— Гендель, — радостно улыбнулась она. — У моей гувернантки была музыкальная шкатулка с точно такой же мелодией.
   — Вы очень любили свою гувернантку, — тихо заметил Бенедикт.
   При этих словах Софи, слушавшая музыку с полузакрытыми глазами, изумленно открыла их.
   — А вы откуда знаете?
   — Оттуда же, откуда знаю, что в деревне вы были счастливее. — Протянув руку, Бенедикт коснулся пальцем щеки Софи. Потом палец его скользнул ниже, прошелся по подбородку. — У вас это на лице написано.
   Софи застыла как вкопанная, но, придя в себя, поспешно отстранилась и проговорила:
   — Это верно. Я больше времени проводила с ней, чем с другими домочадцами.
   — Похоже, вы чувствовали себя очень одинокой, — тихо проговорил Бенедикт.
   — Иногда да. — Подойдя к краю балкона, Софи облокотилась о перила и уставилась в иссиня-черное небо. — А иногда нет.
   Внезапно она обернулась с сияющей улыбкой, и Бенедикт понял: больше она ничего не собирается рассказывать ему из своего детства.
   — А вот вам, должно быть, чувство одиночества неведомо, — заметила она. — Ведь у вас столько братьев и сестер.
   — Значит, вы знаете, кто я, — заключил он. Софи кивнула:
   — Сейчас знаю, а сначала не знала. Подойдя к перилам, Бенедикт прислонился к ним бедром и, скрестив руки на груди, спросил:
   — И что же меня выдало?
   — Вас выдал ваш брат. Вы так похожи.
   — Даже в масках?
   — Даже в масках, — снисходительно улыбнулась Софи. — Леди Уислдаун часто пишет о вас и никогда не забывает упомянуть, насколько вы похожи.
   — И вам известно, который из братьев я?
   — Бенедикт, — ответила она. — Если, конечно, леди Уислдаун ничего не напутала, написав, что вы самый высокий из братьев.
   — А вы, оказывается, великолепный сыщик.
   Ее лицо приобрело несколько смущенное выражение.
   — Просто я люблю читать колонку великосветских сплетен. В этом я ничем не отличаюсь от остальных присутствующих здесь гостей.
   Несколько секунд Бенедикт молча смотрел на нее. Интересно, понимает ли она, что дала еще один ключик к разгадке своей личности? Ведь если она узнала его только по описанию леди Уислдаун, значит, она давно не бывала в обществе, а может быть, никогда не бывала. Так или иначе, она не относится к многочисленному разряду юных дам, с которыми его знакомила матушка.
   — А что еще вы узнали обо мне от леди Уислдаун? — спросил он с улыбкой.
   — Вы напрашиваетесь на комплименты? — спросила Софи, слегка ему улыбнувшись. — Вам ведь наверняка известно, что леди Уислдаун дает семье Бриджертонов исключительно положительные отзывы.
   — Что наводит на мысль о том, не является ли она сама членом этой семьи, — заметил Бенедикт. — Некоторые так и считают.
   — Это и в самом деле так?
   — Если это и так, мне об этом ничего не известно, — пожал плечами Бенедикт. — Но вы не ответили на мой вопрос.
   — На какой?
   — Что вам еще известно обо мне от леди Уислдаун?
   — Вам действительно это интересно? — удивилась Софи.
   — Если я ничего не могу узнать о вас, по крайней мере я могу узнать, что знаете обо мне вы.
   Она улыбнулась и рассеянно коснулась указательным пальцем губы.
   — Так-так… А, вспомнила. В прошлом месяце вы выиграли на каких-то дурацких скачках, которые проводились в Гайд-парке.
   — И никакие они не дурацкие, — ухмыльнулся Бенедикт — Я на них выиграл сто соверенов. Она лукаво взглянула на него. — Скачки почти всегда бывают дурацкими.
   — По мнению женщин, — пробормотал Бенедикт.
   — И вовсе…
   — Не спорьте, не спорьте, так оно и есть, — перебил он ее.
