– Спокойно, – хмыкнул Эллери. – Чарли, поднимитесь в библиотеку и помогите Шейле развлекать Тэрлоу. Я не хочу, чтобы он прежде времени вернулся в спальню.
   – Что вы собираетесь делать?
   – Сломя голову мчаться в управление полиции. Не выпускайте Тэрлоу из библиотеки, пока я не вернусь.
   Когда Пакстон ушел, Эллери спустился в столовую и забрал у Роберта «смит-вессон».
   – Зачем он вам? – спросил Роберт.
   – Чтобы вложить в него холостой патрон, – усмехнулся Эллери. – Ждите меня в своей комнате. Я скоро вернусь.
 
* * *
   – Мне это не нравится, – сказал инспектор Квин, когда Эллери рассказал ему и сержанту Белли о дуэли, затеянной Тэрлоу Поттсом.
   – Драться на дуэли в наше время! – ухмыльнулся сержант. – Смешно!
   – Мне это не нравится, – хмуро повторил инспектор, вставляя в кольт холостой патрон.
   То же самое он проделал со «смит-вессоном».
   Эллери попытался его успокоить.
   – Но, отец, ведь нет никакой опасности, раз оба пистолета заряжены холостыми патронами.
   – Оружие есть оружие, – вставил сержант.
   – А холостые патроны есть холостые патроны, сержант.
   – Хватит болтать! Белли, мы с вами будем наблюдать эту дуэль из-за Ботинка перед лужайкой, – сказал инспектор. – Может, господь окажет милость и ничего не случится.
 
* * *
   Эллери вернулся в особняк Поттсов, когда уже совсем стемнело. В холле было пусто. Эллери подошел к двери библиотеки и прислушался. Там звучали голоса. Он бесшумно скользнул в коридор, поднялся в спальню Тэрлоу и только потом постучал к Роберту.
   Дверь немедленно открылась.
   – Ну? – одновременно спросили близнецы.
   Они нервничали. На столе стояла пепельница, полная окурков, и бутылка шотландского виски.
   – Дело сделано, – объявил Эллери. – Кольт с холостым патроном на комоде Тэрлоу, а вот ваш «смит-вессон», Роберт.
   – Вы уверены, что эта проклятая штука никого не убьет?
   – Абсолютно уверен.
   Роберт осторожно положил пистолет на стол.
   – Надеюсь, ничего не случится до завтра? – спросил Мак.
   – Конечно, нет.
   Эллери покинул близнецов и пошел в библиотеку. К своему удивлению, он застал Тэрлоу в настроении отнюдь не грустном.
   – Ха, – сказал Тэрлоу, описывая левой рукой параболу. В правой он держал стакан. – Леди и джентльмены, это мой секундант. Дуэль не должна быть без секунданта. Входите, мистер Квин. Мы только что обсуждали возможность продолжения нашего разговора в более подходящей обстановке. Знаете, что я имею в виду?
   Тэрлоу зло посмотрел на него.
   – Я знаю, что вы имеете в виду, мистер Поттс, – улыбнулся Эллери.
   Возможно, пьяный Тэрлоу окажется более нормальным человеком, чем трезвый. Эллери кивнул Шейле и Пакстону, которые выжидающе смотрели на него.
   Тэрлоу заорал:
   – Это мой секундант, леди и джентльмены!
   Спотыкаясь, он кинулся к Эллери, распевая на мотив какого-то гимна:
   – Ешь, пей и женись, а завтра я буду рад, что ты умрешь…
 
* * *
   Тэрлоу, несмотря на уговоры, отправился в клуб «Бонго». Эллери оставалось только надеяться, что Клифстаттер пьет где-нибудь в другом месте.
   В машине по дороге в город Тэрлоу безмятежно заснул на плече Эллери.
   – Может быть, он придет в хорошее настроение и отменит дуэль, – сказала Шейла.
   – Тише, – прошептал Эллери.
   Как бы в ответ на его слова Тэрлоу проснулся, огляделся и снова запел свой псалом.
   Эллери с Шейлой и адвокатом провели ночь в клубе. К счастью, Клифстаттера там не оказалось.
   Эллери был учтив и предупредителен, то и дело подливая виски в бокал Тэрлоу. Но, увы, надежда, что он отменит дуэль, не оправдалась. На все уговоры Тэрлоу не реагировал.
   Под конец он сказал, печально улыбнувшись:
   – Щепетильность, мой друг, – и захлопал певице.

