Открыв дверь номера в мотеле, Линк увидел Дейзи возле постели в одной нижней рубашке. Она повернулась и вопросительно посмотрела на Линка. Он открыл было рот, чтобы рассказать ей о своем успехе, но застыл, пораженный видом полураздетой Дейзи. Дейзи никогда не стала бы фотомоделью — слишком пышные грудь и бедра, — но достаточно было одного взгляда на все это, чтобы Линк утратил ясность мысли, хотя тело Дейзи было закрыто весьма целомудренного вида рубашкой.
— Ну как прошло выступление? — спросила Дейзи, явно не отдавая себе отчета в том, как действует на Линка ее вид.
Вернувшись к действительности, Линк поспешил ответить на ее вопрос:
— Мы справились. Я получу работу.
— Я так и знала!
Дейзи бросилась ему на шею, и Линк заключил ее в объятия, удивляясь про себя тому, что фиктивную невесту так сильно волновали его дела. Но мысли его тут же потекли в другом направлении, как только он почувствовал, как прижимается к нему это мягкое и теплое тело.
— Тебе ужасно понравится здесь жить, — произнесла Дейзи.
Поймав ее сияющий взгляд, Линк почувствовал, что сходит с ума.
Он закрыл на секунду глаза, чтобы все вокруг стало на свои места, а когда открыл их, увидел, что Дейзи с удивлением смотрит на него снизу вверх.
— С тобой все в порядке?
Взгляд его скользнул по лицу Дейзи, на ее рубашку из белого хлопка с вышитыми розовыми цветочками, к изящным линиям обтянутых тонкой тканью грудей. Дейзи искренне радовалась за него, и Линк не знал, что с этим делать. Не в силах справиться с ситуацией, он по привычке задержал дыхание.
— Дыши, дыши! — взволнованно произнесла Дейзи.
Глубоко вздохнув, Линк сделал шаг назад.
— Со мной все в порядке.
Дейзи присела на край одной из кроватей, и рубашка ее приподнялась на бедрах. У нее были стройные длинные ноги, которые она вытянула перед собой, продолжая говорить:
— Чики намекала на что-то весь день, но я так и не поняла на что. Ты расскажешь наконец, что произошло? Твой доклад, должно быть, был великолепен.
— Дело не только в докладе. — Линк присел на край другой кровати, стараясь сфокусировать взгляд на уровне лба Дейзи. — Кроуфорду наплевать на мой доклад, хотя Букера он впечатлил. — Вспомнив о речи, Линк забыл про тело Дейзи, снова упиваясь радостью своей победы. — Букеру понравилось выступление, а Кроуфорд был на крючке с того момента, как ты улыбнулась ему. Слава Богу, в этом колледже такой немногочисленный комитет по кадрам. Не забудь сказать вечером Кроуфорду, что ты без ума от Прескотта.
— Это действительно так. — Дейзи легла на кровать, скрестив ноги. — Чики устроила мне превосходную экскурсию.
Линк снова смотрел на ее ноги. Кто-то должен оказать Дейзи услугу и сжечь все эти ее длинные юбки. У нее ведь потрясающие ноги.
«Думай о чем-нибудь другом», — приказал себе Линк и перевел глаза на лицо Дейзи.
— Кроуфорд просто без ума от тебя.
— По-моему, он просто псих.
Дейзи перекатилась на кровати, и Линк призвал на помощь всю свою выдержку, чтобы не смотреть на ее обтянутые рубашкой ягодицы. Она встала и отправилась в ванную, прихватив с собой платье.
— Мне жаль его несчастную жену.
— Чики? — недоуменно переспросил Линк. — Почему?
— Она так одинока, — донесся из ванной голос Дейзи. — Просто мечтает поиграть в мамочку с воображаемой дочкой. А ведь, если бы их брак был удачен, этого бы не понадобилось. Чики могла бы поделиться своими проблемами с мужем, а не с впервые увиденной женщиной. — Дейзи вышла из ванной, застегивая «молнию» на платье, и Линк испытал небывалое смущение. С одной стороны, он еще помнил соблазнительное женское тело, которое скрывало теперь это платье, а с другой — Дейзи снова напоминала школьницу-старшеклассницу.
— Не могу смотреть на тебя в этом платье, — сказал он. — Я кажусь сам себе растлителем.
— Я плохо выгляжу?
— Нет, — Линк попытался понять, как же действительно выглядит Дейзи. — Просто вид у тебя немного провокационный. Как в сказке. Золушка, охваченная страстью.
Линк вдруг представил на мгновение, как опрокидывает Дейзи на кровать, как рука его скользит по ее бедру, по этим длинным, красивым ногам…
— Линк?
«Ни за что не оставайся с ней больше наедине в этой комнате», — приказал он себе.
— Ничего, — сказал он Дейзи и принялся готовиться к вечеринке.
Дом Кроуфорда напоминал дворец: огромные колонны, обилие драпировок, цветов, садик, статуи — все говорило о роскошной жизни и было выдержано в бело-розовых тонах.
— Ничего себе, — тихонько сказала Дейзи Линку, а тот прошептал в ответ:
— Веди себя прилично, Магнолия.
Дейзи старалась изо всех сил.
Кроуфорд, который только что не пускал слюни при взгляде на ее декольте, сообщил Дейзи, что она напоминает маргаритку, и Дейзи улыбалась даже тогда, когда он хлопнул ее по заду. «Кажется, тысячи долларов за это маловато», — подумала она про себя. Но сделка есть сделка. Профессор Букер сначала казался сбитым с толку при виде Дейзи, потом вежливо поздоровался с ней и сказал:
— Вы не совсем такая, как я себе представлял.
Дейзи испытала на нем воздействие своей пресловутой улыбки, в ответ профессор представил ее своей жене Лейси, которая была искренне рада знакомству и получила за это настоящую искреннюю улыбку. Потом Букер устроился в углу комнаты и тихо смеялся, уткнувшись в свой стакан, пока Лейси не ткнула его в бок.
«Нам не удалось провести этих двоих», — подумала Дейзи, и от этого профессор и его жена понравились ей еще больше. Затем ей представился профессор с длинным унылым лицом.
— Иван Йорк. История. Интересное у вас платье. Только его будет трудно стирать. — Улыбка его была мимолетной, но искренней, и он тоже понравился Дейзи. Все здесь были такие милые, и это действовало угнетающе.
Впрочем, в последнем профессоре, представившемся Дейзи, ничего милого не было.
— Я — Кэролайн Ханикат с кафедры истории, — сообщила ей хрупкая миловидная блондинка. — Мне очень нравится ваше платье. Правда. — Она улыбнулась Дейзи снизу вверх с таким видом, словно улыбается сверху вниз. — И вы, должно быть, гордитесь Линкольном. Его свежий взгляд на многие проблемы просто потрясает. Что вы думаете о его теории влияния кольца на социальные барьеры?