   Софи невольно улыбнулась.
   — Что еще вам известно? — спросил он.
   — От леди Уислдаун? — Она побарабанила пальцами по щеке. — Как-то раз вы оторвали у куклы вашей сестры голову.
   — Интересно, откуда ей об этом известно? — пробормотал Бенедикт.
   — Может быть, леди Уислдаун все-таки является членом вашей семьи?
   — Это невозможно, нет, — решительно проговорил Бенедикт. — В нашей семье все такие умники, что непременно вычислили бы ее.
   Софи громко рассмеялась, и Бенедикт внимательно посмотрел на нее. Леди Уислдаун писала про куклу, которой оторвали голову, два года назад в одной из своих первых заметок. Это сейчас «Светские новости от леди Уислдаун» продаются далеко за пределами Лондона, а в то время их читателями были исключительно жители столицы.
   А это означает, что два года назад таинственная незнакомка жила в Лондоне. И в то же время она не узнала его до тех пор, пока не повстречалась с Колином.
   Следовательно, живя в Лондоне, она не выезжала в свет. Может быть, она была самой младшей в семье и, пока ее старшие сестры наслаждались балами и вечерами, сидела дома и читала светские новости?
   Маловато, конечно, чтобы узнать, кто она такая, но для начала достаточно.
   — Что вам еще известно? — спросил он, надеясь, что она, сама того не ведая, еще каким-нибудь образом приоткроет завесу над своей тайной.
   Она хмыкнула, явно довольная собой.
   — Что вы пока не собираетесь жениться и это обстоятельство весьма огорчает вашу матушку, которая жаждет видеть вас семейным человеком.
   — С тех пор как мой брат уехал из дома и женился, она уже не так меня донимает.
   — Ваш брат виконт?
   Бенедикт кивнул.
   — Леди Уислдаун и об этом писала.
   — И весьма подробно, хотя… — Бенедикт наклонился к ней и заговорщически прошептал:
   — кое-что она упустила.
   — Вот как? — встрепенулась незнакомка. — И что же она упустила?
   Бенедикт поцокал языком и покачал головой:
   — Я не собираюсь выдавать вам секреты ухаживания своего брата, ведь вы даже не хотите назвать мне вашего имени.
   — «Ухаживание» — слишком сильно сказано, — фыркнула она. — Леди Уислдаун писала…
   — Леди Уислдаун, — перебил он ее, насмешливо улыбнувшись, — не знает всего того, что происходит в Лондоне.
   — А мне кажется, что ей известно почти обо всем.
   — Вы так считаете? — задумчиво проговорил Бенедикт. — Позвольте с вами не согласиться. И в подтверждение своих слов могу привести вам пример. Если бы леди Уислдаун оказалась сейчас на этой террасе, она бы ни за что не угадала, кто вы такая.
   Бенедикт с удовлетворением отметил, что глаза незнакомки расширились.
   — Я прав? — спросил он, скрестив руки на груди. Она кивнула.
   — Отчасти. Я так хорошо замаскировалась, что сейчас меня никто бы не узнал.
   — А если бы вы сняли маску? Тогда бы она вас узнала? — спросил Бенедикт, вскинув брови.
   Оттолкнувшись от перил, незнакомка сделала несколько шагов по направлению к центру террасы. — На этот вопрос я не хочу отвечать.
   Бенедикт направился за ней следом.
   — Я так и думал. И тем не менее все равно задал бы его.
   Софи обернулась, и у нее перехватило дыхание: он стоял совсем рядом, всего в нескольких дюймах от нее. Она слышала, что он направился за ней, однако не подозревала, что он так близко. Она открыла рот, чтобы что-то сказать, однако, к своему удивлению, не смогла произнести ни слова. Могла лишь, не отрываясь, смотреть в эти темные-темные глаза в прорезях маски.
   Какие уж тут слова, когда дышать и то трудно.
   — Вы так и не потанцевали со мной, — проговорил Бенедикт.