Глава 7
НА РАССВЕТЕ

   Они вернулись обратно только под утро. Тэрлоу раздражал Эллери более обычного, да и Шейла с Пакстоном едва сдерживались.
   Они подошли к бронзовому украшению: «Обувь Поттс. 3.99. Всюду». Тэрлоу взглянул на окна комнаты, где жила его мать.
   – Мистер Квин, – обратился он к Эллери. – Вы найдете мой пистолет на комоде в спальне.
   Поколебавшись, Эллери кивнул и пошел к дому. За бронзовым изваянием Ботинка он заметил отца с сержантом Белли. «Интересно, – подумал Эллери, – как провели ночь обитатели дома? Близнецы, наверное, волновались. А их мать? Все-таки она очень странная женщина…»
   Эллери неожиданно остановился на полпути в спальню Тэрлоу. В доме царила мертвая тишина. Ни звука, ни шороха.
   Но… что это? Казалось, в спальне Тэрлоу кто-то ходит.
   Эллери прислушался. Нет, опять тихо. Глубокая тишина.
   Он вошел в комнату Тэрлоу, закрыл дверь и огляделся, надеясь заметить следы чьего-либо пребывания. Но все вещи лежали на своих местах, как и во время его визита сюда после возвращения из управления полиции. Эллери взял кольт и вышел.
   Близнецы появились на лужайке ровно в шесть часов. Они прошли мимо Ботинка, не заметив инспектора и сержанта Белли.
   Тэрлоу кивнул братьям. Роберт нерешительно посмотрел на Эллери. За спиной Тэрлоу Пакстон многозначительно покрутил пальцем у виска.
   – Послушай, Тэрлоу, – сказал Мак, – шутка зашла слишком далеко. Пожмите друг другу руки и…
   Не дослушав его, Тэрлоу обернулся к Эллери.
   – Соблаговолите сообщить джентльменам, что лишние разговоры ни к чему.
   – Я так и сделаю, – холодно ответил тот.
   – Вы должны соблюдать все надлежащие церемонии, как наш общий секундант. Это немного неправильно, но, думаю, можно допустить некоторые отклонения от кодекса, – надменно произнес Тэрлоу.
   – О, конечно, – кивнул Эллери и протянул Тэрлоу его кольт. – Мистер Поттс, ваше оружие. Я полагаю, – обратился он к Маку, – что вы тоже будете секундантом.
   Прежде чем Мак ответил, Тэрлоу пробурчал:
   – Все будет согласно кодексу.
   – Я извиняюсь… – начал Роберт.
   – Нет, нет! – закричал Тэрлоу. – Я не хочу этого. Честь требует удовлетворения, мистер Квин!
   – Хорошо, хорошо, – примирительно сказал Эллери.
   Мак кивнул, и Роберт достал из кармана «смит-вессон». Он и Тэрлоу стали друг против друга.
   – Разойдитесь, джентльмены, – сказал Эллери.
   Братья исполнили его указание.
   – Я буду считать до десяти. С каждым шагом вы, джентльмены, – строгим голосом продолжал Квин, – будете расходиться. В конце счета вы окажетесь на расстоянии двадцати шагов друг от друга. Ясно?
   – Да, – с трудом выдавил Тэрлоу.
   Роберт кивнул.
   – В конце счета я скомандую поворот. Вы повернетесь лицом друг к другу, поднимете оружие. Я начну считать до трех и при счете «три» вы стреляете каждый по одному разу. Понятно?
   Шейла усмехнулась.
   – Итак, я начинаю. Раз. Два. Три…
   Эллери считал очень торжественно. Когда он сказал «десять», они остановились.
   – Поворот! – скомандовал Эллери.
   Они повернулись.
   Тэрлоу поднял кольт и направил его на Роберта. Тот сделал то же самое.
   – Раз, – сказал Эллери. – Два…
   «Интересно, что делают отец и сержант Белли?» – подумал он.
   – Три…
   Раздался сухой треск. Из кольта Тэрлоу показался легкий дымок.
   Вдруг позади него раздался крик Шейлы. Эллери обернулся. От скульптуры бежали инспектор Квин и сержант Белли. Роберт Поттс лежал на траве, сжимая неразряженный «смит-вессон».
   – Боб, Боб, поднимайся, – тормошил брата Мак. – Хватит притворяться. Вставай.
   Кто-то, кажется, это был Пакстон, взял его за руку и отвел в сторону.
   – Ну? – спросил инспектор.
   Эллери, механически передвигая ноги, подошел к Роберту и опустился на колени.
   – Он мертв…
   Шейла с безумным лицом бросилась к дому.
   Тэрлоу стоял в стороне, все еще держа в руке кольт.
   – Прямо в сердце, – сказал сержант Белли, переворачивая Роберта.
   Тэрлоу, шатаясь, двинулся прочь.
   – Эй! – закричал сержант, направляясь к дому. Но потом остановился и почесал затылок.
   – Ну как? – спросил инспектор. – Может быть, ты, Эллери, объяснишь мне…
   – В пистолете Роберта ты найдешь холостой патрон. Он даже не успел выстрелить. У Тэрлоу в кольте тоже должен был быть холостой патрон. Ты же сам вставил его туда вчера, – Эллери помолчал. – Отец, кто-то из этого дома заменил холостой патрон боевым.
   – Убийство, – сказал инспектор.
   – Да, – пробормотал Эллери. – Убийство. Мы все были его очевидцами. И никто из нас не помешал ему. Фактически мы помогли ему. Мы видели человека, который стрелял, но мы не знаем, кто убийца!

