтеринг помолчал, потом спросил:
   – Что с Анной?
   – Если заглянешь сюда, сможешь проводить ее домой.
   – Дайте мне полчаса.
   К приезду Читтеринга Анна уже улыбалась.
   Джеймс Артур Моррис ехал по Илингу в своем «хамбер хоке». Рядом сидел Кертни, оба молчали. Вскоре они были за городом. Моррис кисло поинтересовался:
   – Жду, когда ты мне расскажешь, что же произошло?
   – Сегодня вечером у меня был посетитель.
   – Меня не интересует твоя светская жизнь.
   – Да это совсем не то, ему нужны были какие-то письма. Он их и взял, вытащив из моего сейфа. Моррис резко бросил:
   – Письма Штафера?
   – Да.
   – Взял еще что-нибудь?
   – Нет.
   – Послушай, Кертни. Если будешь мне врать, попадешь в бо-о-о-ольшую беду. Я забочусь о тебе и хорошо плачу, но мне нужно дело, понимаешь? Что еще украли?
   – У меня была еще одна пачка писем.
   – Драгоценности?
   – Их не тронули.
   – Что это еще за пачка писем?
   – Одной старинной подружки.
   – И ее тоже шантажировал?
   – Ну что в этом особенного? Моррис резко сказал:
   – Говорил же тебе, ничем больше не заниматься, кроме дела Штафер, а когда я тебе приказываю делать что-нибудь...
   – Я думаю своим умом, – завершил за него фразу Кертни. – Я не собираюсь стоять на задних лапках ни перед тобой, ни перед кем-нибудь другим, не забывай об этом. Ты платишь мне, но работу-то я выполняю сам. Если тебе не нравится, поищи кого-нибудь другого.
   Моррис ничего не ответил.
   – Вот так-то лучше, – удовлетворенно хмыкнул Кертни, наклоняясь и доставая бутылку из кармана. Отхлебнул пару глотков.
   Моррис бросил:
   – Ты только этого и хочешь.
   – Я пью то, что мне нравится и когда мне нравится, – , медленно произнес Кертни. – Я обещал сразу же сообщить, если что-нибудь пойдет не так, вот и сообщаю. Мне кажется, что вор приходил именно ради этих самых писем. Может быть, даже тот самый человек.
   – Ты же говорил, что они были написаны женщиной.
   – Ну да, женщиной своему любовнику.
   – Что еще пропало?
   – Только старая записная книжка, – с неохотой признался Кертни. Он не стал упоминать пистолет Аллена.
   – Мой адрес в ней был?
   – Э.., э...да.
   – Чертов болван. – Моррис резко свернул на обочину. – Кертни, не корчь из себя умника. Мне не нравятся ловкачи, позволяющие грабить себя. Если ты оставляешь записные книжки и письма...
   – Они были в сейфе.
   – Да где ты его вообще купил? У Вулворта? У них бы не было моего адреса, если бы ты его не записал. Если тебе придет в башку мысль куда-нибудь смыться, даже и не пытайся. Понял? – Уже мягче Моррис продолжал:
 
   – Не ошибись, Кертни. Я имею в виду бизнес. Делай то, что я тебе говорю, но не более того. Ясно? Кертни мрачно ответил:
   – От ограбления никто не застрахован.
   – Наделал ты себе работы, записав мой адрес. Записную книжку надо во что бы то ни стало вернуть. Грабитель работал на Анну Штафер или ту другую женщину, что ты шантажировал. Поэтому тебе придется искать в двух местах. Завтра утром узнай, известно ли что-нибудь Анне Штафер. Ты это сразу поймешь. Если она не захочет с тобой говорить, это означает, что она все знает, и беспокоиться не о чем. Тебе же лучше, чтобы грабителями оказалась другая сторона, у меня большие планы в отношении Анны Штафер. При грамотном подходе она может принести нам целое состояние из «Куинз». Ну а теперь, как зовут эту вторую женщину?
   – Картрайт, Уинфрид Картрайт, – ответил Кертни. – Письма она писала Джорджу Ренуэю.
   – Где он живет?
   Кертни дал адрес, потом спросил:
   – Что ты собираешься делать?
   – Выяснить, нет ли у них этой записной книжки. Здесь мне твоя помощь не нужна. Твоя задача – Анна Штафер. А первым делом завтра утром отправь мне по почте все драгоценности, только, конечно, не заказными бандеролями. Понял?
   – Я пока еще хорошо слышу.
   – Если бы ты и соображал так же хорошо! Поезда уже не ходили, поэтому Моррис довез Кертни до Паддингтона, домой тот добрался пешком.
* * *
   Проснувшись на следующий день, Лорна увидела, что Джон уже встал и сидит, попивая чай и читая утренние газеты.
   Она окинула его холодным взглядом.
   – Два дня назад я ни о чем не беспокоилась, теперь же все вернулось на круги своя.
   – Но это же не моя вина, – жалобным тоном ответил Маннеринг.
   – Так уж и не твоя. Да ты упиваешься этой ситуацией.
   – Может, и так. Но это имеет под собой достаточные основания. Анна чувствует себя гораздо лучше. Читтеринг, похоже, влюбился, а у меня есть пистолет, выпустивший в меня ту злополучную пулю.
   – ЧТО?
   – Проблема в том, надо ли говорить Бристоу, что я стянул его у Кертни, или нет, – промурлыкал Джон. Лорна выглядела совершенно обалдевшей.
   – Бристоу может заявить, что мы мешаем ходу расследования, но, с другой стороны, к тому времени, когда неповоротливая машина правосудия доберется до него, Кертни наверняка избавится от пистолета или воспользуется им вновь.
   – Но Джон, это же означает...
   – Это может означать, что Кертни убил Аллена, но сам он мог получить пистолет от кого-нибудь другого. Главный вопрос – сделать ли Бристоу подарочек в виде пистолета с пояснительным письмом от некоего мистера Анонима или сделать так, чтобы Кертни был схвачен с этим оружием.
   Лорна слабо попросила:
   – Налей мне чашечку чая. Маннеринг подал супруге чай.
   – Я сдаюсь. Неужели ты не видишь: это означает, что все еще охотятся на «Куинз» и хотят использовать Анну в своих целях.
   – От Фесинской коллекции у них, наверное, разыгрался аппетит, – согласился Маннеринг.
   – Что ты собираешься предпринять?
   – Нанести визит Кертни сегодня вечером, но не в качестве Джона Маннеринга.
   – Думаю, тебя уже ничто не остановит. Маннеринг притворился, что не расслышал последнюю фразу жены, допил чай и встал.