   Она продолжала молча смотреть на него. Он положил ей на талию свою большую руку, и в том месте ей сразу стало горячо. Воздух внезапно стал душным, как перед грозой.
   «Он напоен страстью», — подумала Софи. Она слышала о ее существовании от служанок, хотя хорошо воспитанная девушка не должна об этом знать.
   Но ее нельзя отнести к разряду хорошо воспитанных девушек, мелькнула в голове дерзкая мысль. Она незаконнорожденная дочь графа. Она не принадлежит к великосветскому обществу и никогда не будет принадлежать. Так стоит ли жить по его правилам?
   Она поклялась, что никогда, не станет ничьей любовницей, никогда не допустит, чтобы ее ребенок повторил ее собственную судьбу, став незаконнорожденным. Но ведь сейчас о подобном безрассудстве в речи нет. Один танец, один поцелуй — вот и все, что ее, быть может, ждет.
   Конечно, этого достаточно, чтобы погубить ее репутацию, но какая у нее репутация, чтобы опасаться ее потерять? Она находится вне общества, вне стаи. И потом, так хочется хоть один раз в жизни почувствовать себя счастливой.
   — Значит, вы не собираетесь от меня сбегать, — пробормотал он, и его темные глаза вспыхнули.
   Она покачала головой, удивляясь тому, что он снова без труда догадался, о чем она думает. В другое время она бы испугалась, но сейчас, среди волшебной ночи, когда ласковый ветерок теребил ее волосы, а снизу доносились чарующие звуки музыки, почувствовала приятное возбуждение.
   — Куда я должна положить руку? — спросила она. — Я хочу танцевать.
   — Мне на плечо, — пояснил он. — Нет, чуть ниже. Вот так.
   — Должно быть, вы считаете меня просто дурочкой, — заметила она. — Не уметь танцевать…
   — Я считаю вас очень смелой, потому что вы не побоялись в этом признаться. — Рука его нашла ее руку и медленно подняла ее. — Большинство моих знакомых женского пола придумали бы, что у них болит нога, или сказали бы, что не любят танцевать.
   Она подняла голову и взглянула ему в глаза, прекрасно понимая, что от этого у нее перехватит дыхание.
   — Я не умею притворяться, — сказала она и почувствовала, как рука, лежавшая на талии, дрогнула.
   — Вслушайтесь в музыку, — приказал ей Бенедикт внезапно охрипшим голосом. — Чувствуете, как она идет то вверх, то вниз?
   Она покачала головой.
   — Прислушайтесь же, — прошептал он ей на ушко. — Раз-два-три, раз-два-три.
   Софи закрыла глаза, и внезапно сквозь бесконечную болтовню гостей прорезалась тихая музыка. Затаив дыхание, Софи принялась покачиваться ей в такт, а Бенедикт продолжал считать:
   — Раз-два-три, раз-два-три.
   — Я чувствую ее, — прошептала она.
   Он улыбнулся. Софи и сама не знала, как об этом догадалась, ведь глаза ее по-прежнему были закрыты. Она почувствовала, что он улыбается, поняла это по его дыханию.
   — Хорошо, — проговорил он. — Теперь смотрите на мои ноги, а я вас буду вести.
   Софи открыла глаза и взглянула вниз.
   — Раз-два-три, раз-два-три.
   Она нерешительно шагнула вперед… прямо на его ногу.
   — Ой! Простите! — воскликнула она.
   — Ничего, мои сестренки наступали гораздо больнее, — заверил он ее. — Попробуйте еще раз.
   Она попробовала и внезапно почувствовала, что ее ноги знают, что им делать.
   — Ой! — изумленно воскликнула она. — Как хорошо!
   — Поднимите голову, — тихо приказал он.
   — Но я споткнусь.
   — Не споткнетесь. Я вам не позволю. Смотрите мне в глаза.
   Софи подчинилась. Глаза их встретились, и, похоже, что-то внутри у нее замкнулось: она никак не могла отвести взгляда. Он закружил ее по террасе, сначала медленно, потом все быстрее и быстрее, и вскоре Софи почувствовала, что у нее перехватило дыхание и закружилась голова.