ЧАСТЬ II

Глава 1
ВАЖНЫЙ ВОПРОС ОБ УДОБНОМ СЛУЧАЕ

   Преднамеренное убийство – непростая штука. Во-первых, его надо обдумать, во-вторых, подготовить и только потом осуществить. Обычно это происходит без свидетелей, и задача детектива – раскрыть эту тайну.
   Пока Эллери, наблюдая за работой отца и сержанта Белли, размышлял о миссис Поттс, прибыли Гесс, Флинт, Пиготт, Джонсон и другие детективы. К дому Поттсов то и дело подъезжали машины. Приехал фотограф, дактилоскопист, медицинский эксперт доктор Самюэль Прутти, раздраженный и невыспавшийся.
   Наконец осмотр был закончен. Тело Роберта Поттса положили на носилки и увезли. Инспектор Квин и Эллери остались одни возле бронзового чудовища.
   Было прохладно, инспектор поеживался.
   – Ну? – спросил он.
   – Ну? – повторил Эллери.
   – Надо же такому случиться! Что я скажу начальству? Что я вообще могу сказать?
   Эллери вздохнул и посмотрел на примятую траву. Солнце зашло за тучи, от безобразного ботинка падала слабая тень.
   – Почему солнце всегда прячется, когда оно необходимо? – воскликнул Эллери.
   Инспектор с недоумением посмотрел на сына.
   – О чем ты?
   – Я хочу сказать, – улыбнулся Эллери, – что в таком деле важны самые маленькие детали.
   Инспектор покачал головой.
   – Свет или темнота, неважно. Важно другое. Кто мог подменить холостой патрон, который я вложил в кольт?
   – Рука дьявола, – пробормотал Эллери. – Ты осмотрел гильзу?
   – Конечно.
   – И что?
   – Обыкновенный патрон от кольта двадцать пятого калибра с двухдюймовым барабаном. Такие патроны можно купить где угодно.
   – Но такие же патроны использует и Тэрлоу. Ты проверял его запасы? Он мог купить их вчера в том же магазине, где ему продали оружие.
   – Я поручил Белли все проверить.
   В этот момент из дома вышел сержант.
   – Ну и люди! – возмущенно пыхтел он. – Здесь убили человека, а они ведут себя как ни в чем не бывало.
   – Не удивляйтесь этой семье, сержант, – сказал Эллери. – Вы посмотрели патроны у Тэрлоу?
   – Нет еще, но этот маленький Наполеон сказал, что купил вчера коробку патронов двадцать пятого калибра. Он утверждает, что взял один для кольта прошлой ночью. Теперь Тэрлоу суетится, все время повторяет: «Ведь это же дуэль?»
   Сержант вернулся в дом.
   – Хорошо, что Тэрлоу не знает о холостом патроне. Ему не сказали об этом? – спросил Эллери.
   – Нет.
   – Это меня беспокоит. Надо побыстрее найти арсенал Тэрлоу и изъять его.
   – Этот клоп все спрятал, – проворчал инспектор, – и никто, кроме него, не знает, куда. Ребята задержат его на некоторое время. А что ты делал после того, как ушел из управления?
   – Вернулся сюда, положил кольт на комод в спальне Тэрлоу, потом пошел к близнецам и отдал Роберту «смит-вессон».