— Целиком ее поддерживаю, — сказала Дейзи, и улыбка Кэролайн стала еще шире.
— Ах, вы ведь не историк. Простите. Забыла.
— Да уж, это точно. — Дейзи подумала про себя, что ей не нравится эта женщина.
Кэролайн перестала ей нравиться совсем, когда подошла к Линку и заговорила с ним, не переставая улыбаться ему. Тоже снизу вверх, потому что была ниже ростом. И еще она была блондинкой. Как Джулия. И, возможно, как все остальные женщины Линка. Не то чтобы это имело для Дейзи значение. Но Линк улыбался в ответ. Такой высокий, красивый, обаятельный, он улыбался сверху вниз маленькой хрупкой Кэролайн.
Дейзи чуть не заскрипела зубами. А впрочем, у нее не было оснований для ревности. Ведь все происходящее было лишь сказкой, к тому же не ее сказкой. Как бы сильно ни нравился ей Прескотт и люди, которых она встретила, как бы ни хотелось помочь несчастной одинокой Чики, все это было неправдой. И они с Линком только притворялись, что помолвлены.
Однако он притворялся не слишком-то хорошо.
Дейзи решила вести себя как подобает невесте профессора. Не обращать внимания на Линкольна и Кэролайн, продолжавших оживленную беседу, а сконцентрироваться на том, за что Линк платит ей тысячу долларов. Она поговорила с Кроуфордом, стараясь держаться подальше от его блудливых рук. Потом побеседовала с Иваном, пытаясь хоть чуть-чуть развеселить угрюмого профессора. Поболтала с Лейси об Энни и Лиз — та тоже любила животных. Снова пообщалась с Кроуфордом — потому что он опять оказался рядом. Потом они с Букером вместе повосхищались Линком. Потом Дейзи познакомилась с человеком с кафедры английского языка, который пришел просто выпить, — повозмущалась вместе с ним тем, что закончились так быстро бутерброды с паштетом и грибами. Тут ей снова подвернулся Кроуфорд, который раздражал ее с каждой минутой все больше и больше.
Дейзи оглянулась в поисках Линка, который мог бы избавить ее от общества назойливого декана, но его нигде не было. Все вскипело у Дейзи внутри.
«Если он с этой пигалицей Кэролайн, — подумала она, — это не пройдет ему даром».
Линк был серьезно смущен.
С одной стороны, он уже получил должность в Прескотте. Еще в начале вечеринки Кроуфорд отозвал Линка в сторону, и они с Букером сделали ему официальное предложение, которое было принято столь поспешно, что оба просияли.
Но потом стали происходить какие-то странные вещи. Великолепно удавшийся план начал преподносить неожиданные сюрпризы. Выдумка смешалась с реальностью, а реальность словно ускользала от Линка.
Он видел перед собой Кэролайн Ханикат — умную, уравновешенную женщину, которая явно интересовалась им и была как раз в его вкусе. И рядом Дейзи — безалаберная и непредсказуемая, которая вечно ругала его и очаровывала всех остальных. Совершенно не его тип женщины. Тогда почему же во время беседы с Кэролайн взгляд его все время возвращался к Дейзи?
Все дело в том, что он видел ее только что в одной рубашке, убеждал себя Линк. Он придвинулся поближе к Кэролайн, напоминая себе, что любит миниатюрных блондинок в элегантных костюмах и черном белье, а не упитанных высоких брюнеток в платьях из секонд-хэнда и рубашках с вышитыми цветочками. Линк пытался прогнать от себя мысли о том, что больше всего ему хочется вернуться с Дейзи в мотель и совершенно определенным образом отпраздновать свое назначение.
«Никогда больше не буду забивать себе голову разными глупостями вроде сказок», — поклялся себе Линк. И когда Кэролайн снова подошла к нему, он сосредоточил внимание на ней и на реальности.
К полуночи Дейзи почувствовала, что если улыбнется кому-то еще раз, глаза ее выкатятся наружу, а щеки лопнут. Всякий раз, оглядываясь, она натыкалась взглядом на Линка в обществе Кэролайн.
Вот и сейчас он увлеченно разговаривал с блондинкой, не обращая на Дейзи внимания.
— Линк? — по-прежнему улыбаясь, Дейзи потянула его за рукав.
Кэролайн посмотрела на нее, покровительственно улыбаясь.
— Ах, вы слишком милы для серьезных разговоров, — сказала она.
Глаза Дейзи недобро сузились.
— Не язвите, это вас старит, — парировала она. Взяв Дейзи под руку, Линк повлек ее прочь от обескураженной Кэролайн.
— Что ты себе позволяешь? — прошипел он. Дейзи с вызовом смотрела на него, уперев руки в бока.
— Я возвращаюсь в мотель. Я прекрасно вела себя целых пять часов, а теперь меня пора отпустить на волю. Отвези меня домой, дорогой, а то Золушка превратится в замарашку прямо здесь, на глазах у всех. И первой, кому я явлю свою истинную сущность, станет эта самодовольная карлица, плохо выкрашенная под блондинку.
— Потерпи немного, — Линк похлопал Дейзи по плечу. — Я уведу тебя отсюда. Но на это требуется время. Мы должны распрощаться со всеми. Сможешь выдержать еще пятнадцать минут?
— Не больше.
Прошло полчаса, прежде чем они распрощались со всеми и Кроуфорды дали им наконец уйти. Дейзи давно поняла, что, если только Линк не сделает что-нибудь чудовищно глупое, работа в колледже ему обеспечена. Потом она снова увидела Линка с Кэролайн — держа блондинку за руку, Линк прощался с ней, заглядывая в глаза. Подбивал клинья, чтобы побыстрее оказаться с ней в постели на следующий год. Ну и черт с ними обоими! Они заслуживали друг друга.
Но тут, повернувшись, Дейзи заметила выражение лица наблюдавшей за ней Чики.
«Чики, должно быть, много раз видела, как ее муж обхаживает других женщин, — подумала Дейзи. — И Чики симпатизирует не Линку, она привязалась ко мне. Как к дочери, которой у нее никогда не было. Ну и дурак же ты, Линк».
— Как это печально, — вздохнула Дейзи, подойдя к Чики.
Обняв ее, Чики задумчиво посмотрела в сторону Линка.
— Мужчины все одинаковы.
Дейзи изобразила удивление.
— О, нет! Кэролайн вовсе не интересует его как женщина. Она просто похожа на его младшую сестру… Гертруду.
— Да?! — Чики была явно поражена услышанным.
— Видишь ли, — Дейзи наклонилась поближе к уху Чики, — Линк обожал свою сестру, а она умерла в детстве.
— Невероятно! — в ужасе воскликнула Чики. Дейзи заметила в ее глазах какое-то отрешенное выражение.