   И все это время она не отводила от него взгляда.
   — Что вы чувствуете? — спросил он.
   — Все! — ответила она смеясь.
   — Что вы слышите?
   — Музыку. — Глаза ее изумленно сияли. — Я слышу музыку, которой никогда раньше не слышала.
   Рука его сжала ее талию, и расстояние между ними сократилось еще на несколько дюймов.
   — Что вы видите? — спросил он. Софи споткнулась, однако, по-прежнему не сводя с него глаз, прошептала:
   — Я вижу свою душу. Бенедикт резко, остановился.
   — Что вы сказали? — спросил он тоже шепотом.
   Софи молчала. Ей показалось, что эта секунда полна какого-то глубокого смысла, и она боялась ее испортить.
   Вернее, боялась сделать ее еще лучше. Потому что, когда она после полуночи вернется к своей обычной жизни, ей станет невыносимо больно.
   О Господи! Да как она вообще сможет вернуться к своей привычной жизни? Как сможет после всего случившегося с ней вновь чистить туфли Араминте?
   — Я слышал, что вы сказали, — проговорил Бенедикт хрипловатым голосом. — Я…
   — Молчите, — прервала его Софи.
   Она не хотела услышать его признание. Не хотела услышать слова, которые навсегда привязали бы ее к этому человеку.
   Впрочем, похоже, уже поздно…
   Он посмотрел на нее долгим взглядом и наконец прошептал:
   — Я молчу. Ни слова не скажу. — И, Софи и ахнуть не успела, прильнул губами к ее губам. Губы его оказались на удивление нежными.
   Он медленно провел ими по губам Софи, и она почувствовала, как у нее мурашки побежали по телу.
   Потом его рука, которой он обнимал ее за талию, — та, что так легко вела ее в танце, — начала притягивать ее к себе, медленно, но неотвратимо. По мере того как сближались их тела, Софи чувствовала, что ее все больше и больше бросает в жар, и когда наконец их тела соприкоснулись, она уже была объята огнем.
   Он показался ей очень большим и сильным, и в его объятиях она почувствовала себя самой прекрасной женщиной на свете.
   И внезапно все стало казаться возможным, даже жизнь, не наполненная вечным рабским трудом.
   Губы его стали еще более смелыми, язык защекотал уголок ее рта. Рука, которой он по-прежнему обнимал ее за талию, скользнула по ее руке, потом добралась по спине до затылка, и пальцы принялись вытаскивать из прически пряди волос.
   — Какие же у вас мягкие волосы, как шелк, — прошептал он, и Софи улыбнулась: Бенедикт был в перчатках. Он отстранился и удивленно спросил:
   — Над чем вы смеетесь?
   — Откуда вы знаете? Ведь вы в перчатках. Он усмехнулся, задорно, по-мальчишески, и Софи почувствовала, как исступленно забилось сердце.
   — Сам не знаю. Просто знаю, и все. — Улыбка его стала еще шире. — Но чтобы убедиться в своей правоте, может быть, проверить получше?
   И он протянул Софи руку.
   — Не окажете ли мне любезность?
   Несколько секунд Софи смотрела на его руку недоумевающим взглядом и наконец догадалась, чего он хочет. Прерывисто вздохнув, она отступила на шаг и обеими руками взялась за его руку. Медленно дернула она сначала за один палец перчатки, потом за другой, третий, четвертый, пятый, после чего потянула и сняла всю перчатку из тончайшей ткани.
   Держа ее в руке, подняла голову. Он смотрел на нее со странным выражением на лице, которого она не могла бы объяснить.
   — Я хочу прикоснуться к вам, — прошептал он и легонько погладил ее щеку. Потом рука его скользнула вверх, к волосам. Легонько потянув, он высвободил из прически легкий локон и принялся наматывать его на указательный палец.
   — Я ошибся, — пробормотал он. — Ваши волосы даже мягче шелка.