   – Видел тебя кто-нибудь входящим или выходящим из комнаты Тэрлоу?
   – Не могу поклясться, но думаю, что никто.
   – Близнецы знали об этом?
   – Конечно.
   – Кто еще?
   – Чарльз Пакстон и Шейла Поттс. Больше никого не было, когда мы обсуждали этот план.
   – Значит, ты положил кольт на то же место, где и взял, вернул Роберту пистолет, а потом?
   – Потом пошел в библиотеку. Чарли и Шейла сидели с Тэрлоу, как я и просил их. Тэрлоу был пьян. Потом мы все вместе поехали в клуб «Бонго» на 55-й улице. Мы вернулись во дворец…
   – Куда?
   – Прости. Это слово из семейной терминологии. Вернулись обратно в четверть шестого утра.
   – Выходил кто-нибудь из них из библиотеки?
   – Нет, когда я вернулся от тебя и до самой поездки в клуб никто из библиотеки не отлучался.
   – Что было после вашего возвращения?
   – Тэрлоу послал меня в дом принести его кольт. Он с Чарли и Шейлой остался на лужайке, а я…
   Эллери замолчал.
   – Что дальше? – спросил инспектор.
   – Мне тогда показалось… – пробормотал Эллери. – Мне показалось, когда я поднимался по лестнице… Не то, чтобы услышал, просто почувствовал, что в спальне Тэрлоу кто-то ходит.
   – Да? – оживился инспектор. – И кто это был?
   – Не знаю. Я никого не видел.
   – Кто-нибудь оттуда выходил?
   – Я же говорю, что никого не видел.
   – Понятно, – сказал инспектор. – Итак, ты взял кольт и вернулся на лужайку… Ты останавливался где-нибудь?
   – Нет. Я отдал кольт Тэрлоу. Он сунул его в правый карман пиджака, я видел это, и не доставал до самой дуэли.
   – Да, это так. Я тоже наблюдал за ним. Таким образом, подменить патрон могли только ночью до вашего возвращения из клуба. Кто? Подозревать можно всех.
   – Не всех, – возразил Эллери.
   – То есть?
   – Не всех, – повторил Эллери.
   Инспектор раздраженно пожал плечами.
   – Не понимаю, что ты имеешь в виду.
   – Этого не могли сделать Тэрлоу, Чарли и Шейла. Этих троих надо исключить.
   – А-а-а… Конечно.
   – Да, – задумчиво сказал Эллери. – В данном случае нам остается только подозревать остальных Поттсов. Ночью в доме находились старуха, ее муж, майор Гоч, Луэлла, близнецы и Гораций.
   – Шесть подозреваемых, – пробормотал инспектор. – Не так уж мало. Теперь надо подумать о мотиве.
   – Не сейчас, отец, – зевнул Эллери. – Я не спал всю ночь.
   – Ладно, найдешь меня здесь, когда выспишься.
   – Я буду спать под защитой Поттсов. Ты не думаешь, что постель Поттсов может оказаться прокрустовым ложем?
   – Ты это о чем?
   – О греческом разбойнике, который временами резал свои жертвы, – засмеялся Эллери.
   – Тебе и правда не следует здесь оставаться, – мрачно сказал инспектор. – Мало ли что еще может случиться…
   Но Эллери уже шел к дому.