— Они очень любили друг друга. Линк называл сестренку «моя маленькая булочка». А она называла его… — тут воображение Дейзи отчаянно заметалось в поисках подходящего прозвища. — Честный Эйб. В честь президента Линкольна. — Увидев, что Чики нахмурилась, Дейзи поняла, что немного перегнула палку. — В шутку, конечно же. Гертруда называла его так в шутку. Они любили пошутить друг с другом.
Чики кивнула, а Дейзи попыталась продолжить прерванный рассказ.
— И вот однажды…
Последовала пауза. Дейзи лихорадочно решала, каким образом убить свою новую героиню. Болезнь? Убийство? Несчастный случай? Как ей больше всего хотелось бы избавиться от Кэролайн?
— Ее сбил грузовик…
— О Боже! — Чики закрыла рот рукой.
Дейзи повезло, что ее собеседница успела как следует накачаться джином. Это была не лучшая ее сказка.
— И вот, Линк всегда очень добр и нежен с изящными блондинками, потому что они напоминают ему его «булочку», его маленькую Гертруду.
Тронутая ее рассказом, Чики едва не рыдала.
Линк отпустил наконец руку «малышки Гертруды» и, повернувшись, увидел, что Дейзи и Чики наблюдают за ним. Чики пьяно всхлипнула, а Дейзи сделала Линку знак, что пора уходить.
Подойдя, Линк взял Дейзи за руку.
— Ну что ж, настала полночь, и я должен отвезти свою принцессу домой.
Тут Чики крепко сжала его локоть.
— Бедный, бедный мальчик.
Увидев пустой стакан в ее руке, Линк покорно кивнул.
— Да уж. Мы должны попрощаться. Увидимся завтра.
Обняв Дейзи за талию, Линк повел ее к двери.
— С чего это Чики вздумалось меня жалеть? — поинтересовался он. — Чего ты ей наплела?
Дейзи одарила его в ответ лучезарной улыбкой.
— Я расскажу тебе потом, но волноваться не о чем.
Линк с опаской посмотрел на нее, и Дейзи добавила:
— Если только ты не надеялся переспать в один прекрасный день с Кэролайн. Тогда тебя в Прескотте поймут неправильно.
— Дейзи… — начал было Линкольн, но тут его прервал подошедший Кроуфорд, который решил еще раз попрощаться с ними.
Дейзи влезла в машину и ослепительно улыбалась всю дорогу до мотеля.
Полчаса спустя она вышла из ванной в просторной белой футболке и увидела, что Линк, успевший снять рубашку, сидит на одной из кроватей. «О Боже», — подумала Дейзи, а потом перестала мыслить словами и начала мыслить образами. Движущимися образами.
— Так почему же это мне лучше не спать с Кэролайн? — хмуро спросил Линк.
«Хватит фантазий — он все еще думает об этой дурацкой блондинке».
— Потому что она напоминает тебе твою маленькую бедную сестричку Гертруду. — Приподняв одеяло, Дейзи залезла в постель. — Так что ваш роман Чики посчитает инцестом и поделится этим со всеми.
Мускулы на груди Линка напряглись.
— Но у меня нет сестры по имени Гертруда.
Дейзи кивнула, радуясь про себя его мучениям.
Если она обречена смотреть на его тело и страдать, тогда он пусть страдает от соприкосновения с ее мыслями. Это будет только справедливо.
— Я знаю, — сказала Дейзи. — Гертруда умерла в детстве. Трагически. Ее…
— Дейзи!
Но она лишь упрямо вздернула подбородок.
— И поэтому ты держишься за ручки и воркуешь с белобрысыми пигалицами, вместо того чтобы уделить внимание собственной невесте. Я должна была объяснить это Чики, которая решила, что ты флиртуешь с другими прямо у меня на глазах. Так же, как это делает Кроуфорд. Понял теперь?
— О! — Линк застыл, пораженный словами Дейзи.
— Ты называл ее «маленькой булочкой», а она тебя — «честным Эйбом».
Линк выглядел смущенным.
— Чики?
— Нет. Малышка Гертруда.
Тут Линк рассмеялся. Дейзи не удержалась и тоже улыбнулась.
— И Чики купилась на это? — спросил он. Улыбка Дейзи тут же погасла.
— Чики была пьяна. Она слишком много пьет, потому что очень несчастлива. Она остановится, если у нее будет с кем поговорить.
Улыбка Линка тоже испарилась.
— Это она сказала тебе об этом? Вы много разговаривали? Что сказала ей ты? Что ты вообще делала сегодня днем?
Дейзи снова вздернула подбородок.
— Мы просто осматривали Прескотт. А Чики… Она очень хорошая женщина, но невероятно одинокая.
Линк чуть наклонился вперед.
— Не позволяй очередной сказке увлечь тебя, Дейзи. Ты ведь помнишь, что все это неправда?
— Я знаю, — кивнула Дейзи.
Линк встал, собираясь идти в ванную, и Дейзи закрыла глаза. Потому что он был так близко.
— Я благодарен за все, что ты сделала для меня сегодня, — сказал Линк. — Не сомневайся в этом. Я ведь понимаю, что ты была решающим фактором. Ты добыла мне работу, и я ценю это.
«Интересно, насколько?» — подумала Дейзи и чуть не уступила искушению попросить Линка доказать ей это. Но через секунду к ней снова вернулась ясность мысли.
— Рада была помочь тебе, — сказала Дейзи и поспешила отвернуться, прежде чем в голову придет еще какая-нибудь глупость.
На следующий день в самолете оба они наконец расслабились.
— У нас получилось. — Дейзи со вздохом откинула голову на спинку кресла. — Даже не верится. Ты получил работу. Гордость переполняет меня.
У Линка вдруг потеплело внутри. Не только от того, что у него все получилось, — такое бывало и раньше. Но теперь кто-то гордился его успехами, а такого не было уже давно. Дейзи смотрела на него с гордостью и симпатией. Они успели стать за эти дни настоящими друзьями. Линку было немного жаль, что сказка, которую они совместно разыграли, кончается. Они будут жить долго и счастливо… но врозь, потому что только так могут жить долго и счастливо такие разные люди, как они. Дейзи опять станет носить свои нелепые туалеты и синие шляпки, а он отправится осенью в Прескотт.
Прескотт…
Он действительно переедет туда. Благодаря Дейзи
— Позволь подарить тебе что-нибудь в знак благодарности. — Линк крепко сжал ее руку. — Можешь просить все, что захочешь.
Дейзи молчала довольно долго, и Линк наклонился, чтобы лучше видеть ее лицо. Но тут она сама обернулась к нему, освободила руку, сняла с пальца кольцо-цветок и отдала Линку, продолжая при этом улыбаться, чтобы сцена выглядела не такой напряженной, но это удалось ей лишь отчасти. Пальцы Линка чисто автоматически сжали кольцо.