   Внезапно Софи ощутила яростное желание тоже прикоснуться к нему.
   — Теперь моя очередь, — тихонько проговорила она и протянула руку.
   Глаза Бенедикта вспыхнули, и он энергично принялся освобождать ее руку от перчатки, точно так же как делала это она, однако, не завершив начатое, прильнул поцелуем к нежной коже чуть ниже локтя.
   — Тоже мягче шелка, — пробормотал он. Софи поспешно ухватилась свободной рукой за его плечо, иначе бы ей ни за что не устоять.
   Он потянул за перчатку, и она начала соскальзывать с ее руки невыносимо медленно, а губы Бенедикта следовали за ней, повторяя весь ее путь. На секунду оторвавшись от ее руки, он спросил:
   — Не возражаете, если я ненадолго останусь здесь?
   Софи лишь кивнула головой в ответ. Говорить она не могла.
   Бенедикт провел языком по нежной коже.
   — О Господи… — простонала Софи.
   — Я так и думал, что вам понравится, — довольно произнес Бенедикт, и его горячее дыхание опалило ей кожу.
   Софи кивнула. Вернее, хотела кивнуть, а вот сделала это или нет, и сама не знала.
   А губы Бенедикта продолжали сводить ее с ума. Вот они подобрались к запястью, задержались там на секунду, после чего коснулись середины ладони, да так и остались там надолго.
   — Кто вы? — спросил Бенедикт, подняв наконец голову, однако не выпуская ее руку из своей. Она покачала головой.
   — Я должен знать.
   — Я не могу сказать. — И, видя, что подобного ответа он не приемлет, прибавила, покривив душой:
   — Пока не могу.
   Взяв ее за палец, Бенедикт ласково коснулся его губами.
   — Я хочу видеть вас завтра, — тихонько проговорил он. — Хочу нанести вам визит и посмотреть, где вы живете.
   Софи промолчала, изо всех сил сдерживаясь, чтобы не заплакать.
   — Я хочу познакомиться с вашими родителями, погладить вашу любимую собачку, — сдавленным голосом продолжал он. — Вы понимаете, что я хочу сказать?
   Снизу по-прежнему доносились звуки музыки и приглушенные разговоры, но до слуха Софи и Бенедикта они не доходили. Молодые люди слышали лишь собственное учащенное дыхание.
   — Я хочу… — голос его понизился до шепота, глаза по-прежнему смотрели удивленно, словно он не совсем верил собственным словам, — я хочу, чтобы ваше будущее принадлежало мне. Хочу, чтобы вы вся принадлежали мне.
   — Молчите, прошу вас, — взмолилась Софи, обретя наконец дар речи. — Ни слова больше!
   — Тогда скажите мне, как вас зовут. Скажите, где мне вас завтра найти.
   — Я… — И в этот момент раздался странный звенящий звук. — Что это?
   — Гонг, — ответил Бенедикт, — сигнал снять маски.
   — Что?! — не поняла Софи, чувствуя тем не менее, что ее начинает охватывать паника.
   — Должно быть, уже полночь.
   — Полночь! — ахнула Софи. Он кивнул:
   — Время, когда полагается снимать маски. Рука Софи судорожно рванулась к виску и крепко прижала маску к лицу.
   — Что с вами? — удивился Бенедикт.
   — Я должна идти! — выпалила Софи и, подхватив юбки, бросилась с террасы.
   — Подождите! — послышалось у нее за спиной.
   Бенедикт протянул руку, пытаясь ухватить ее за подол платья. Тщетно. Софи оказалась проворнее, и, что, быть может, гораздо важнее, ее охватила самая настоящая паника, заставив действовать молниеносно. Выскочив с террасы в холл, она помчалась по направлению к танцевальному залу, словно за ней гнались сто чертей.
   Она вихрем ворвалась в зал, зная, что Бенедикт от нее не отстанет, и понимая, что в огромной толпе ей нетрудно будет затеряться. Все, что от нее требовалось, — это добраться до выхода, потом выбежать из дома, завернуть за угол и сесть в поджидавшую ее карету.