Глава 2
СЕРЖАНТ БЕЛЛИ ИЗБЕГАЕТ ОПАСНОСТИ

   Эллери проснулся на заходе солнца. Он подошел к окну. На лужайке перед домом в окружении людей стоял инспектор Квин.
   Эллери быстро оделся и сбежал вниз.
   – Отец! Что случилось?
   Инспектор не ответил. Только тут Эллери увидел, что вокруг инспектора толпятся репортеры.
   Послышались восклицания:
   – А вот и он!
   – Может быть, он развяжет язык!
   – Какие новости?
   – Эллери, твой старик не хочет разговаривать.
   – Вы были здесь утром?
   – Эллери, скажите что-нибудь.
   Инспектор схватил его за руку.
   – Эллери, скажи этим шакалам правду. Они мне не верят. Боже, помоги мне!
   – Джентльмены, все, что сообщил вам инспектор Квин, – правда, – громко сказал Эллери.
   Шум утих.
   – Значит, все-таки была дуэль? – спросил какой-то репортер.
   – И с двадцати шагов?
   – Тихо! Старуха идет.
   В дверях появилась миссис Поттс в сопровождении доктора Инниса и сержанта Белли.
   Репортеры схватились за фотоаппараты.
   Никаких следов горя на ее лице не было. Только гнев.
   – Вон! – рявкнула она.
   Репортеры щелкали фотоаппаратами. «Если у этих охотников за новостями, – подумал Эллери, – есть хоть капля благоразумия, они отступят перед старой женщиной, которая допустила убийство младшего сына. Такое чудовище способно на все».
   – Нам лучше уйти отсюда, – заметил инспектор.
   Но прежде чем он сделал несколько шагов, миссис Поттс распахнула кофту и, выхватив пистолет, направила его на репортеров.
   – Ого, – сказал кто-то из них.
   Сержант Белли был ошеломлен. Эллери знал, что сержант лично обезоружил пятерых бандитов, но вид семидесятилетней женщины с пистолетом привел его в замешательство.
   – Один из пистолетов Тэрлоу, – сказал инспектор. – Она знает, где он их держит.
   – Надо отобрать у нее пистолет, – заволновался Эллери.
   Его отец подошел к миссис Поттс.
   – Уберите эту штуку и…
   Старуха бросила на него злобный взгляд.
   – Не подходи! – угрожающе произнесла она. – Я требую, чтобы эти люди убрались из моих владений.
   В это время один из репортеров щелкнул фотоаппаратом. Раздался выстрел. К счастью, миссис Поттс ни в кого не попала, но репортеры поспешили спрятаться за деревьями. Лужайка опустела.
   – Вон! – закричала им вслед миссис Поттс. – Это семейное дело, и я не хочу, чтобы в него лезли ваши паршивые газеты! Вон!
   – Пиготт, Гесс, – устало сказал инспектор, – где ваши люди? Прогоните репортеров.
   – Давно бы так, – удовлетворенно проворчала старуха. – А вы что здесь делаете? – накинулась она на инспектора.
   – Мадам, – сказал он, делая к ней шаг.
   – Стойте, инспектор Квин!
   Инспектор остановился.
   – Я не хочу видеть вас здесь. Я не хочу расследования. Я не хочу никакого вмешательства. Я сама займусь этим делом.
   – Миссис Поттс… – почтительно начал Эллери.
   Она посмотрела на него.
   – Что вам нужно, молодой человек?
   – Вы представляете себе ваше положение? Из-за вашего невмешательства ваш сын Тэрлоу совершил убийство. И не в ваших интересах прибегать к угрозам пистолетом, миссис Поттс. Лучше отдайте его сержанту.
   Сержант Белли при этих словах двинулся к ней.
   – Не двигайтесь! – воскликнула миссис Поттс.
   – Что вы, миссис Поттс, я только переступил с ноги на ногу, – засмеялся сержант.
   Она опустила пистолет.
   – Вы слышали, что я сказала? Вы тоже уходите, доктор Иннис!
   – Миссис Поттс, – забормотал бледный Иннис, – мистер Квин совершенно прав. Кроме того, волнение очень вредно для вашего сердца. Я не отвечаю…
   – Глупости! – огрызнулась старуха. – Вы мне надоели, Иннис. Последний раз говорю вам, чтобы вы все убрались, или я буду стрелять!
   – Сержант Белли, отберите у нее пистолет! – приказал инспектор.
   Доктор Иннис проворно юркнул в дом, а сержант двинулся к старой леди. Та выстрелила. В следующий момент Эллери толкнул ее руку, и она выронила пистолет. Сержант успел отклониться в момент выстрела, пуля только сбила с него фуражку.
   Сержант поднял пистолет, бормоча под нос:
   – Она стреляла в меня… Черт возьми! Она стреляла в меня!
   Инспектор и Эллери схватили миссис Поттс за руки.
   – Я буду жаловаться на вас! – кричала она.
   – Спокойнее, миссис Поттс, – сказал Эллери.
   Инспектор потер лоб.
   – Она будет жаловаться на нас, – пробормотал он. – Пиготт, Флинт, Джонсон! Отведите ее в дом и сторожите. Ишь ты, она будет жаловаться на нас. Белли!
   – Да, – отозвался сержант, отряхивая свою фуражку.
   – Тэрлоу купил четырнадцать погремушек. У нас три из них. Остается найти одиннадцать.
   – Да, сэр, – отозвался сержант и пошел в дом.