— Пообещай мне просто, что я никогда больше не увижу Кроуфорда, — сказала Дейзи.
— Ну конечно. — Сапфир в кольце впивался в крепко сжатую ладонь. — Уж это-то я могу обещать.
Глава 5
— Ну как прошло выступление? — спросила Дейзи, явно не отдавая себе отчета в том, как действует на Линка ее вид.
Вернувшись к действительности, Линк поспешил ответить на ее вопрос:
— Мы справились. Я получу работу.
— Я так и знала!
Дейзи бросилась ему на шею, и Линк заключил ее в объятия, удивляясь про себя тому, что фиктивную невесту так сильно волновали его дела. Но мысли его тут же потекли в другом направлении, как только он почувствовал, как прижимается к нему это мягкое и теплое тело.
— Тебе ужасно понравится здесь жить, — произнесла Дейзи.
Поймав ее сияющий взгляд, Линк почувствовал, что сходит с ума.
Он закрыл на секунду глаза, чтобы все вокруг стало на свои места, а когда открыл их, увидел, что Дейзи с удивлением смотрит на него снизу вверх.
— С тобой все в порядке?
Взгляд его скользнул по лицу Дейзи, на ее рубашку из белого хлопка с вышитыми розовыми цветочками, к изящным линиям обтянутых тонкой тканью грудей. Дейзи искренне радовалась за него, и Линк не знал, что с этим делать. Не в силах справиться с ситуацией, он по привычке задержал дыхание.
— Дыши, дыши! — взволнованно произнесла Дейзи.
Глубоко вздохнув, Линк сделал шаг назад.
— Со мной все в порядке.
Дейзи присела на край одной из кроватей, и рубашка ее приподнялась на бедрах. У нее были стройные длинные ноги, которые она вытянула перед собой, продолжая говорить:
— Чики намекала на что-то весь день, но я так и не поняла на что. Ты расскажешь наконец, что произошло? Твой доклад, должно быть, был великолепен.
— Дело не только в докладе. — Линк присел на край другой кровати, стараясь сфокусировать взгляд на уровне лба Дейзи. — Кроуфорду наплевать на мой доклад, хотя Букера он впечатлил. — Вспомнив о речи, Линк забыл про тело Дейзи, снова упиваясь радостью своей победы. — Букеру понравилось выступление, а Кроуфорд был на крючке с того момента, как ты улыбнулась ему. Слава Богу, в этом колледже такой немногочисленный комитет по кадрам. Не забудь сказать вечером Кроуфорду, что ты без ума от Прескотта.
— Это действительно так. — Дейзи легла на кровать, скрестив ноги. — Чики устроила мне превосходную экскурсию.
Линк снова смотрел на ее ноги. Кто-то должен оказать Дейзи услугу и сжечь все эти ее длинные юбки. У нее ведь потрясающие ноги.
«Думай о чем-нибудь другом», — приказал себе Линк и перевел глаза на лицо Дейзи.
— Кроуфорд просто без ума от тебя.
— По-моему, он просто псих.
Дейзи перекатилась на кровати, и Линк призвал на помощь всю свою выдержку, чтобы не смотреть на ее обтянутые рубашкой ягодицы. Она встала и отправилась в ванную, прихватив с собой платье.
— Мне жаль его несчастную жену.
— Чики? — недоуменно переспросил Линк. — Почему?
— Она так одинока, — донесся из ванной голос Дейзи. — Просто мечтает поиграть в мамочку с воображаемой дочкой. А ведь, если бы их брак был удачен, этого бы не понадобилось. Чики могла бы поделиться своими проблемами с мужем, а не с впервые увиденной женщиной. — Дейзи вышла из ванной, застегивая «молнию» на платье, и Линк испытал небывалое смущение. С одной стороны, он еще помнил соблазнительное женское тело, которое скрывало теперь это платье, а с другой — Дейзи снова напоминала школьницу-старшеклассницу.
— Не могу смотреть на тебя в этом платье, — сказал он. — Я кажусь сам себе растлителем.
— Я плохо выгляжу?
— Нет, — Линк попытался понять, как же действительно выглядит Дейзи. — Просто вид у тебя немного провокационный. Как в сказке. Золушка, охваченная страстью.
Линк вдруг представил на мгновение, как опрокидывает Дейзи на кровать, как рука его скользит по ее бедру, по этим длинным, красивым ногам…
— Линк?
«Ни за что не оставайся с ней больше наедине в этой комнате», — приказал он себе.
— Ничего, — сказал он Дейзи и принялся готовиться к вечеринке.
Дом Кроуфорда напоминал дворец: огромные колонны, обилие драпировок, цветов, садик, статуи — все говорило о роскошной жизни и было выдержано в бело-розовых тонах.
— Ничего себе, — тихонько сказала Дейзи Линку, а тот прошептал в ответ:
— Веди себя прилично, Магнолия.
Дейзи старалась изо всех сил.
Кроуфорд, который только что не пускал слюни при взгляде на ее декольте, сообщил Дейзи, что она напоминает маргаритку, и Дейзи улыбалась даже тогда, когда он хлопнул ее по заду. «Кажется, тысячи долларов за это маловато», — подумала она про себя. Но сделка есть сделка. Профессор Букер сначала казался сбитым с толку при виде Дейзи, потом вежливо поздоровался с ней и сказал:
— Вы не совсем такая, как я себе представлял.
Дейзи испытала на нем воздействие своей пресловутой улыбки, в ответ профессор представил ее своей жене Лейси, которая была искренне рада знакомству и получила за это настоящую искреннюю улыбку. Потом Букер устроился в углу комнаты и тихо смеялся, уткнувшись в свой стакан, пока Лейси не ткнула его в бок.
«Нам не удалось провести этих двоих», — подумала Дейзи, и от этого профессор и его жена понравились ей еще больше. Затем ей представился профессор с длинным унылым лицом.
— Иван Йорк. История. Интересное у вас платье. Только его будет трудно стирать. — Улыбка его была мимолетной, но искренней, и он тоже понравился Дейзи. Все здесь были такие милые, и это действовало угнетающе.
Впрочем, в последнем профессоре, представившемся Дейзи, ничего милого не было.
— Я — Кэролайн Ханикат с кафедры истории, — сообщила ей хрупкая миловидная блондинка. — Мне очень нравится ваше платье. Правда. — Она улыбнулась Дейзи снизу вверх с таким видом, словно улыбается сверху вниз. — И вы, должно быть, гордитесь Линкольном. Его свежий взгляд на многие проблемы просто потрясает. Что вы думаете о его теории влияния кольца на социальные барьеры?
— Целиком ее поддерживаю, — сказала Дейзи, и улыбка Кэролайн стала еще шире.
— Ах, вы ведь не историк. Простите. Забыла.