   Развеселившиеся гости все еще снимали маски. То тут, то там раздавались взрывы смеха. Энергично работая локтями, Софи пробивалась к боковой двери. На секунду остановившись, она обернулась. Бенедикт вошел в танцевальный зал. Похоже, он ее еще не увидел, однако Софи понимала, что за этим дело не станет. Он непременно ее увидит. Серебристое платье не разглядеть невозможно.
   И Софи снова устремилась к двери, расталкивая гостей. По крайней мере половина из них никак не отреагировали на то, что их толкают: вероятно, были слишком пьяны.
   — Простите, — пробормотала она, толкнув в бок Юлия Цезаря. — Извините, — простонала, когда Клеопатра больно наступила ей на ногу. — Простите, я… — И замолчала, чувствуя, что у нее перехватило дыхание: перед ней стояла Араминта.
   Она все еще была в маске, равно как и Софи, однако Софи понимала, что если ее кто-то и узнает, так это только Араминта.
   — Нужно смотреть, куда идете! — рявкнула Араминта и, пока Софи стояла разинув рот, подхватила юбки и горделиво прошествовала дальше.
   Араминта ее не узнала! Если бы Софи не спешила выбраться из Бриджертон-Хауса, пока Бенедикт ее не догнал, она рассмеялась бы от восторга.
   Софи судорожно оглянулась. Бенедикт уже ее заметил и теперь проталкивался сквозь толпу, причем это ему удавалось гораздо лучше, чем ей. Ахнув, Софи с удвоенной энергией заработала локтями и наконец добралась до двери, толкнув по пути двух греческих богинь с такой силой, что бедняги едва не приземлились на пол.
   У двери она на секунду оглянулась — Бенедикта перехватила какая-то пожилая дама с тростью — и, облегченно вздохнув, выбежала из танцевального зала, потом из дома и, завернув за угол, увидела поджидавшую ее карету Пенву-дов, о чем ее и предупреждала миссис Гиббонз.
   Вскочив в нее, Софи крикнула вознице:
   — Гони!
   Кучер взмахнул кнутом, стегнул лошадей, и карета покатила.
   Слава Богу, уехала!

Глава 4

   "Несколько участников бала-маскарада сообщили автору этих строк, что видели Бенедикта Бриджертона в обществе неизвестной дамы в серебристом платье.
   Но как ни старалась автор этих строк, она так и не смогла узнать, кто эта таинственная незнакомка. И если уж автору этих строк не удалось это выяснить, будьте уверены, это не удастся никому".
   «Светские новости от леди Уислдаун», 7 июня 1815 года
 
   Она уехала…
   Бенедикт стоял на тротуаре перед Бриджертон-Хаусом, озираясь по сторонам. Вся Гросвенор-сквер была запружена каретами. Она могла быть в одной из них. А могла притаиться где-нибудь в сторонке, пережидая поток транспорта, чтобы перейти на другую сторону. А могла быть в одной из тех трех карет, которым удалось выбраться из уличной пробки и свернуть за угол.
   Но так или иначе, ее нигде не было видно.
   Бенедикт готов был придушить леди Данбери, которая, пригвоздив его ногу к полу своей дурацкой тростью, заставила стоять и слушать ее мнение относительно маскарадных костюмов гостей. К тому времени, как ему удалось освободиться от назойливой старухи, таинственная незнакомка уже скрылась в боковой двери танцевального зала.
   А он знал, что встречаться с ним не входило в ее планы.
   Бенедикт энергично выругался себе под нос. Ни с одной из девиц, которых сватала ему мать — а их было бессчетное количество, — никогда он не чувствовал такого полного родства душ, как с таинственной незнакомкой в серебристом платье. С самого первого момента, как он ее увидел, точнее, еще до того, как он ее увидел, когда он только почувствовал ее присутствие, в душе возникло радостное, пьянящее чувство, какого он не испытывал уже много лет. Было такое ощущение, будто он совсем юноша, перед которым простирается вся жизнь, полная радостных надежд и счастья.