Глава 3
КАИНОВА МЕТКА

   По дороге в столовую Эллери столкнулся с детективом Флинтом.
   – Где инспектор, мистер Квин?
   – А что произошло, Флинт?
   – Произошло! – Флинт усмехнулся. – Инспектор сказал мне: «Флинт, наблюдай за Горацием Поттсом. Может, увидишь или услышишь что-нибудь. Он сказал…»
   – Флинт, пощадите меня! – взмолился Эллери. – Нельзя ли покороче?
   – Я и наблюдал за ним, пока глаза на лоб не полезли. И что же я увидел?
   – Ну, ну?
   – Его брат мертвый лежал внизу, да? Молодой парень, вся жизнь впереди – и мертвый. Как вы думаете, переживает ли Гораций? Стал ли он царапать лицо ногтями? Кричать? Бросился ли мстить убийце?
   Эллери, не дослушав, направился в коридор.
   – Подождите, – торопливо сказал Флинт. – Вы меня не дослушали. Что же делал Гораций? Ну и имя, черт побери! Он сидел за столом и любовался какой-то розовой коробкой. «Сэр, – сказал он мне, – это навело меня на мысль о новой детской книжке». Это уни… уни…
   – Уникальное, – подсказал Эллери.
   – Да, кажется, Гораций употребил это слово. Он сказал, что напишет уникальную книжку о двух братьях, которые дрались на дуэли. Потом предложил: «Мистер Флинт, в буфете вы найдете имбирь, яблоки и домашнее печенье».
   Флинт огляделся по сторонам.
   – Не думаете ли вы, что он ненормальный, мистер Квин? – прошептал он.
   – Не знаю, Флинт, – сказал Эллери и поторопился уйти.
   Из столовой доносился голос Шейлы.
   – Нет, нет, не уходите, – говорила она.
   – И не собираюсь пока, – отозвался чей-то голос.
   Эллери вошел.
   В столовой находились Пакстон и дворецкий Киттинс.
   – Киттинс собирается уходить от нас, – грустно сказала Шейла. – Может быть, вы объясните ему ситуацию, мистер Квин?
   – Ситуация такова… – вздохнул Эллери. – Весь дом и его обитатели находятся под надзором полиции, и вы не можете сейчас уйти, Киттинс. Лучше покормите меня, я умираю от голода.
   – Хорошо, сэр, – поклонился Киттинс и вышел.
   Глаза Шейлы наполнились слезами.
   – Не могу представить себе, что Боб умер. Умер. Убит Тэрлоу. Ужасно!
   Она наклонилась над столом. Пакстон мрачно молчал.
   – Что произошло между вами? – спросил Эллери.
   – Шейла отменила нашу помолвку, – прошептал адвокат.
   – Ну, это не так страшно, Чарли. Девушка имеет право изменить свое решение. К тому же вы не лучший экземпляр жениха.
   – Не в этом дело, – быстро сказала Шейла. – Я пока…
   Она замолчала.
   – Не в этом? – Эллери стащил бутерброд с тарелки Пакстона. – Тогда в чем, Шейла?
   Девушка не ответила.
   – Я никогда не понимал женщин, – вздохнул адвокат. – Да, у Шейлы большое горе. Но это не повод гнать меня.
   – Каждый факт может быть по-разному объяснен, – философски заметил Эллери.
   Шейла с отчаянием в голосе сказала:
   – Все не так просто, мистер Квин.
   – А если бы мой отец умер на виселице, а не в постели, ты тоже ушла бы от меня? – не унимался Пакстон.
   – Хватит, хватит, ребята, – мягко сказал Эллери.
   Шейла вытерла глаза платком.
   – Чарли, я всегда говорила тебе, что главной помехой была наша мать. Если мы пойдем против нее, она оставит меня без цента. Но дело не в этом. Я могла бы быть с тобой счастливой даже в лачуге.
   – Не в этом дело? – Пакстон был в замешательстве. – Но в чем же, Шейла, дорогая?
   – Чарли, посмотри на нас. Тэрлоу, Луэлла, Гораций…
   – Подожди минутку…
   – Все они безумцы. Каждый из них… – голос Шейлы задрожал. – Как я могу знать, может, и мои дети…
   – Шейла, ты забываешь, что у вас разные отцы.
   – Но одна мать.
   – Ты же хорошо знаешь, что Тэрлоу, Луэлла и Гораций унаследовали это не от матери, а от отца, чьей крови в тебе нет.
   – Как я могу знать это? – резко спросила Шейла. – Взгляни на мою мать. Разве она похожа на нормального человека?
   – Миссис Поттс просто старая сварливая женщина.
   – Чарли, пойми, я не могу выйти замуж ни за тебя, ни за кого другого, пока не узнаю правды. А тут еще и убийца в нашей семье…
   Она всхлипнула и выбежала из-за стола.
   – Нет, Чарли, – остановил адвоката Эллери, который хотел бежать за девушкой. – Побудь со мной.
   – Но я не могу оставить ее одну в таком состоянии.
   – Можешь. Пусть Шейла успокоится немного.
   – Ты слышал, что она говорит? Но это же чушь!
   – Ты должен понять ее опасения, Чарли. И хватит об этом, не то я умру голодной смертью. Где же Киттинс?
 
