62

?????? ?B
ВНИК? [78]
   У Феникса есть колокольчик, чтобы слышать; огонь, чтобы видеть; нож, чтобы осязать; две просфоры, одна, чтобы вкушать, другая, чтобы обонять.
 
   Когда земная жизнь [его] завершится, тогда подойдёт он с Запада к алтарю Вселенной.
 
   И призовёт он Вселенную, и увенчает её Светом МАГИКИ, который заменит [ему] Свет природный.
 
   И вознесёт молитву, и почтит Ра-Гор-Куита; и ему же принесёт жертву.
 
   Первая просфора — он сожжёт её — олицетворяет пользу, извлечённую [им] из данного воплощения.
 
   Вторая — он смешает её со своей кровью и съест — символизирует использование низшего [плана] жизни ради питания высшего.
 
   Затем он произнесёт клятву, и это будет [для него] Свобода — Непривязанность — Абсолют.
 
   Вот он, Феникс, сгорающий и возрождающийся в пламени молитвы своей!

КОММЕНТАРИЙ

   Эта глава сама представляет собой комментарий к главе 44.

63

?????? ?Г
МАРДЖЕРИ ДОУ
   Я люблю ЛАЙЛУ.
 
   Я тоскую по ЛАЙЛЕ.
 
   Ты спрашиваешь, где же тут Мистическая Благодать?
 
   А кто сказал тебе, человече, что ЛАЙЛА — это не Нюит, а я — не Хадит?
 
   Я разрушаю все вещи; они возрождаются в новых формах.
 
   Я отдал Всё ради Единого; отдало ли Единое свою Единичность ради Всего?
 
   Я вывернул ПСА (DOG) наизнанку, чтобы найти БОГА (GOD); теперь [мне] лает БОГ.
 
   Не считай меня падшим, раз я люблю ЛАЙЛУ и тскую по ЛАЙЛЕ.
 
   Я — Господь Вселенной; дай же мне охапку соломы в хижине и ЛАЙЛУ — нагую!
 
   Аминь.

КОММЕНТАРИЙ

   Эта глава вновь обращается к теме Лайлы, уже затрагивавшейся в главе 3 и других, особенно в главе 56.
   Название главы восходит к старой песенке:
   Марджери Доу известна любому:
   Кровать продала, улеглась на солому.
   Верно, она повредилась в уме,
   Коль захотела валяться в дерьме.
   Важным здесь представляется выражение see — saw, [79]это почти готовый комментарий ко всей главе. Магистр Храма следует правилам, часто прямо противоречащим друг другу. Его Единичность ищет Многого, а Многое тотчас же вновь превращается в Единичное. Solve et Coagula.

64

?????? ??
СТОЙКОСТЬ
 
Мы с другом сидели в кафе Лаперуза
И кушали устриц, простите, от пуза.
Явились два ангела, DONI и DIN:
— Кто ведает тайну, в кабак не ходи!
— Позвольте! — вскричал я. — Да ежели так,
Свой впору закрыть Лаперузу кабак!
А я кушать устриц и рейнское пить
Хожу, чтобы горе своё утопить.
О чём утешитель вопит к небесам?
Чтоб он не искал утешения сам!
Я спал с леди Джейн и с Ленорой-девицей,
И понял, что лучше бы мне удавиться.
Я спал с Джулианом и понял тогда,
Что лучше проститься с ним раз навсегда.
Вы ангелы Божьи, вам некуда деться,
Так дайте же мне хоть, пордон, пропердеться.
Верните меня к моей Лайле ночьной!
Мой фаллос и так уж стоит, как дурной.
Но DONI и DIN, услыхав мою речь,
Решили вперёд избегать со мной встречь.
А я, продолжая свой прерванный толк,
Две сотни у друга всё ж выпросил в долг.
 

КОММЕНТАРИЙ

   64 — число Меркурия и Разумов Планет. DIN и DONI.
   Мораль главы в том, что люди мечтают о свободе, на самом деле не желая её: автор не раздумывая отдал бы жизнь за право англичан играть в футбол, или за собственное право не играть в него. (Как выразился один великий поэт: Мы не любим драться, но худо будет, если нас к этому вынудят.) Вот то, что автор имеет сказать по поводу своего отношения к полной свободе слова и действия. Он отказывается слушать кажущиеся критическими замечания [всяких] призраков и объясняет им свою позицию. В действительности их миссия заключалась только в том, чтобы стимулировать уверенность и действие.