— Да уж, это точно. — Дейзи подумала про себя, что ей не нравится эта женщина.
Кэролайн перестала ей нравиться совсем, когда подошла к Линку и заговорила с ним, не переставая улыбаться ему. Тоже снизу вверх, потому что была ниже ростом. И еще она была блондинкой. Как Джулия. И, возможно, как все остальные женщины Линка. Не то чтобы это имело для Дейзи значение. Но Линк улыбался в ответ. Такой высокий, красивый, обаятельный, он улыбался сверху вниз маленькой хрупкой Кэролайн.
Дейзи чуть не заскрипела зубами. А впрочем, у нее не было оснований для ревности. Ведь все происходящее было лишь сказкой, к тому же не ее сказкой. Как бы сильно ни нравился ей Прескотт и люди, которых она встретила, как бы ни хотелось помочь несчастной одинокой Чики, все это было неправдой. И они с Линком только притворялись, что помолвлены.
Однако он притворялся не слишком-то хорошо.
Дейзи решила вести себя как подобает невесте профессора. Не обращать внимания на Линкольна и Кэролайн, продолжавших оживленную беседу, а сконцентрироваться на том, за что Линк платит ей тысячу долларов. Она поговорила с Кроуфордом, стараясь держаться подальше от его блудливых рук. Потом побеседовала с Иваном, пытаясь хоть чуть-чуть развеселить угрюмого профессора. Поболтала с Лейси об Энни и Лиз — та тоже любила животных. Снова пообщалась с Кроуфордом — потому что он опять оказался рядом. Потом они с Букером вместе повосхищались Линком. Потом Дейзи познакомилась с человеком с кафедры английского языка, который пришел просто выпить, — повозмущалась вместе с ним тем, что закончились так быстро бутерброды с паштетом и грибами. Тут ей снова подвернулся Кроуфорд, который раздражал ее с каждой минутой все больше и больше.
Дейзи оглянулась в поисках Линка, который мог бы избавить ее от общества назойливого декана, но его нигде не было. Все вскипело у Дейзи внутри.
«Если он с этой пигалицей Кэролайн, — подумала она, — это не пройдет ему даром».
Линк был серьезно смущен.
С одной стороны, он уже получил должность в Прескотте. Еще в начале вечеринки Кроуфорд отозвал Линка в сторону, и они с Букером сделали ему официальное предложение, которое было принято столь поспешно, что оба просияли.
Но потом стали происходить какие-то странные вещи. Великолепно удавшийся план начал преподносить неожиданные сюрпризы. Выдумка смешалась с реальностью, а реальность словно ускользала от Линка.
Он видел перед собой Кэролайн Ханикат — умную, уравновешенную женщину, которая явно интересовалась им и была как раз в его вкусе. И рядом Дейзи — безалаберная и непредсказуемая, которая вечно ругала его и очаровывала всех остальных. Совершенно не его тип женщины. Тогда почему же во время беседы с Кэролайн взгляд его все время возвращался к Дейзи?
Все дело в том, что он видел ее только что в одной рубашке, убеждал себя Линк. Он придвинулся поближе к Кэролайн, напоминая себе, что любит миниатюрных блондинок в элегантных костюмах и черном белье, а не упитанных высоких брюнеток в платьях из секонд-хэнда и рубашках с вышитыми цветочками. Линк пытался прогнать от себя мысли о том, что больше всего ему хочется вернуться с Дейзи в мотель и совершенно определенным образом отпраздновать свое назначение.
«Никогда больше не буду забивать себе голову разными глупостями вроде сказок», — поклялся себе Линк. И когда Кэролайн снова подошла к нему, он сосредоточил внимание на ней и на реальности.
К полуночи Дейзи почувствовала, что если улыбнется кому-то еще раз, глаза ее выкатятся наружу, а щеки лопнут. Всякий раз, оглядываясь, она натыкалась взглядом на Линка в обществе Кэролайн.
Вот и сейчас он увлеченно разговаривал с блондинкой, не обращая на Дейзи внимания.
— Линк? — по-прежнему улыбаясь, Дейзи потянула его за рукав.
Кэролайн посмотрела на нее, покровительственно улыбаясь.
— Ах, вы слишком милы для серьезных разговоров, — сказала она.
Глаза Дейзи недобро сузились.
— Не язвите, это вас старит, — парировала она. Взяв Дейзи под руку, Линк повлек ее прочь от обескураженной Кэролайн.
— Что ты себе позволяешь? — прошипел он. Дейзи с вызовом смотрела на него, уперев руки в бока.
— Я возвращаюсь в мотель. Я прекрасно вела себя целых пять часов, а теперь меня пора отпустить на волю. Отвези меня домой, дорогой, а то Золушка превратится в замарашку прямо здесь, на глазах у всех. И первой, кому я явлю свою истинную сущность, станет эта самодовольная карлица, плохо выкрашенная под блондинку.
— Потерпи немного, — Линк похлопал Дейзи по плечу. — Я уведу тебя отсюда. Но на это требуется время. Мы должны распрощаться со всеми. Сможешь выдержать еще пятнадцать минут?
— Не больше.
Прошло полчаса, прежде чем они распрощались со всеми и Кроуфорды дали им наконец уйти. Дейзи давно поняла, что, если только Линк не сделает что-нибудь чудовищно глупое, работа в колледже ему обеспечена. Потом она снова увидела Линка с Кэролайн — держа блондинку за руку, Линк прощался с ней, заглядывая в глаза. Подбивал клинья, чтобы побыстрее оказаться с ней в постели на следующий год. Ну и черт с ними обоими! Они заслуживали друг друга.
Но тут, повернувшись, Дейзи заметила выражение лица наблюдавшей за ней Чики.
«Чики, должно быть, много раз видела, как ее муж обхаживает других женщин, — подумала Дейзи. — И Чики симпатизирует не Линку, она привязалась ко мне. Как к дочери, которой у нее никогда не было. Ну и дурак же ты, Линк».
— Как это печально, — вздохнула Дейзи, подойдя к Чики.
Обняв ее, Чики задумчиво посмотрела в сторону Линка.
— Мужчины все одинаковы.
Дейзи изобразила удивление.
— О, нет! Кэролайн вовсе не интересует его как женщина. Она просто похожа на его младшую сестру… Гертруду.
— Да?! — Чики была явно поражена услышанным.
— Видишь ли, — Дейзи наклонилась поближе к уху Чики, — Линк обожал свою сестру, а она умерла в детстве.
— Невероятно! — в ужасе воскликнула Чики. Дейзи заметила в ее глазах какое-то отрешенное выражение.
— Они очень любили друг друга. Линк называл сестренку «моя маленькая булочка». А она называла его… — тут воображение Дейзи отчаянно заметалось в поисках подходящего прозвища. — Честный Эйб. В честь президента Линкольна. — Увидев, что Чики нахмурилась, Дейзи поняла, что немного перегнула палку. — В шутку, конечно же. Гертруда называла его так в шутку. Они любили пошутить друг с другом.