   И в то же время…
   Бенедикт снова выругался, на сей раз от сожаления.
   И в то же время он даже не знает, какого цвета у нее глаза.
   Определенно не карие. В этом он совершенно уверен. Однако в призрачном свете свечей он так и не смог определить, голубые они или зеленые, светло-карие или серые. И это почему-то казалось ему самым ужасным. Это мучило его, не давало покоя.
   Говорят, глаза — зеркало души. Если он и в самом деле нашел женщину своей мечты, с которой он наконец-то сможет создать семью и связать свое будущее, значит, он просто обязан знать, какого цвета у нее глаза.
   Отыскать ее будет непросто. Всегда трудно отыскать человека, который не желает, чтобы его нашли, а это как раз такой случай.
   Ключей к разгадке ее тайны у него практически никаких нет. Несколько оброненных замечаний о том, что она читает сплетни от леди Уислдаун, и…
   Взгляд Бенедикта упал на перчатку, которую он по-прежнему сжимал в правой руке. Он совсем забыл о ней, когда мчался вслед за таинственной незнакомкой через весь танцевальный зал. Он поднес ее к носу и вдохнул ее запах, однако, к своему удивлению, обнаружил, что она пахнет не розовой водой и мылом, как таинственная незнакомка, а пылью, словно эта вещица пролежала где-то в сундуке не один десяток лет.
   Странно… С чего бы это ей надевать древнюю перчатку?
   Бенедикт повертел ее в руке, словно это могло навести его на какую-то мысль, и внезапно в глаза ему бросились крошечные буквы, вышитые у самого края.
   «С.Л.Г.». Чьи-то инициалы.
   Но чьи они? Ее или нет?
   И фамильный герб. Он такого не знает.
   А вот мама, пожалуй, может знать. Мама о таких вещах все знает. И есть надежда, что если она узнает герб, то сможет сказать, кому принадлежат инициалы «С.Л.Г.».
   Бенедикт почувствовал, как в душе вспыхнула искорка надежды. Он отыщет ее.
   Отыщет и сделает своей. Иначе и быть не может.
* * *
   Всего полчаса потребовалось Софи для того, чтобы вернуть себе прежний, привычный невзрачный облик. Она сняла серебристое платье, блестящие серьги, распустила волосы, аккуратно поставила туфли Араминты, украшенные розочками из фальшивых бриллиантов, обратно в шкаф, а помаду, которой красила губы, отнесла в комнату Розамунд и положила на туалетный столик служанка. После этого целых пять минут массировала лицо, чтобы исчезли следы, оставленные маской.
   И вот теперь Софи выглядела точно так же, как всегда, перед тем как лечь в постель — волосы заплетены в косу, на ногах теплые чулки, чтобы не замерзнуть ночью, если будет прохладно.
   Жалкая простушка, на которую ни за что не обратишь внимания. Сказочная принцесса исчезла без следа.
   И что самое грустное, исчез и ее Прекрасный принц. Бенедикт Бриджертон оказался именно таким, каким его описывала леди Уислдаун: красивым, сильным, изящным. В общем, предел мечтаний любой девушки. Однако ей о нем можно не мечтать. Такие мужчины, как Бенедикт Бриджертон, не женятся на внебрачных дочерях графа и его горничной.
   Но весь сегодняшний вечер он принадлежал ей, и этого должно быть достаточно.
   Софи взяла маленькую игрушечную собачку, которая была у нее с детства. Она хранила ее все эти годы как напоминание о более счастливых временах. Обычно она стояла у нее на туалетном столике, но сейчас ей почему-то захотелось, чтобы она была поближе. Забравшись под одеяло, Софи свернулась клубочком и прижала к себе собачку.
   А потом крепко закрыла глаза и закусила губу, чтобы не расплакаться, но предательские слезы потекли по щекам и закапали на подушку.