* * *
   Когда инспектор Квин и сержант Белли вошли в столовую, Эллери сидел в кресле и пускал кольца дыма к потолку, а Пакстон потягивал виски.
   – Ш-ш-ш, – прошипел адвокат. – Он думает.
   – Думает? – сухо переспросил инспектор. – Что ж, пусть думает. Белли, садитесь.
   Раздался грохот. Эллери вздрогнул. Сержант свалил на стол оружие.
   – Арсенал Тэрлоу?
   – Я нашел его, – кивнул сержант.
   – Двух не хватает, – заметил инспектор.
   – Здесь не четырнадцать? – огорченно спросил Эллери.
   – Сосчитай сам.
   Эллери сосчитал: двенадцать пистолетов. Среди них он узнал кольт Тэрлоу, «смит-вессон» Роберта и длинноствольный пистолет, отнятый у миссис Поттс.
   – А что говорит Тэрлоу? – поинтересовался Эллери.
   – Говорит, что купил четырнадцать пистолетов, что никто, кроме него, не знал, где хранится оружие, и понятия не имеет, куда делись два пистолета.
   – Где же вы их нашли, сержант?
   – В кладовке, среди ящиков. Кладовка находится в спальне Тэрлоу.
   – Ого! – удивился Эллери. – Тогда любой из домашних мог найти оружие.
   – Конечно! Старуха, видимо, там и взяла пистолет, – сказал инспектор. – Так почему этого не могли сделать Луэлла и Гораций? Два пистолета исчезли. И я не успокоюсь, пока не найду их.
   Эллери изучал оружие. Затем взял карандаш и начал писать.
   – Инвентаризация, – объяснил он. – Вот что мы имеем: кольт, калибр 25 – оружие убийцы; «смит-вессон», калибр 38 – оружие Роберта; «Харрингтон и ричардсон», калибр 22 – оружие миссис Поттс; «Айвер Джонсон», калибр 32; «шмайссер», калибр 25; однозарядный «Стивенс», калибр 22; «чемпион» однозарядный, калибр 22; «Стейгер Моггер», калибр 7, 35; маузер, калибр 7, 63; автоматический пистолет, калибр 22; браунинг, калибр 9; «Ортгес», калибр 6, 35.
   – И что? – спросил инспектор.
   – Очень мало, – ответил Эллери. – Разве что каждый пистолет разного производства. Сержант, позвоните в магазин «Корнуэлл и Ричи» и узнайте точно название всех четырнадцати пистолетов, купленных Тэрлоу.
   Инспектор усмехнулся.
   – А пока мы поиграем в сыщиков. Итак, кто желал Роберту Поттсу смерти?