Чики кивнула, а Дейзи попыталась продолжить прерванный рассказ.
— И вот однажды…
Последовала пауза. Дейзи лихорадочно решала, каким образом убить свою новую героиню. Болезнь? Убийство? Несчастный случай? Как ей больше всего хотелось бы избавиться от Кэролайн?
— Ее сбил грузовик…
— О Боже! — Чики закрыла рот рукой.
Дейзи повезло, что ее собеседница успела как следует накачаться джином. Это была не лучшая ее сказка.
— И вот, Линк всегда очень добр и нежен с изящными блондинками, потому что они напоминают ему его «булочку», его маленькую Гертруду.
Тронутая ее рассказом, Чики едва не рыдала.
Линк отпустил наконец руку «малышки Гертруды» и, повернувшись, увидел, что Дейзи и Чики наблюдают за ним. Чики пьяно всхлипнула, а Дейзи сделала Линку знак, что пора уходить.
Подойдя, Линк взял Дейзи за руку.
— Ну что ж, настала полночь, и я должен отвезти свою принцессу домой.
Тут Чики крепко сжала его локоть.
— Бедный, бедный мальчик.
Увидев пустой стакан в ее руке, Линк покорно кивнул.
— Да уж. Мы должны попрощаться. Увидимся завтра.
Обняв Дейзи за талию, Линк повел ее к двери.
— С чего это Чики вздумалось меня жалеть? — поинтересовался он. — Чего ты ей наплела?
Дейзи одарила его в ответ лучезарной улыбкой.
— Я расскажу тебе потом, но волноваться не о чем.
Линк с опаской посмотрел на нее, и Дейзи добавила:
— Если только ты не надеялся переспать в один прекрасный день с Кэролайн. Тогда тебя в Прескотте поймут неправильно.
— Дейзи… — начал было Линкольн, но тут его прервал подошедший Кроуфорд, который решил еще раз попрощаться с ними.
Дейзи влезла в машину и ослепительно улыбалась всю дорогу до мотеля.
Полчаса спустя она вышла из ванной в просторной белой футболке и увидела, что Линк, успевший снять рубашку, сидит на одной из кроватей. «О Боже», — подумала Дейзи, а потом перестала мыслить словами и начала мыслить образами. Движущимися образами.
— Так почему же это мне лучше не спать с Кэролайн? — хмуро спросил Линк.
«Хватит фантазий — он все еще думает об этой дурацкой блондинке».
— Потому что она напоминает тебе твою маленькую бедную сестричку Гертруду. — Приподняв одеяло, Дейзи залезла в постель. — Так что ваш роман Чики посчитает инцестом и поделится этим со всеми.
Мускулы на груди Линка напряглись.
— Но у меня нет сестры по имени Гертруда.
Дейзи кивнула, радуясь про себя его мучениям.
Если она обречена смотреть на его тело и страдать, тогда он пусть страдает от соприкосновения с ее мыслями. Это будет только справедливо.
— Я знаю, — сказала Дейзи. — Гертруда умерла в детстве. Трагически. Ее…
— Дейзи!
Но она лишь упрямо вздернула подбородок.
— И поэтому ты держишься за ручки и воркуешь с белобрысыми пигалицами, вместо того чтобы уделить внимание собственной невесте. Я должна была объяснить это Чики, которая решила, что ты флиртуешь с другими прямо у меня на глазах. Так же, как это делает Кроуфорд. Понял теперь?
— О! — Линк застыл, пораженный словами Дейзи.
— Ты называл ее «маленькой булочкой», а она тебя — «честным Эйбом».
Линк выглядел смущенным.
— Чики?
— Нет. Малышка Гертруда.
Тут Линк рассмеялся. Дейзи не удержалась и тоже улыбнулась.
— И Чики купилась на это? — спросил он. Улыбка Дейзи тут же погасла.
— Чики была пьяна. Она слишком много пьет, потому что очень несчастлива. Она остановится, если у нее будет с кем поговорить.
Улыбка Линка тоже испарилась.
— Это она сказала тебе об этом? Вы много разговаривали? Что сказала ей ты? Что ты вообще делала сегодня днем?
Дейзи снова вздернула подбородок.
— Мы просто осматривали Прескотт. А Чики… Она очень хорошая женщина, но невероятно одинокая.
Линк чуть наклонился вперед.
— Не позволяй очередной сказке увлечь тебя, Дейзи. Ты ведь помнишь, что все это неправда?
— Я знаю, — кивнула Дейзи.
Линк встал, собираясь идти в ванную, и Дейзи закрыла глаза. Потому что он был так близко.
— Я благодарен за все, что ты сделала для меня сегодня, — сказал Линк. — Не сомневайся в этом. Я ведь понимаю, что ты была решающим фактором. Ты добыла мне работу, и я ценю это.
«Интересно, насколько?» — подумала Дейзи и чуть не уступила искушению попросить Линка доказать ей это. Но через секунду к ней снова вернулась ясность мысли.
— Рада была помочь тебе, — сказала Дейзи и поспешила отвернуться, прежде чем в голову придет еще какая-нибудь глупость.
На следующий день в самолете оба они наконец расслабились.
— У нас получилось. — Дейзи со вздохом откинула голову на спинку кресла. — Даже не верится. Ты получил работу. Гордость переполняет меня.
У Линка вдруг потеплело внутри. Не только от того, что у него все получилось, — такое бывало и раньше. Но теперь кто-то гордился его успехами, а такого не было уже давно. Дейзи смотрела на него с гордостью и симпатией. Они успели стать за эти дни настоящими друзьями. Линку было немного жаль, что сказка, которую они совместно разыграли, кончается. Они будут жить долго и счастливо… но врозь, потому что только так могут жить долго и счастливо такие разные люди, как они. Дейзи опять станет носить свои нелепые туалеты и синие шляпки, а он отправится осенью в Прескотт.
Прескотт…
Он действительно переедет туда. Благодаря Дейзи
— Позволь подарить тебе что-нибудь в знак благодарности. — Линк крепко сжал ее руку. — Можешь просить все, что захочешь.
Дейзи молчала довольно долго, и Линк наклонился, чтобы лучше видеть ее лицо. Но тут она сама обернулась к нему, освободила руку, сняла с пальца кольцо-цветок и отдала Линку, продолжая при этом улыбаться, чтобы сцена выглядела не такой напряженной, но это удалось ей лишь отчасти. Пальцы Линка чисто автоматически сжали кольцо.
— Пообещай мне просто, что я никогда больше не увижу Кроуфорда, — сказала Дейзи.
— Ну конечно. — Сапфир в кольце впивался в крепко сжатую ладонь. — Уж это-то я могу обещать.