65

?????? ?E
SIC TRANSEAT -
   "Наконец я поднял глаза мои и увидел: смотри! лиловые язычки пламени стали струйками дыма, предзакатным туманом в том краю, где пролегает [мой] Путь.
 
   В середине же серебристого лунного пруда была Лилия, белая и золотая. В этой Лилии собрался весь мёд, в той Лилии, что расцветает в полночь. Все благовония собрались в этой Лилии, и в ней вся музыка. И она [приняла, ] укрыла меня".
 
   Ученики же, несшие стражу, нашли лишь мёртвое тело, коленопреклонённое перед алтарём. Аминь!

КОММЕНТАРИЙ

   65 — число [имени] Адонай, Святого Ангела-Хранителя; см. Книгу 65, Книгу Konx Om Pax и другие источники.
   Название главы переводится: "Пусть [-] уйдёт 'так'"; черта же [-] очевидно означает NEMO.
   "Серебристый лунный пруд" — это связка Гимель, ведущая от Тифарет к Кетер; лиловые язычки пламени — Аджна-чакра; сама Лилия — это Кетер, лотос Сахасрары. «Лилия» пишется везде с большой буквы, потому что напоминает о Лайле. [80]

66

?????? ?Ф
БОГОМОЛ
   "Говори: Господь Един". И повиновался я, и тысячу и один раз за ночь в течение тысячи и одной ночи утверждал Его Единичность.
 
   Между тем «Ночь» — это всего лишь ЛАЙЛА; [81][однако] ни Единичность, ни БОГ не выше даже её недостатков.
 
   Аллах — это всего лишь шестьдесят шесть; ЛАЙЛА же насчитывает Семьдесят и Семь. [82]
 
   "Да, Ночь покроет всё, Ночь всё покроет."

КОММЕНТАРИЙ

   66 — число Аллаха; богомол — кузнечик, кощунственно пародирующий праведника. [83]
   Эта глава вновь обращается к теме Лайлы, которую автор ставит выше Бога, развивая тезисы глав 56 и 63. Цитата из Книги 65 отождествляет её с N.O.X.

67

?????? ?Z
СОДОМСКАЯ КИСЛИЦА
   Купив несколько милых безделушек, я скрасил себе отсутствие ЛАЙЛЫ.
 
   'Лёгок' мой кошелёк, и на сердце 'светло', [84]и всё же я знаю, что тучи скоро закроют этот обманчивый просвет.
 
   Фата Моргана пройдёт, и Пустыня покажется ещё более суровой, чем прежде.
 
   О вы, живущие в Тёмной Ночи души, пуще всего берегитесь любого вестника зари.
 
   О вы, живущие в Граде Пирамид в Ночи ПАНА, помните, что не узрите больше никакого Света кроме Великого Огня, который перемелет ваш прах в пепел!

КОММЕНТАРИЙ

   Эта глава означает, что бесполезно и пытаться бросить Великое Делание. Ты можешь заниматься другими вещами какое-то время, но горечь твоя будет всё увеличиваться, а оковы — всё теснее сжимать твои ноги.
   Стих 4 — практический совет мистикам: не «размачивать» своей сухости порывами смягчить строгую простоту. Последний стих может быть понятен лишь Магистру Храма.

68

?????? ?H
МАННА
   В четыре часа в кафе "Отдых" [85]почти никого нет.
 
   Можно выбрать местечко получше и что-нибудь из меню, а обезьяньи тарыбары не заставят себя ждать.
 
   "Пионеры, пионеры!" [86]
 
   Разве не сидел Илия под кустом можжевельника, рыдая?
 
   Разве не чувствовал Мухаммед себя покинутым в Мекке, а Иисус — в Герсимани?
 
   Опечалены были пророки эти в сердце своём; однако шоколад в кафе «Отдых» весьма неплох, а мусс из грецких орехов можно уподобить лишь Нефтиде в пору расцвета. [87]
 
   Есть и маленькие пирожные с кремом и каштанами — утончённейшее искушение!
 
   [И потом, ] разве я не еду морем через неделю к моей ЛАЙЛЕ?
 
   Не печалься же сердцем, о Пророк! и пусть начинаются обезьяньи тарыбары.
 
   Напротив, ликуй чрезвычайно; ибо после всех тарыбар наступит [блаженнейшая] тишина Ночи.

КОММЕНТАРИЙ

   Манна была небесная пища, которой, по легенде, сыны Израиля питались в пустыне. Автора огорчает неудача его миссии перед человечеством, однако он утешает себя следующими соображениями:
   1. Он может пользоваться выгодами своего одиночества.
   2. Прежние пророки тоже сталкивались с подобными трудностями, когда пытались [в чем-либо] убедить человечество.
   3. Питались они несравненно хуже, чем кормят в кафе "Отдых".
   4. Через несколько дней я снова увижу Лайлу.
   5. Успех моей миссии не заставит себя ждать.
   6. Смерть избавит меня и от мук успеха.

69

?????? ??
ПРЕУСПЕЯЙЦА [88]
   Вот Священная Гексаграмма.
 
   Сверзись с высот Своих, Боже, и соединись с людьми!
 
   Сверзись с высот своих, Человече, и соединись со зверями!
 
   Красный Треугольник есть нисходящий язык Благодати: Синий Треугольник — восходящий язык Молитвы.
 
   Этот обмен, двойной дар языков, слово Двойной власти — ABRAHADABRA! — есть знак ВЕЛИКОГО ДЕЛАНИЯ, ибо ВЕЛИКОЕ ДЕЛАНИЕ совершается в молчании. И взгляни: не то же ли это слово, что Хет, которое есть Рак, и {знак рака} печать его?
 
   Делание же перемалывает само себя, само довершает свой конец, питает работающего, не оставляет никакого семени [без внимания] и совершенно в себе самом.
 
   Малые детки, любите друг друга!

КОММЕНТАРИЙ

   Ключ к пониманию этой главы кроется в её числе и в названии; первое понатно всем народам, пользующимся арабским алфавитом, последнее — лишь знатокам английских каламбуров. Глава восходит к рисунку гексаграммы у [Элифаса] Леви, внося в него элемент критики или карикатуры. В обычной гексаграмме, гексаграмме Природы, красный треугольник острием вверх означает огонь, а синий, острием вниз, — воду. Вмагической гексаграмме всё наоборот: нисходящий красный треугольник посвящён Гору, это знак, явленный им непосредственно к Равноденствию Богов (пламя, спускающееся на алтарь, чтобы слизнуть возожжённую на нём жертву). синий треугольник означает устремлённость, т. к. синий — цвет самоотдачи, треугольник же, с точки зрения кинематики, есть символ целенаправленной силы. В первых трёх стихах излагается [именно] эта структура гексаграммы; это — символ взаимной разлуки Святого Ангела-Хранителя со своим подопечным. Их воссоединение указывает на завершение Великого Делания. Стих 4 объясняет то, что было сказано нами выше, хотя и несколько иным языком, и кстати вводит библейский образ языков [пламени]. (Деян. 2:2.) В стихе 5 эта символика находит своё дальнейшее развитие. Abrahadabra — лучший из известных нам примеров Слова-Цепочки. Предполагается, что читатель уже досконально изучил это слово по Книге D и др. источникам. Печать Рака воссоединяет эту символику с числом главы. Остальные стихи продолжают уже известную галльскую символику. [89]

70

?????? O
ТАРЫБАРЫ С ПОМЕЛОМ
   "Брат PERDURABO вхож в Санхедрин Шабаша", — твердят мужчины; "Да он сам и есть Старый Козлорог!" — твердят женщины.
 
   Вот отчего все чтят его; и чем больше боятся, тем больше чтят.
 
   О да, мы хотим Неприличного Поцелуя!
 
   Мы жаждем мистерий Узловатого Дуба и Ледяного Потока!
 
   Мы принесём ему в жертву младенцев наших! И будем плясать в его честь под светом безумной луны!
 
   Однако брат PERDURABO — не более чем ОКО; что это за Око, никто не знает.
 
   Скачите же, ведьмы! Прыгайте, жабы! Наслаждайтесь! — Ибо эта Вселенская Игра и есть радость брата PERDURABO.

КОММЕНТАРИЙ

   70 — число буквы Айин, в Таро [Аркан] Диавола.
   Глава посвящена шабашу ведьм, [подробное] описание которого лучше сначала прочесть в "Рыцаре Пейне", а потом уже приниматься за эту главу. Там можно найти объяснение всех намёков — кроме, разумеется, тех, которые мы объясним ниже.
   Санхедрин — группа из 70 человек. Око. «Око» на иврите будет Айин, 70.
   "Узловатый Дуб" и "Ледяной Поток" встречаются в признаниях ведьм довольно часто.
   Стих 6 описывает [вполне реальный] факт, который [тем не менее] не может быть понятен читателю, какой бы ступени он ни достиг.
   В стихе 7 раскрывается содержаните главы: многое во Вселенной носит столь странный и даже неприличный характер, что объяснить это можно лишь капризом Творца.

71

?????? ОА
ЧАСОВНЯ В КИНГС-КОЛЛЕДЖЕ
   Как для души, так и для тела нет лучше слабительного, чем Пранаяма, нет слабительного лучше, чем Пранаяма.
 
   Как для души, так и для тела, для души и тела нет лучше — лучше и быть не может! — нет лучше, нет, о нет лучше слабительного, нет слабительного лучше, чем Пранаяма — Пранаяма! — Пранаяма! — да, для души и тела нет лучше слабительного, нет слабительного лучше, нет слабительного (как для души, так и для тела!), нет слабительного, слабительного, слабительного лучше, чем Пранаяма, слабительного для души и тела — Пранаяма, Прана — Прана — Прана — Пранаяма! Пранаяма!
 
   АМИНЬ.

КОММЕНТАРИЙ

   Эта глава есть простое изложение факта, ради усиления [эффекта] уложенное в форму гимна.
 
   Название напоминает о юношеском богомольном рвении брата PERDURABO, часто укреплявшего дух пением гимнов в этом замечательном памятнике архитектуры его родной Альма Матер.

72

?????? ОВ
ФАЗАНИЙ ФАРШ
   Шемхамфораш! [90]Святых имён синклит!
 
   Промолви их устами дикаря —
 
   И мiр погибнет, пламенем горя:
 
   Шемхамфораш!
 
   Не думай, что в космическом огне
 
   Найдёшь хоть что-то, прочное вполне!
 
   Мiр накуски навек разбит.
 
   Имей Он цель, Творец любимый наш,
 
   (Которой нет), то лишь наделать фарш
 
   Из той игры, что в Космосе царит.
 
   Шемхамфораш!

КОММЕНТАРИЙ

   В пятикнижии есть три следующих один за другим стиха, каждый из которых содержит по 72 буквы. (Исх. 14: 19–21) Если их написать один под другим, причём средний стих в обратном порядке, т. е. с лева на право, и разделить по вертикали, то получатся 72 трёхбуквенных имени, сумма которых даёт тетраграмму; это и есть синклит величайших и таинственных имён. Путём добавления к ним букв Йод-Хе или Алеф-Ламед получают имена 72 ангелов. Евреи считают, что произнесение всех этих имён вслух подряд вызовет конец света. Это представление аналогично воззрению индуистов, что [слишком] настойчивое употребление имени Шивы пробудит его и [тоже] вызовет конец света.
   В египетской и гностической Магике встречаются колонны и пилоны, открывающиеся с помощью заветного слова. Аналогичные вещи мы находим в мусульманской Магике, да и вся Мантра-Йога построена на том же. Бог Магики Тот — изобретатель языка; Христос же есть Слово. Значение строк 1–4 ясно.
   В строках 5–7 мы видим результат Шивадаршаны. Не стоит думать, что хоть какая-нибудь идея, сколь бы высока она ни была, сколь бы священной (или сколь незначительной!) ни казалась, сможет пережить пламя гибели Вселенной. [Поклонник] Логики может сказать: "Но ведь существует Белое и, будучи разрушено, оно становится Чёрным; Чёрное же также существует. Таким образом, при гибели этой Вселенной останется хотя бы один феномен, которому найдётся соответствие в другой [Вселенной]". Пустая болтовня! И он, и его логика равно будут вовлечены в процесс всеобщего разрушения. Строки 8—11 показывают, что именно в этом заключается суть Шивадаршаны. Смысл названия объясняется нарочитым кощунством в строках 9 и 10.

73

?????? ОГ
ДИАВОЛ, СТРАУС И ДИТЯ
   Смерть погоняет верблюда Посвящения. [91]
 
   О ты, Горбун, и ты, Твердошеий, стонущий в своей асане, Смерть освободит тебя!
 
   Не скрипи зубами, добрый Зелатор, а жди! Ты шёл десять дней с одной лишь водой в желудке? Пройди же ещё двадцать с огнём в заднице!
 
   Да, да! Все твои устремления направлены к Смерти: Смерть есть венец твоих устремлений. Тройным шнуром свит серебристый лунный свет; на нём тебе и висеть, О Священная Единичность, О Повешенный, О Верблюжье окончание Третьего лица Множественного числа твоей Множественности, О Дух [великого] Не-Я!
 
   Да узрит тебя твоя мать, о UNT! [92]
 
   И Бесконечный Змей-Ананта, опоясывающий Вселенную, [значит] не больше, чем могильный червь!

КОММЕНТАРИЙ

   Еврейская буква Гимель складывается в 73: само слово означает «верблюд». Названием главы послужили известные строки Редьярда Киплинга:
 
Но интендантский вер-мул-блюд, скажу вам откровенно,
Он и дьявол, он и страус, и дитя одновременно. [93]
 
   Стих 1 вводит догмат Смерти как высшей формы Посвящения. Посвящение — не простой феномен. Любое посвящение затрагивает несколько уровней, и на каждом из них оно происходит с разной скоростью. Интеллектуальное и этическое восприятие часто, если не сказать всегда, опережает духовное и физическое. Было бы глупо надеяться, что Посвящение свершилось, когда ещё не все уровни задействованы.
   Стих 2 будет легко понятен тем, кто регулярно практикует асаны. В нём, кажется, скрыто [довольно] сардоническое описание rigor mortis [94]— и, конечно, слегка юмористическое отношение Знающего к представлениям Начинающих.
   Стих 3 — такой же слегка грубоватый, но душевный комментарий к тем же мыслям. Слово "Зелатор" [95]употреблено здесь потому, что Адепт первой ступени Ордена АА должен сдать экзамен по асанам, прежде чем будет допущен к следующей ступени (Практик). "Десять дней" — реминисценция легенды о верблюде, который, как считают, способен десять дней находиться без воды.
   В стихе 4 проводится параллель между платой за Посвящение и Смертью; это — прекращение всего, что мы называем жизнью, т. е. считаем всем, что не является Смертью. Серебристый цвет и луна — атрибуты [буквы] Гимель, символа устремлений, т. к. Гимель связывает Микрокосм — Тифарет с Макрокосмом — Кетер.
   Эпитеты в стихах слишком сложны, чтобы их можно было разобрать в кратком комментарии, однако [буква] Мем, Повешенный, имеет особую связь с Гимель, описанную, в частности, в Книге 418.
   UNT — не только слово языка хиндустани, означающее «верблюд», но так же окончание третьего лица множественного числа настоящего времени [для] латинских глаголов 3-го и 4-го спряжения.
   Причина столь явного выделения этой формы в том, что в ней скрыты также формы 1-го и 2-го числа. Ср. Книгу LXV, III:21–24, а также строки Омара Хаяма:
 
За пологом про «я» и «ты» порою шепчут,
Но полог упадёт — и где мы, ты и я? [96]
 
   Третье лицо множественного числа пришлось употребить для того, чтобы выразить представление [автора] о самом себе как средоточии разнообразнейших впечатлений. Тем более, что это — один из важнейших пунктов на пути [связки] Гимель. если она действительно пересекает Бездну; подробнее учащийся может прочесть об этом в "Храме Царя Соломона". «Это» есть не что иное как "дух Не-Я", воображаемый фокус, в котором Не-Я становится чувственно-осязаемым. Стих 5 выражает пожелание Гуру, чтобы его ученик уверенно достиг [сфиры] Бина, этой материнской сущности. Стих 6 нашептывает ему в ухо последнюю, самую ужасную тайну Посвящения: отождестви Вне-Мерность Святейшего с Неприличием Могильного Червя, уничтожающего плоть проклятых.

74

?????? O?
КЭРИ-СТРИТ
   Осознав [нечто], НИЧТО совершило неудачную сделку.
 
   [Его] сознание обрело индивидуальность: сделка ещё более неудачная!
 
   Отшельник попросил любви: сделка — неудачнее непридумаешь.
 
   А тут он ещё отпустил свою девушку в Америку, надеясь на «успех» в «жизни»: чистый убыток!
 
   Я днём и ночью мучаюсь от боли —
   Доколе ж ей терзать меня, доколе?
   Будь Лайла здесь, и вспоминать не надо
   Про время, смерть и возраст. Вот досада!
   В Отшельники мне тоже нет пути:
   Мне мыслей груз, мук духа не снести.
   Мне нет спасенья, даже будь я ТО:
   Чрез Бездну путь лежит от ТО к НИЧТО.
 
   Но первый шаг уж близок, вот исход:
   В субботу отплывает пароход!

КОММЕНТАРИЙ

   Кэри-Стрит — место, хорошо известное богатым евреям и бедным англичанам как район банкротств.
   Стихи 1–4 представляют собой прозу падения, остальная часть главы — поэзия возвышения. Первая Часть описывает падение Ничто на четыре ступени вниз; вторая повествует о его возвращении на верх.
   Смысл этой иерархии уже описывался в нескольких главах. Её мистицизм вполне ясен:
   — шаг первый: просветление Эйн [и превращение его] в Эйн-Соф-Аур;
   — шаг второй: концентрация Эйн-Соф-Аур в Кетер;
   — шаг третий: раздвоение и снисхождение остатка вплоть до Малхут;
   — шаг четвёртый: падение Малхут [и распад её] в Клифот и последовательное разрушение Древа Жизни.
   Часть 2 показывает невозможность адепта постоянно удерживаться на Пути.
   Последняя строфа представляет первую ступень на том Пути, идти которым придётся, даже если Ревнитель настолько интеллектуально развит, что отдаёт себе отчёт в его почти невероятной трудности. 'Тебе придётся пожертвовать всем мiром ради любви', материальным ради нравственного начала, прежде чем всё это вновь подчинится Духу. И так далее. Эта глава также посвящена Лайле, однако здесь Лайла выступает только в роли идеальной женщины.

75

?????? ОЕ
ЯЙЦА ЗУЙКА [97]
   Молодые бобы и клубника — вот что кроется в лозунге: Прощайте, устрицы!
 
   Если бы я в самом деле знал, чего хочу, то я бы отказался от Лайлы — или отказался отвсего ради Лайлы.
 
   Однако моё "я хочу" меняется с каждым часом.
 
   В этих переменах — корень всяческих компромиссов, а тем самым — всяческого здравого смысла.
 
   С таким даром человек вполне способен прожить свои 70 лет в ладу [с самим собой].
 
   И всё же: хорошо это или плохо?
 
   Подчеркни 'дар', потом 'человек', потом 'семьдесят лет' и наконец 'лад', меняя интонацию — всякий раз получишь иное значение!
 
   Я бы показал вам, как [это делается], но:
 
   — сейчас я предпочитаю думать о Лайле!

КОММЕНТАРИЙ

   Смысл заглавия объясняется в примечании, [98]а также в стихе 1, т. к. яйца зуйка появляются обычно одновременно с молодой клубникой.
   Стих 1 показывает, что: всегда неплохо сменить диету; тщеславие радует душу; идея-фикс есть признак помешательства. См. тж. стихи 4 и 5.
   В стихе 6 заключён вопрос: что же предпочтительнее — душевное здоровье или помешательство? Плющ ослабляет обвиваемый им дуб, но, возможно, именно он удерживает дуб от помешательства.
   Последний стих посвящён трудности выражения мысли письменно; все эти комментарии и примечания на первый взгляд кажутся абсурдом, так как текст этой книги, по крайней мере в английском оригинале, достаточно прст, ясен и лаконичен. Однако без комментариев нельзя, иначе мы с моим лучшим учеником не стали бы тратить на них время. Об этом нас просили многие, весьма достойные братья, и мы вложили в эти комментарии не только время, но и мысли, каких ни за золото не купишь, ни под пытками не выведаешь.
   Лайла здесь — тоже только идеальная женщина.

76

?????? OФ
ФАЭТОН
   No. Нет.
 
   Yes. Да.
 
   Maybe. Возможно.
 
   О! О!
 
   Eye. Око.
 
   I. Я.
 
   Hi! Привет!
 
   Y? Почему? (Why?)
 
   No. Нет.
 
   Слава рабочим лошадкам — ваше житьё не легко!
   Что там планеты в Пространстве — как им до вас далеко!
   НЕ быстротою, НЕ силой — стойкостью их превзойдя,
   Вы и безмолвием вашим их превзойдёте шутя!

КОММЕНТАРИЙ

   Фаэтон, в греческой мифологии, — возничий Солнца.
   На первый взгляд проза этой главы может показаться сложной, хотя в ней почти одни односложные слова; однако это — всего лишь волшебство, Майя. На самом деле она представляет собой [целый] компендиум различных филосовских систем.
   Нет = нигилизм; Да = монизм и все догматические системы; Возможно — пирронизм и агностицизм; О! = система Книги Закона (ср. тж. нашу главу 0); Око = фаллизм (читай гл.61 и 70); Я = фихтеанство; Привет! = трансцендентализм; Почему? = скептицизм и естественно научный метод. [Последнее] Нет отрицает все эти системы и закрывает тему.