Глава 5
Линк провел остаток весны, заканчивая дела в университете и готовясь к переезду. Несколько раз, встречаясь в вестибюле дома с Дейзи, он подумывал о том, чтобы пригласить ее в пиццерию или еще в какое-нибудь место, так чтобы это не напоминало свидание. Но всякий раз оказывалось проще кивнуть и пройти мимо, чтобы снова не стать персонажем одной из сказок, придуманных этой женщиной.
Линк очень быстро обнаружил, что даже после трех дней общения ему пришлось избавляться от воспоминаний о Дейзи как от вредной привычки. Дейзи была бестолковой, слишком крупной на его вкус, болтливой и совершенно неуправляемой. Она внесла в жизнь Линка элемент хаоса, но в то же время — тепло и дружеское участие. А такое непросто забыть Особенно когда вспоминалось вдруг среди ночи, как они оказались одни в номере мотеля. Иногда Линку удавалось заставить себя вспоминать лишь о том, сколько ненужного беспокойства доставила ему эта женщина. Но тут же приходилось признать, что именно благодаря Дейзи он получил работу в Прескотте
Перед отъездом Линк послал Дейзи цветы в знак благодарности. Затем он собрал вещи и уехал в Огайо.
Линк купил небольшой домик в викторианском стиле, присмотренный для него Чики на Такома-стрит, примерно в миле от университетского городка. Конечно, он предпочел бы жилье посовременнее, но домик в течение примерно сорока лет сдавали для жилья студентам, он отчаянно нуждался в ремонте и поэтому стоил дешево, насколько вообще могут быть дешевыми цены на жилье в университетском городке. Каркас дома был крепким, комнаты хорошо проветривались, а дыры в стенах вполне можно было заделать с помощью штукатурки и краски.
— Не могу выразить, как я вам благодарен, — сказал Линк Чики, когда она водила его по дому. — Вы помогли мне сэкономить кучу денег.
Просияв, Чики похлопала ладонью по дубовым перилам лестницы.
— Ну разве не прелестный дом? Дейзи получит массу удовольствия, приводя его в порядок. — Она наклонилась вперед. — Знаю я вас, мужчин, вам все равно где жить. Но для Дейзи нужно что-нибудь необыкновенное.
— Совершенно согласен, — сказал Линк, а про себя подумал, что Дейзи нужна психотерапия и круглосуточная сиделка, но это — не его проблема.
Чики снова любовно погладила перила, явно представляя себе Дейзи, стирающую с них пыль или выполняющую другие домашние обязанности, и Линк нахмурился, глядя на ее счастливую физиономию. Чики все еще надеялась, что Дейзи заменит ей дочку. Что ж, он сообщит ей попозже, что Дейзи не приедет в Прескотт. А сейчас Линк просто не вынесет ее расспросов и бурного потока сожалений. Он скажет Чики осенью, когда начнутся занятия, и ей будет на что отвлечься. Хотя не понятно, как это сработает, — Чики, в общем-то, не имела никакого отношения к занятиям. Вообще, насколько успел понять Линк, основная проблема Чики состояла в том, что ей абсолютно нечего было делать.
Чего нельзя было сказать о Линке. Он вызвал водопроводчика, чтобы тот починил трубы, электрика, чтобы тот привел в порядок проводку, и маляров, чтобы выкрасили дом снаружи. «В желтый с бело-голубой отделкой», — сказала ему Чики. Оказывается, так хотела Дейзи. И Линк пошел на поводу, потому что это было проще, чем начинать спорить и объяснять, что Дейзи не приедет. Все остальное Линк сделал сам, вспомнив о тех годах, когда ему приходилось ремонтировать домик своей матери. У семьи не было тогда средств переселить ее в лучшее жилье. Ирония ситуации состояла в том, что, когда двое младших братьев окончили колледжи и все стали зарабатывать достаточно, чтобы мать могла переселиться в новый дом, она все равно отказывалась переезжать, и Линку приходилось по-прежнему наведываться в Сидней латать новые дыры и трещины, штукатурить и красить. Что ж, теперь у него будет два дома, которые требуют ухода. Это вовсе не входило в его планы. А все из-за женщин. Из-за упрямства матери, которая не хочет переезжать, из-за хитрости Чики, подсунувшей ему эту развалюху, и из-за нелепого вкуса Дейзи, которая ее выбрала.
Самое ужасное состояло в том, что Чики была права. Дейзи наверняка понравился бы этот дом. Продолжая штукатурить и красить стены, Линк представлял, как шелестит в гостиной ее длинная юбка, как она снимает шляпу в прихожей с высокими потолками, улыбается ему из-под арки, ведущей в кухню, своей знаменитой улыбкой, сидит на дубовых ступеньках и, поглядывая на него сквозь резные перила, объясняет ему смысл жизни.
Однажды Линк с удивлением обнаружил, что, не выпуская из рук кисти, мысленно спорит с Дейзи, доказывая ей, что это очень практично — выкрасить все стены в белый цвет И больше всего его раздражало не то, что он поймал себя на таких мыслях, а то, что Дейзи побеждала в этом споре. От Чики не было никакой помощи, хотя она забегала время от времени с записками о том, где купить занавески и коврики, где дешевле и вкуснее хлеб. Каждая записка начиналась словами «Дорогая Дейзи». И во всем был виноват он сам.
Линк сам положил начало этому бреду, ляпнув впервые, что у него есть невеста. Он вспоминал все, что говорила Дейзи о придуманных им сказках. Что, пусть эти сказки нереальны, это не значит, что они неправдивы. Дейзи не было рядом, но она словно была повсюду.
Вздохнув, Линк продолжал красить. Расставляя в просторных старых комнатах свою кожаную мебель с хромированной отделкой, он знал, что сказала бы на это Дейзи. И его не покидало ощущение, что она права, так что очень хорошо, что Дейзи была далеко и не могла сказать всего этого.
— Вчера Линк уехал в Прескотт, — сказала Джулия Дейзи в начале июня.
— Я знаю. — Дейзи кивнула на огромный букет, стоящий в вазе на столике у двери. — Он прислал мне цветы.
Джулия внимательно посмотрела на букет из гладиолусов, камыша и рогоза.
— Линк знал, какие цветы выбрать, чтобы тебе угодить, — сказала Джулия. — Он что, успел узнать тебя поближе в Прескотте?
— Нет. — Дейзи старалась изо всех сил, чтобы подруга не расслышала грусти в ее голосе. — Не захотел. Наверное, я не вызвала в нем никаких чувств, кроме разве что зубной боли.
— Неужели? — Джулия вопросительно посмотрела на Дейзи. — Но он ведь тоже не совсем в твоем вкусе, не так ли?
— Да. — Дейзи сдалась, не в силах больше скрывать свои эмоции: — Он совсем не в моем вкусе. Он сводит меня с ума, если уж ты хочешь знать. Я имею в виду… он совсем как мой отец, весь состоит из правил и приказов.
— Но… — начала было Джулия, однако Дейзи перебила ее:
Линк очень быстро обнаружил, что даже после трех дней общения ему пришлось избавляться от воспоминаний о Дейзи как от вредной привычки. Дейзи была бестолковой, слишком крупной на его вкус, болтливой и совершенно неуправляемой. Она внесла в жизнь Линка элемент хаоса, но в то же время — тепло и дружеское участие. А такое непросто забыть Особенно когда вспоминалось вдруг среди ночи, как они оказались одни в номере мотеля. Иногда Линку удавалось заставить себя вспоминать лишь о том, сколько ненужного беспокойства доставила ему эта женщина. Но тут же приходилось признать, что именно благодаря Дейзи он получил работу в Прескотте
Перед отъездом Линк послал Дейзи цветы в знак благодарности. Затем он собрал вещи и уехал в Огайо.
Линк купил небольшой домик в викторианском стиле, присмотренный для него Чики на Такома-стрит, примерно в миле от университетского городка. Конечно, он предпочел бы жилье посовременнее, но домик в течение примерно сорока лет сдавали для жилья студентам, он отчаянно нуждался в ремонте и поэтому стоил дешево, насколько вообще могут быть дешевыми цены на жилье в университетском городке. Каркас дома был крепким, комнаты хорошо проветривались, а дыры в стенах вполне можно было заделать с помощью штукатурки и краски.
— Не могу выразить, как я вам благодарен, — сказал Линк Чики, когда она водила его по дому. — Вы помогли мне сэкономить кучу денег.
Просияв, Чики похлопала ладонью по дубовым перилам лестницы.
— Ну разве не прелестный дом? Дейзи получит массу удовольствия, приводя его в порядок. — Она наклонилась вперед. — Знаю я вас, мужчин, вам все равно где жить. Но для Дейзи нужно что-нибудь необыкновенное.
— Совершенно согласен, — сказал Линк, а про себя подумал, что Дейзи нужна психотерапия и круглосуточная сиделка, но это — не его проблема.
Чики снова любовно погладила перила, явно представляя себе Дейзи, стирающую с них пыль или выполняющую другие домашние обязанности, и Линк нахмурился, глядя на ее счастливую физиономию. Чики все еще надеялась, что Дейзи заменит ей дочку. Что ж, он сообщит ей попозже, что Дейзи не приедет в Прескотт. А сейчас Линк просто не вынесет ее расспросов и бурного потока сожалений. Он скажет Чики осенью, когда начнутся занятия, и ей будет на что отвлечься. Хотя не понятно, как это сработает, — Чики, в общем-то, не имела никакого отношения к занятиям. Вообще, насколько успел понять Линк, основная проблема Чики состояла в том, что ей абсолютно нечего было делать.
Чего нельзя было сказать о Линке. Он вызвал водопроводчика, чтобы тот починил трубы, электрика, чтобы тот привел в порядок проводку, и маляров, чтобы выкрасили дом снаружи. «В желтый с бело-голубой отделкой», — сказала ему Чики. Оказывается, так хотела Дейзи. И Линк пошел на поводу, потому что это было проще, чем начинать спорить и объяснять, что Дейзи не приедет. Все остальное Линк сделал сам, вспомнив о тех годах, когда ему приходилось ремонтировать домик своей матери. У семьи не было тогда средств переселить ее в лучшее жилье. Ирония ситуации состояла в том, что, когда двое младших братьев окончили колледжи и все стали зарабатывать достаточно, чтобы мать могла переселиться в новый дом, она все равно отказывалась переезжать, и Линку приходилось по-прежнему наведываться в Сидней латать новые дыры и трещины, штукатурить и красить. Что ж, теперь у него будет два дома, которые требуют ухода. Это вовсе не входило в его планы. А все из-за женщин. Из-за упрямства матери, которая не хочет переезжать, из-за хитрости Чики, подсунувшей ему эту развалюху, и из-за нелепого вкуса Дейзи, которая ее выбрала.
Самое ужасное состояло в том, что Чики была права. Дейзи наверняка понравился бы этот дом. Продолжая штукатурить и красить стены, Линк представлял, как шелестит в гостиной ее длинная юбка, как она снимает шляпу в прихожей с высокими потолками, улыбается ему из-под арки, ведущей в кухню, своей знаменитой улыбкой, сидит на дубовых ступеньках и, поглядывая на него сквозь резные перила, объясняет ему смысл жизни.
Однажды Линк с удивлением обнаружил, что, не выпуская из рук кисти, мысленно спорит с Дейзи, доказывая ей, что это очень практично — выкрасить все стены в белый цвет И больше всего его раздражало не то, что он поймал себя на таких мыслях, а то, что Дейзи побеждала в этом споре. От Чики не было никакой помощи, хотя она забегала время от времени с записками о том, где купить занавески и коврики, где дешевле и вкуснее хлеб. Каждая записка начиналась словами «Дорогая Дейзи». И во всем был виноват он сам.
Линк сам положил начало этому бреду, ляпнув впервые, что у него есть невеста. Он вспоминал все, что говорила Дейзи о придуманных им сказках. Что, пусть эти сказки нереальны, это не значит, что они неправдивы. Дейзи не было рядом, но она словно была повсюду.
Вздохнув, Линк продолжал красить. Расставляя в просторных старых комнатах свою кожаную мебель с хромированной отделкой, он знал, что сказала бы на это Дейзи. И его не покидало ощущение, что она права, так что очень хорошо, что Дейзи была далеко и не могла сказать всего этого.
— Вчера Линк уехал в Прескотт, — сказала Джулия Дейзи в начале июня.
— Я знаю. — Дейзи кивнула на огромный букет, стоящий в вазе на столике у двери. — Он прислал мне цветы.
Джулия внимательно посмотрела на букет из гладиолусов, камыша и рогоза.
— Линк знал, какие цветы выбрать, чтобы тебе угодить, — сказала Джулия. — Он что, успел узнать тебя поближе в Прескотте?
— Нет. — Дейзи старалась изо всех сил, чтобы подруга не расслышала грусти в ее голосе. — Не захотел. Наверное, я не вызвала в нем никаких чувств, кроме разве что зубной боли.
— Неужели? — Джулия вопросительно посмотрела на Дейзи. — Но он ведь тоже не совсем в твоем вкусе, не так ли?
— Да. — Дейзи сдалась, не в силах больше скрывать свои эмоции: — Он совсем не в моем вкусе. Он сводит меня с ума, если уж ты хочешь знать. Я имею в виду… он совсем как мой отец, весь состоит из правил и приказов.
— Но… — начала было Джулия, однако Дейзи перебила ее: